Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Название: Право собственности 3 страница



- О да, вкус у него тонкий! – не сдержался Уотсон. – А ещё воображение, что надо. Что, если там несмертельная концентрация нервно-паралитического газа? Или ему вдруг стало интересно, как ты справишься с задачей, если временно ослепнешь? – Шерлок попытался возразить, но Джон неумолимо отстранил его от машины, развернул на сто восемьдесят и ещё подтолкнул в спину.

- Ну и что там? – немедленно спросил Холмс, сделав через силу ровно два шага.

- Пока ничего калечащего, но мне так спокойнее. – Замки оказались взломаны, и Джон заглянул внутрь. – Тут всё вверх дном. Забрали, что только могли. Передняя панель в проводах, обивка сидений взрезана, все ящики открыты, а в перчаточнике...

Он выпрямился и протянул Шерлоку маленькую бумажную коробку.

- Это, я полагаю, тебе.

- Никотиновый пластырь? – тот расправился с обёрткой мгновенно и так ловко, что казалось – она просто самоуничтожилась в его пальцах. – «Хотел оставить цветы, но подумал – ты не оценишь». Оставил бы таблеток... – Шерлок смял записку, то ли фыркнув, то ли усмехнувшись. – Похоже, где-то тут они зашёл в тупик. Есть ещё что-нибудь, Джон?

- Нет. Ну, то есть... грязные коврики. Копоть на потолке. И пустое крепление для GPS- навигатора.

- Его взяли с собой, - кивнул Шерлок, мельком бросив взгляд в салон. – Очевидно, чтобы ориентироваться по карте. Машина угнана; её владелец жил в пригороде и никогда не курил внутри, зато возил с собой детское кресло и собаку. Порлок весь вечер выслеживал нашего беглеца в одиночку, а сюда прихватил ещё двоих. Оказавшись здесь, все трое вышли из машины и довольно долго стояли возле неё... вероятно, ждали точных указаний насчёт места встречи. Больше ничего сказать нельзя.

 

Джон захлопнул дверь. Глаза Шерлока коротко блеснули в тусклом свете фонаря – детектив едва заметно улыбался, заложив руки в карманы. Стоило бы сказать «сверхъестественно», и стоило бы сказать «потрясающе» - но Шерлок слишком хорошо угадывал мысли, чтобы тратить на это время.

- Где-то здесь всё и случилось, - сказал он, оглядывая понемногу оживающую улицу, и Джон поёжился. Сомнений в том, что именно случилось, не было: самую малость не дотягивавший до маньяка ассистент Мориарти дожидался здесь другого талантливого ассистента - страдавшего паранойей профессионально, и если тот явился, ничем хорошим это кончиться не могло. – Но не посреди же улицы, чёрт возьми!.. Наш беглец велел им остановиться в этом месте только затем, чтобы пересчитать приехавших с безопасного расстояния. А для разговора обоим требовался тихий угол, и Майк, похоже, такой нашёл... Туда они и направились пешком и с навигатором в руках... Джон! - Шерлок неожиданно развернулся на месте и, выдохнув, вскинул ладони к вискам – в глазах вспыхнуло неудержимое, почти пугающее торжество, и, словно зная об этом, он тут же зажмурился. – Тихий угол, чёрт возьми!



 

Он сорвался с места так, как срывается ритм сердца – неудержимо. Поворот, поворот и ещё поворот – всей скорости доктора Уотсона едва хватало на то, чтобы не отстать.

- Эту точку нужно проверить первой! – они остановились посреди пустой улицы, и Джон отчаянно завертел головой в надежде увидеть хоть что-нибудь примечательное - но примечательным можно было считать разве что маячившую невдалеке громаду больницы. – Мы ведь даже проходили мимо!.. – явно наслаждаясь выражением удивлённого непонимания на лице Джона, Холмс вытащил из кармана чужой телефон. – Фотография! Вот вывеска, вот ступени, вот старинная ковка. Они снимали здесь дождь – девушка-фотограф и наш беглец. И он запомнил... Посмотри, какой ракурс, Джон. Снимок был сделан из окна, находившегося вровень с мостовой!

