Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Лейбниц Г.-В. Сочинения в четырех томах: Т. I / Ред. и сост., авт. вступит, статьи и примеч. В. В. Соколов; перевод Я. М. Боровского и др. - М.: Мысль, 1982. (Филос. наследие. Т. 85). 38 страница



 

P. S. Прошу Вас, сударь, прежде чем отсылать письмо Вашему уважаемому брату, запечатайте его; я оставил конверт открытым [47], namque tu solebas Meas esse aliquid putare nugas [48].

 

 

ЛЕЙБНИЦ - РЕМОНУ

27 января 1716 г.

 

Перечитывая свое письмо г-ну аббату Конти, я подумал, что мою задачу, которую я попросил его предложить в Англии, не называя моего имени, могут понять неправильно. Поэтому хотелось бы, чтобы он прибавил следующие слова: "Этот пример с гиперболами приводится не с целью найти их решение", ибо конические сечения обладают особыми свойствами, но исключительно ради наглядности, и требуется найти общий метод.

 

 

Боюсь, не захворал ли г-н аббат Вариньон: что-то от него нет никаких вестей. Один друг прислал мне пример куба, который г-н Совэр предложил для нечетного числа клеток. А затем он распространил свое решение и на четное число и прислал мне пример, который он приготовил для любопытных strenae loco [49] к новому году-

 

 

От г-на аббата Вариньона я не получил никаких сведений ни о первом, ни о втором решении.

 

Буду рад, если хотя бы узнаю, что он их получил. Пусть ответит на них, когда сочтет удобным. Все же было бы желательно знать, что говорят об этом г-н Совэр и другие, кто занимается числами, причем вовсе не требуется, чтобы г-н Вариньон сам занялся изучением этого предмета. Могу ли я просить Вас, сударь, навести об этом справки, чтобы я мог ответить моему другу?

 

Я закончил мое исследование о естественной теологии китайцев. Получилось нечто вроде маленького трактата, не больше, чем трактат отца Мальбранша [50].

 

 

ЛЕЙБНИЦ - РЕМОНУ 51

Ганновер, 27 марта 1716 г.

 

Благодарю Вас за Ваши заботы о моих мелких писаниях. Мне хотелось бы, в частности, знать, в чем именно преп. отец Жермон не согласен со мной; это помогло бы мне либо точнее осветить вопрос, либо внести исправления. А может быть, было бы целесообразно ознакомить с моим сочинением, прежде чем обсуждать его в журнале Треву, господ из королевской Академии изящной словесности, где, кажется, еще председательствует г-н аббат Биньон. Прошу Вас, сударь, подумать об этом и, если можно, связаться от моего имени с этим почтенным аббатом, попросив его рассмотреть мой труд в Академии [52], а также известить меня о возможных возражениях. Если же этим ведает сейчас г-н аббат Ансельм, благоволите, сударь, направить эту просьбу ему.



 

Переиздать мой труд было бы лучше вместе с исправлениями и дополнениями. Для этого и стоит перепечатывать мелкие опыты, чтобы они стали одновременно и больше и лучше.

 

Мои недомогания вполне терпимы, даже вовсе нет болей, когда лежу спокойно. Мне удалось совершить поездку в Брауншвейг, пожелать счастливого пути госпоже герцогине, матери царствующей императрицы: она направилась к дочери, чтобы быть при ней во время родов. Если мои боли не усилятся, я смогу в дальнейшем совершать и более далекие путешествия. А сейчас я тружусь над

 

 

завершением моих "Анналов Западной империи", которые охватывают почти три столетия, причем самых темных [53]. Пришлось исправить довольно много дат в истории Франции. До конца этого года мой труд будет готов к печати. Мне удалось устранить почти все хронологические неувязки. После этого, если бог даст силы, примусь за некоторые размышления, для которых понадобятся строгие доказательства.

 

Г-н Кларк, капеллан короля Великобритании и один из тех, кто окружает г-на Ньютона, вступил со мною в спор, защищая своего учителя; госпожа принцесса Уэльская выразила желание познакомиться с существом нашего спора. На днях я послал ей доказательства того, что пространство, которое для многих - idolum tribus, как выразился Бэкон Веруламский [54], на самом деле не является ни субстанцией, ни абсолютным бытием, а представляет собой, как и время, некий порядок.