 

Уотсон порывисто обернулся к дому на противоположной стороне улицы: он был жилым, и узкие окна цокольного этажа, едва заметные над дорогой, отражали сырой асфальт и пятна неона – а когда повернулся обратно, Шерлока рядом уже не оказалось. Тот пересёк улицу, взбежал по ступенькам к парадному входу и, сверившись с часами – было уже около шести – поспешно нажал кнопку дверного звонка.

 

Да, конечно, комнаты на нижнем этаже сдавались. Нет-нет, там ведь постоянный мрак, грохот улицы и ещё эта вечная сырость – желающих мало. Та девушка из Льежа – тоненькая, всегда с камерой и вставала ни свет, ни заря – единственная, кого удалось хоть ненадолго поселить с прошлой осени. С тех пор, как она уехала, даже дверь ни разу не открывали. Нет, друг у неё был совершенно точно – какой-то парень из Сити, вечно невыспавшийся и бросавшийся к телефону по первому писку. Конечно, замки с тех пор не менялись – и зачем бы?.. О, нет, все остальные спальни – двумя этажами выше, какая тут может быть слышимость? Да нет же, на цокольный этаж два отдельных входа – с разных улиц...

 

Того, что на полу в её не пользующемся спросом подвале лежат три трупа, квартирная хозяйка явно всё ещё не сознавала, и Джон, опасаясь бурной отсроченной реакции, старался стоять так, чтобы ей не было видно даже входа. Поначалу Шерлок осматривался внутри в одиночестве, но спустя несколько минут решительно отстранил Джона и настойчиво посоветовал хозяйке ждать приезда полицейских на улице.

- Что ты об этом скажешь? – втащил он Джона в комнату, как только обескураженная дама удалилась.

- Ну... – как всегда в таких случаях, тот растерялся. – Здесь трое убитых, а не четверо. У двоих огнестрельные ранения, у одного свёрнута шея. И того, который нам нужен, среди них нет...

- Всё это, конечно, очень ценно, - съязвил Шерлок. Его глаза возбуждённо блестели; он выпустил локоть Джона и стремительно закружился по комнате, ловко избегая высохших на пыльном полу пятен. – Мне интересно, откуда здесь столько крови, Джон. Двоих наш беглец прикончил сразу, в порядке уравнивания сил, и сделал это почти бескровно. А с третьим они поговорили. Майк стоял ближе к двери и держал пистолет двумя руками; Порлок прошёл до противоположной стены... даже с шагу не сбился... остановился вот здесь, переминался с ноги на ногу, ковырял пол носком ботинка и вообще, похоже, вёл себя развязно... А потом Майк сделал шаг навстречу, и тогда Порлок...

 

Холмс опустился на корточки рядом с трупом, лежавшим от входа дальше других, и попытался его сдвинуть. Сделать это удалось только вдвоём. Под телом ничего не нашлось, и у Шерлока немедленно вырвалось что-то раздражённо-шипящее.

 

- Ножа нет, но в дело он его пустил совершенно точно! – он сощурился, обводя пронзительным взглядом забрызганные кровью стены. Джон застыл и незаметно для себя самого почти перестал дышать, лишь бы не сбивать его с мысли. – Судя по всему, метнул его с разворота. Смотри: крови на руках нет, зато есть на лице, на этой стене и на той, на полу, под окном...

- У него ведь грудь прострелена навылет.

- Всё равно – для одного слишком много. В крови даже рубашка того типа, который упал в дверях, а ему всего-навсего свернули голову!

- Ты прав... – Джон поднялся на ноги и вплотную подошёл к почти не освещённому углу. Потёки на стене выглядели так, словно в неё била пульсирующая струя. – Конечно, прав. Здесь было мощное кровотечение – целый фонтан, как из отсечённой руки... Удивительно ещё, что на второй стене крови так мало...

- Там висела портьера, - отмахнулся Шерлок. – Майк сорвал её и прижал к ране. Не думаю, чтобы она остановила кровь, но впитывала хорошо. Поэтому и брызг немного, и пол в коридоре почти не окровавлен...

- Постой! – развернулся Джон. – Ты хочешь сказать, что он придавил порез тряпкой, вышел отсюда, напоследок захлопнув дверь, и скрылся? Шерлок, это невозможно!

- Но так он и сделал.

- Не может быть! Шерлок, у него был задет сосуд из очень крупных! Сонный... или подключичный, - доктор Уотсон непроизвольно накрыл ладонью собственное плечо. – В течение пяти минут наступил бы шок, и в течение четверти часа – смерть. Он бы свалился, не сделав и сотни шагов!

- Я далёк от желания спорить, – Шерлок проследил движение руки Джона крайне неодобрительным взглядом, – но четвёртого трупа, как ты верно заметил, здесь нет. И нигде поблизости его не обнаружили. Значит, за считаные минуты он успел либо найти себе очень хорошо укрытую могилу, либо... О, боже, Джон. Считаные минуты. Сотня шагов.

 

Он медленно выдохнул. И театрально закрыл глаза – а когда открыл, взгляд был такой, каких Уотсону ещё не перепадало. Всё в нём перемешалось – и изумлённое недоверие, и ужас, и веселье, и ещё что-то неопределимое.

 

- Чёрт возьми, Джон. Ты же сам мне рассказывал: ранение в шею! – Тот почувствовал, что холодеет; понимание накатило, как прибой - трудно было удержаться на ногах. – Но у тебя ведь хорошая память на лица! Ты что, вообще на него не смотрел?

 

Смотрел, вспомнил Уотсон. На маску наркозного аппарата, под которой сплошь пузырилась алая пена, на брызги крови поверх, на рукоятку ножа...

 

-...Ну, разумеется. И при нём, очевидно, не было даже водительских прав! – Шерлок продолжал торопливо, и что-то в стремительных умозаключениях приводило его всё в большее волнение. – А в полицию вы не сообщили, потому что он выжил и сможет сделать это сам... Джон? Он в сознании?

- И да, и нет. Загружен анальгетиками. И пока неясно, сможет ли вообще заговорить.

- Отлично! – Холмс вскочил на ноги и, на мгновение стиснув плечи Джона, потянул его к выходу. – Я пропал бы без тебя. Шифровка должна быть в больнице; мне придётся пробраться туда, а ты подождёшь в приёмном на случай, если понадобится помощь...

- Шерлок, стой! – чтобы тот действительно остановился, Уотсону пришлось приложить серьёзное усилие. – Ты же под наблюдением! И Мориарти где-то неподалёку. Мы же приведём его точно к цели!

- О, Джон, теперь уже ничто не имеет значения. – Холмс позволил удержать себя ровно на секунду – чтобы встретиться глазами, и немедленно повлёк Джона дальше – мимо оцепеневшей квартирной хозяйки, на улицу, где уже в привычном ритме сновали машины. – Это была последняя часть головоломки, вывод он сделает и без меня. Но отыскать шифровку мы успеем...

- Ты должен позвонить Хоупу! – остановить Шерлока второй раз не удалось – это требовало такого усилия, каких Джон прилагать не хотел. – Пусть этим займутся его люди!

- Они опоздают. Мы ближе всех. Как только шифровка окажется у меня, я ему сообщу...

- Шерлок!..

- Ради всего святого, Джон! Мы можем сначала закончить с этим, а поговорить потом?

 

Предложение было безальтернативным – громада больницы высилась прямо перед ними.

 

...

 

- Боже, Джон, не смотри так! – ещё несколько шагов по коридору, приветственный кивок постовой сестре, поворот – и Шерлок уверенно толкнул незапертую дверь полутёмного конференц-зала. Доктор Уотсон отстранённо вспомнил, что сам он научился так же свободно ориентироваться в северном крыле больницы лишь к концу первой рабочей недели - но ничего неожиданного в этом, конечно, не было. Сомневаться в том, что он, Джон, на своём собственном рабочем месте выглядит подозрительнее, чем Шерлок, бодро расхаживающий в чужом халате и с неизвестно откуда взявшейся папкой, тоже не приходилось. – Ничего сверхъестественного я не сделал. Больничные сейфы – не банковские.

 

Прикрыв дверь, Холмс шагнул к столу и принялся вытаскивать из карманов добытые трофеи. Уотсон встал рядом, скрестив руки на груди.

 

- GPS-навигатор Порлока, и в нём – подробная схема его перемещений за последние сутки. Рация, по которой он связывался с Мориарти. И шифровка – осталась у Майка в пиджаке. Это даже больше, чем я рассчитывал найти, - он едва заметно улыбнулся и покосился на Джона многозначительно. – Потрясающе, не так ли?

- Даже пугающе, Шерлок. Кого не предполагал в тебе обнаружить, так это профессионального взломщика.

- О!.. – Надо полагать, из возможных открытий это было ещё довольно безобидным. – Остаётся только профессионально выбраться отсюда – быстро и тихо. И придумать, где пока спрятать улики...

 

Джон помолчал.

 

- Прости, ты намерен оставить их у себя?

- Нет. Это небезопасное место. Думаю, лучше будет...

- Чёрт, Шерлок! Ты же понял, о чём я!

 

Холмс поднял свои нечеловечески ясные глаза. Пауза перед его ответом была не слишком долгой, но Джону показалось, что время вокруг них просто остановилось.

 

- Да, Джон, да. Чёрт возьми, я понял, о чём ты. Всё, что представляет хоть какую-то ценность, я должен отдать Хоупу, который ничего в этом не смыслит, ничего из этого не извлечёт и, в итоге, ничего не добьётся, как много лет не могли добиться Скотланд-Ярд, Интерпол и вообще вся система борьбы с преступностью, хромающая на обе ноги и очищенная от любых вкраплений интеллекта! Я должен выложить всю информацию, которой владею, и лишиться возможности собирать её дальше – потому что противник больше не позволит делать это так просто! В конечном счёте, я должен своими руками отпустить Мориарти безнаказанным и непобеждённым и весь остаток жизни с упоением лелеять сладостные воспоминания о проигрыше!

 

Джон невольно отступил на шаг.

 

- Для тебя это – всё ещё игра, Шерлок? – уточнил он так сдержанно, как только смог. – Тебя беспокоит, что счёт неравен?

- А тебе бы хотелось, чтобы меня это радовало?

- Мне бы хотелось, чтобы тебя беспокоило кое-что другое.

- Ради бога, Джон! Про героев мы с тобой уже говорили. Благородных мотивов у меня нет, это факт! Удивительно, что ты до сих пор не принял его к сведению!

- Я имел в виду твою безопасность. – Это звучало так спокойно и отчётливо, что Джон не слышал в собственном голосе ничего живого. Слова падали веско и холодно – слова-удавленники, слова-утопленники, слова-самоубийцы. – Хотя тот особый случай, для которого вы оба решили друг друга приберечь, кажется, наступит ещё нескоро. Знаешь что, Шерлок... – Уотсон прихватил со стола шифровку и с трудом удержался от того, чтобы смять её в ладони, - это лучше забрать мне. А ты отправляйся с уликами, куда посчитаешь нужным... но лучше бы – к машине на Сассекс-Гарденс. Если я хоть что-нибудь понимаю, вы сумеете найти друг друга. И придумаете, о чём поговорить... без посторонних.

 

Шерлок сердито отвёл глаза и не ответил. На мгновение Джон задержал взгляд, запечатлевая: профиль, обращённый к окну, полуопущенные ресницы, бьющаяся жилка на виске. Потом развернулся и вышел.

 

С единственной мыслью: хорошо бы сейчас не знать выхода из огромного северного крыла - заблудиться в нём, как в непроходимых, опасных и тёмных топях собственных чувств; никогда не найти дороги, сгинуть, пропасть – избавить себя от себя же.

 

Хоупу Джон позвонил из вестибюля – из состояния безболезненной опустошённости. Встретиться предложил на Бейкер-стрит: дом миссис Хадсон был единственным местом, куда он мог направиться, не возбудив подозрений.

 

Из этих же соображений Джон не стал ни скрываться, ни путать следы. Шагал привычным маршрутом, как десятки раз до того: в потоке людей, расползавшемся от выхода из метро по загруженным улицам с медлительными светофорами, смотрел по сторонам собранно и спокойно, и сам почти верил: шифровка осталась у Шерлока. Где же ещё ей было остаться, и как так вышло, что она оказалась здесь, в кармане доктора Уотсона... который и сам странным образом находился не там, где только и мог быть? Психоаналитик на это, определённо, что-нибудь бы сказала.

 

Джон не знал, ведут ли его, и представления не имел о том, как проверить это в утренней толчее. Было только прохладное ощущение чужого взгляда в затылок и лёгкий зуд в ладони, которой хотелось касаться пистолета. Доктор Уотсон прислушивался к чутью: едва ли Мориарти мог затеять на его счёт что-то серьёзнее слежки, и всё внимание сейчас наверняка было приковано к Шерлоку, куда бы он ни направился... Но ждать стоило чего угодно. И готовиться ко всему – тоже.

 

И Джон был готов. К чёрному «Ягуару», невесть откуда вывернувшему за очередным перекрёстком. К повелительному: «Вы позволите, я надеюсь?» - из-за открывшейся двери. К королевским лилиям на галстуке. К сорочке цвета морской пены.

 

Но только не к тому, что Майкрофт Холмс окажется в машине один.

 

- Я бы советовал вам поторопиться, доктор, - прервал он замешательство Джона. Взглянул прямо в глаза и без намёка на улыбку добавил: - Вас сопровождает весьма сомнительный эскорт в составе четырёх человек. И я всё ещё не знаю, прав ли, вмешиваясь во что бы то ни было.

 

Джон сел и захлопнул дверь.

 

- Вы удивлены, - констатировал Майкрофт, трогаясь с места. – Сомневались в том, что я умею водить машину?

- Нет, - ответил Джон. И это было правдой – он не удивился бы, даже узнав, что старший из братьев Холмс умеет управлять сверхзвуковыми самолётами и плавающими танками. – Просто не думал, что ваше положение позволяет вам это делать.

 

Майкрофт покосился с явным неудовольствием. Вырулил с оживлённой улицы и, бросив взгляд в зеркало заднего вида, искривил губы в ироничной улыбке.

 

- Машина сопровождения!.. Какой интерес к вашей персоне, доктор!

 

Джон не ответил. Говорить не хотелось вообще: ни о том, куда они едут, ни о том, когда олицетворение британского Правительства успело вернуться в Лондон, ни о Хоупе, ни о шифровке. Майкрофт прибавил ходу и теперь на небезопасной скорости лавировал в потоке машин; он управлял машиной превосходно – уверенно и точно, и, определённо, держал в уме карту всех пригодных для проезда улиц, и, казалось, синхронизировался со всеми городскими светофорами, и, входя в один поворот, уже точно знал, как будет выходить из следующих трёх, и безошибочно угадывал намерения каждой встречной помехи. Любое его действие было необходимым и достаточным – и даже когда он изредка проходил по самому краю, это оставляло впечатление точного расчёта и полного контроля. А Джон против воли думал о Шерлоке - отвлечённо и неотступно: что, если бы за рулём сейчас оказался он? И мог бы поклясться: ничего даже отдалённо похожего. Это был бы захватывающий эксперимент: сумасшедшее испытание для пространства, времени и законов физики с превращением машины в перегретый сгусток скорости и, не исключено, гибелью всех задействованных. Джон понятия не имел, есть ли у Шерлока водительские права; Джон не допускал и мысли о том, что Шерлоку можно доверить руль, и всякий раз, когда в ходе расследований приходилось ввязываться в гонки по ночным улицам (чаще на полицейских машинах, реже – на угнанных), вёл машину сам; но если бы каким-то непостижимым образом такой эксперимент мог состояться – за то, чтобы принять в нём участие, Джон отдал бы всё на свете.

 

А ещё больше он отдал бы за возможность не думать о Шерлоке – отвлечённо, неотступно и по любому поводу.

 

- Вы оставили его, - угадав направление мыслей Уотсона, сухо произнёс Майкрофт. – Несмотря ни на что, вы всё-таки оставили его, доктор.

- Вам это подсказали мои пуговицы или, может, шнурки? – мрачно уточнил Джон, глядя в окно. От преследования они, похоже, оторвались, и машина теперь просто летела по магистрали. Уотсон давно перестал понимать, где находится, и точно знал только то, что петляли они не больше получаса и реку не пересекали ни разу.

- Прекратите, доктор. Ничего смешного здесь нет. Вы не должны были отпускать Шерлока. И сами это знаете.

- Вот как? – Джон быстро повернулся и поднял брови. – Майкрофт, я никогда не держал Шерлока, чтобы отпускать его. И мои с ним отношения... то, что у нас с ним было... Вас это, если не ошибаюсь, касается мало.

 

Какое-то время Майкрофт молчал, глядя вперёд. Потом сощурил глаза и, сжав руль чуть крепче, выговорил медленно и очень внятно:

- Неверно. Всё неверно. Кроме, разве что, одного: то, что у вас было с Шерлоком, доктор, действительно есть смысл назвать отношениями. Пожалуй, первыми в его жизни.

 

Джон хотел не согласиться. И даже рассмеяться. Не успел: машина резко свернула с дороги и, покружив в жилом квартале, неожиданно остановилась перед невзрачным и довольно старым домом. Майкрофт выключил зажигание и вышел. Поколебавшись, Джон последовал за ним, и через минуту они оказались в квартире – давно пустующей, о чём красноречиво говорили голые стены и внушительный слой пыли на полу.

 

- Располагайтесь, доктор Уотсон, и не чувствуйте себя стеснённо, - иронично предложил Майкрофт. Комната, в которую они прошли, могла быть кухней: в ней стояли отключенный холодильник и один стул.

- Вы здесь живёте?

- Жил когда-то. И до сих пор иногда возвращаюсь. Не вертите головой, Джон, прошу вас: кроме того, что вы видите, здесь есть ещё только диван и бутылка виски.

- И что мы собираемся делать?

- Напиваться. С утра и вдребезги. После вчерашних переговоров я имею на это полное право. – Майкрофт извлёк из холодильника бутылку, плеснул виски в бокал и передал его Джону, кивком указав на единственный стул. И, немедленно отхлебнув прямо из бутылочного горлышка, приподнял уголки губ в отстранённой улыбке. – Или у вас есть другие предложения, доктор? О, простите, бокал у меня один.

 

Джон прикрыл глаза. Неразбавленное тёплое виски было совершенно лишним – внутри и без того плескалось что-то оглушающе резкое, обжигающее до бесчувствия.

 

- Так о чём мы говорили? – продолжил Майкрофт, тем временем устроившийся у подоконника с бутылкой в руках. – Ах, да. Вы были с Шерлоком в скуке и восторге, болезни и здравии; вы защищали его от всего мира, включая меня, преступали ради него закон и даже убивали людей. Что же заставило вас усомниться в необходимости продолжать в том же духе, Джон? Пролейте свет.

 

Уотсон стиснул нетронутый бокал в пальцах и задумался. Выжидавший у окна тайный лидер британского Правительства, определённо, не был тем человеком, с которым он мог бы обсуждать это – если вообще мог. Но ответить почему-то хотелось; возможно, потому, что тонкие губы Майкрофта кривились в усмешке почти страдальчески, а в обычно ясных глазах угадывалось что-то жаркое, тёмное: то же самое, что – Джон не сомневался – смотрело и из его собственных.

 

- Он увлечён.

- И вы, полагаю, ревнуете.

- Да, - Джон тряхнул головой. – Просто чудовищно. Но дело не в этом.

- А в чём же, позвольте узнать?

- В вопросе справедливости, Майкрофт. Тот, кем Шерлок увлёкся, он... Он, возможно, единственный во всём мире, кто этого достоин. Кто может быть с ним без снисхождения, без натяжек, без скидок и поправок на разницу в чём угодно. Кто заслуживает Шерлока во всех смыслах.

- И кому же вы собираетесь уступить, Джон? – сощурился Майкрофт. Вероятно, это было началом целой тирады, но Уотсон не стал слушать и только махнул рукой.

- Я уже говорил: я никогда не владел Шерлоком, чтобы уступать. То, что у нас было – странно и необъяснимо, и, боюсь, ни на что из этого я не имею права. Чёрт возьми, не имею права даже гордиться им! И ваш вопрос – тоже не мне, Майкрофт. Это дело Шерлока и его тайна, и я не могу...

- Я в курсе всех его тайн, доктор, - в свою очередь, перебил старший Холмс. – Просто ошибся в формулировке. Следовало спросить: вы действительно собираетесь отдать Шерлока параноидному психопату, убийце и соучастнику тысяч преступлений – да, Джон?

- Гению, Майкрофт. Гению – это главное. А что до остального... Мориарти всего лишь корректирует чужие замыслы, добавляя им изящества и рациональности. Преступников преступниками делает не он. Психопат – да... Но статистическая норма Шерлоку не интересна, он и сам в неё вписывается с трудом. И, как вы знаете, не мне осуждать убийц. Боюсь, и не вам тоже.

 

Майкрофт поднёс бутылку к губам и отхлебнул ещё раз.

 

- Вы ведь не собираетесь вмешаться? – зачем-то уточнил Джон.

- Боже, доктор. Конечно, я собираюсь. Я глубоко сожалею, что не вмешался раньше. Следовало бы ликвидировать этого вашего криминального гения сразу после прискорбного происшествия в бассейне. А ещё лучше – до.

- Вы не смогли бы, Майкрофт. И сейчас не сможете. Мориарти не беззащитен и хорошо прикрыт со всех сторон, в том числе – сверху. Вы увязнете в паутине чужих интересов и обязательств... и потеряете годы, думая о том, как её распутать. А для того, чтобы уничтожить его, нужно только хотеть уничтожить его. Вам это не под силу.

- А вам?

- Мне? – Джон дёрнул плечом. – Раньше – наверное, да. Если бы он оказался в пределах досягаемости, я бы не колебался – спустить курок успел бы, несмотря ни на что. Теперь – скорее, нет. Теперь я тоже думаю. Он нужен Шерлоку... – как птице – небо, мелькнуло в голове, но Джон отсёк эту мысль, - и поэтому я тоже бессилен. Расправиться с Мориарти может лишь один человек, Майкрофт. Это сам Шерлок. И он расправится... когда захочет. И будет готов.

 

Олицетворение британского Правительства с нескрываемым сомнением покачало головой.

 

- А до тех пор вы даже не попытаетесь вернуть его?

- Майкрофт, он наконец-то встретил такого же уникума, как он сам! Может быть, он ждал этого всю жизнь, и уж точно – это роман, каких у него никогда ещё не было! И меня раздирает, Майкрофт, но я хочу, чтобы Шерлок знал, что такое привязанность и близость, чтобы он знал, каково это – быть с кем-то равным, чтобы он был влюблён и счастлив, или влюблён и несчастен, или... И я могу в третий раз повторить: он никогда не был моим, чтобы я его возвращал!

 

- Ну, и повторите, - раздражённо бросил Майкрофт поверх горлышка бутылки. – И ещё раз, и ещё – как будто от повторений это станет правдой! Чёрт возьми, Джон, а если я открою вам оборотную сторону Луны? Если я скажу, что только на равных Шерлок всю свою жизнь и смотрел, и что только такие романы у него всегда и были? Каждое его увлечение в своём роде уникально, начиная с самого первого... – он запнулся. -... Парня, который потом стал звездой мирового уровня в чёрных боях без правил! Потом ещё был скрипач-виртуоз, страстный поклонник Паганини, и гениальный химик, практиковавший оригинальный способ ацетилирования морфина в героин в кофейной турке! И сценарий всегда один: полыхнуть, заморочить себе голову, попытаться сблизиться, распробовать на вкус, разочароваться и, отплёвываясь, не вспоминать никогда больше. В случае Шерлока это неизбежно – его же привлекают не люди, а их загадки, и все любовники рано или поздно оказываются просто людьми, с которыми он не способен даже спать в одной постели... – Майкрофт прерывисто выдохнул и закончил спокойнее: - Сомневаюсь, что о привязанности и близости от вашего преступного гения он узнает больше, чем от любого из предыдущих. Мориарти – очередное разочарование, и только. Этот путь многажды пройден, доктор.

 

- И что же? - пожал плечами Джон. – Я должен мешать Шерлоку, если он снова решил на него свернуть? Он взрослый умный человек, Майкрофт. Он сам способен разобраться с тем, что ему нужно.

 

- Да вы прямо клинически деликатны, - глядя в упор, повёл бровью Холмс. – Разумеется, он разберётся. А тем временем?.. Я говорю о цене попытки и отдалённых последствиях. Как будто не очевидно, что с Мориарти он...

 

- Что? – поднял глаза Джон. – Я думал об этом, Майкрофт. К наркотикам он не вернётся, это испытано и отброшено; к тому же, вряд ли Шерлоку в обозримом будущем когда-нибудь станет скучно. В криминальную работу он тоже не втянется – нет, он не образец нравственности, конечно, но ему интересно развинчивать игрушки, а не отрывать им головы. А главное – только рядом с этим психом Шерлок будет в безопасности от них обоих, как в центре шторма, и другого способа...

 

-...разочарует и оттолкнёт вас, доктор. И у меня есть все основания думать, что это будет главной потерей в его жизни.

 

- О, боже, - Джон едва не расхохотался. Слушать всё это было и смешно, и больно; чёрт побери, он даже не вписался в типичный для Шерлока сценарий – потому, конечно, что изначально не представлял собой никакой загадки. А самым странным в происходящем было то, как тяжело и мрачно смотрел Майкрофт, и как судорожно подрагивали уголки его губ – словно произносить всё это тоже было и больно, и смешно.

 

- Так что позвольте мне дать вам совет, доктор Уотсон. Заканчивайте со всей этой чушью, возвращайтесь домой и дождитесь его... И никогда больше не отпускайте. Напомните ему, что он ваш... – Джон попытался отрицательно покачать головой, и в глазах Майкрофта дрогнула тьма. – Да прекратите же бесить меня, дьявол бы вас побрал! Я столько лет ждал, когда же он станет чьим-то ещё, что уже почти начал верить в невозможность этого! Вы походя, не глядя, покончили с моей надеждой – и я ещё должен без конца повторять над её трупом, что да, да, да! о да – я, наконец, дождался! Он стал вашим в первый же день!.. – Джон дёрнулся, и Майкрофт угрожающе вскинул руку. – Я не сказал, что он в первый же день переспал с вами, и, тем более, далёк от мысли, что он вас любит. Но вы присвоили его, Джон. Вы его присвоили, а он даже не подумал возражать! Он позволил вам быть в его жизни, работе, комнате... Или вы думали, для него это обычное дело – снимать квартиру на двоих с первым встречным?

 

Джон передёрнул плечами. Конечно, он так не думал, но Майкрофт тоже многого не знал, а посвящать его в неизвестные детали Уотсон не собирался.

 

- И вы тоже... Продали ему душу и забыли взять деньги! Где была ваша голова при всех проблемах с доверием? – Майкрофт сделал последний глоток и, скривившись, умолк. – Вы не смеете к нему не вернуться.


Дата добавления: 2015-09-30; просмотров: 27 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.032 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>