 

Вот почему правы были древние, когда они называли пространство вне мира, т. е. пространство без тела, воображаемым. По-моему, г-н аббат Конти знает о Вашем споре и находится в курсе всего, что было сказано, хотя после того, что Вы прислали мне от него, он больше мне ничего не писал. До сих пор не все еще как следует уразумели следствия, вытекающие из великого закона о том, что ничто не происходит без достаточного основания, а из него, между прочим, следует, что пространство не является абсолютным бытием.

 

Я очень рад, что г-н аббат Конти так высоко ценит г-на Ньютона, и притом не без пользы для себя; а так как со мной он почти незнаком, я не удивляюсь тому, что он склоняется на сторону г-на Ньютона. Но мне было бы досадно, если бы он предпринял по отношению ко мне нечто такое, к чему я не был бы подготовлен. Когда-то я просил его предложить для решения мою задачу, не называя моего имени; очевидно, он о ней забыл.

 

Дело, однако, не в решении, по крайней мере для некоторых частных случаев, как, например, в конических сечениях; об этом я заговорил лишь для того, чтобы показать значение всей задачи в целом. Сын г-на Бернулли, весьма многообещающий молодой человек, отлично решил ее в частном случае конических сечений. Однако сам г-н Бернулли дал общее решение. Вот тут-то и следовало бы показать себя тем, кто хвастается, что он лучше знает дифференциальное исчисление, чем г-н Бер-

 

 

нулли и мои друзья во Франции. Г-н аббат Вариньон познакомил меня с подробностями аудиенции, которую члены Академии наук имели у господина Регента, - они прелестны. За этим добрым началом не может не последовать прекрасное продолжение, которое к тому же послужит общему благу.

 

Мне трудно было узнать, сударь, что милорд Стэрс - Ваш друг, и Вы премного обяжете меня, передав ему выражения моего почтения, хоть я ему и незнаком. Я совершенно уверен, что истинная польза для Франции и для господина Регента состоит именно в том, о чем Вы пишете, и не хотелось бы мне, чтобы достойные люди ссорились из-за пустяков. Я также убежден, что при нынешнем положении вещей покойный король, если бы он был жив, хорошенько подумал бы, прежде чем расторгнуть Утрехтский мир [55], особенно после того как Швеция изгнана с нашего континента. Ибо теперь вся Германия развязала себе руки и будет помогать Англии и Голландии, а они не замедлят вступить совместно в войну, если Утрехтский договор будет нарушен, и сумеют отстоять его, даже если Императору придется воевать с турками; судя по письмам из Вены, это произойдет, если турки затеют войну против венецианцев.

 

По-моему, будет разумно, если Сорбонна выскажется в пользу высшего авторитета соборных постановлений и в защиту свобод галликанской церкви; однако не следовало бы чересчур поощрять ее пресловутую деятельную благодать и прочие крайности последователей св. Августина.

 

Вопросы эти, как мне кажется, достаточно разъяснены и разграничены в моей "Теодицее", и мне хотелось бы знать, что думают об этом теологи, не склонные к преувеличениям. Никак не могу выбрать время, чтобы закончить мое "Рассуждение о естественной теологии в Китае".

 

Извините, сударь, за то, что пишу так неразборчиво: почта торопит. Остаюсь преданный Вам и пр.

P. S. Могу ли я просить Вас принять от меня письмо для Ее Королевского Величества Мадам?

 

 

ЛЕЙБНИЦ - РЕМОКУ

 

На Пирмонтских водах, двор короля Великобритании [56], 16 августа 1716 г.

 

Осмеливаюсь рекомендовать Вам г-на Немича, он был недавно в Париже, а ныне возвращается с юным графом Вальдеком, чьим воспитателем он состоит. Прошу Вас, сударь, окажите ему дружеский прием, так же как этому знатному молодому человеку, брату графа Режана. Я настолько уверен в Вашем благородном расположении ко мне и к приезжим иностранцам, что заранее радуюсь Вашему разрешению.

 

Господин Немич имел счастье познакомиться во время своего путешествия с г-ном Гюэ, бывшим епископом Авраншским, и г-ном аббатом Балюзом и может мне передать мнение этих двух выдающихся мужей относительно моего маленького сочинения de origine Francorum [57], а также о возражениях преп. отца Турнемина и моем ответе ему, который, как я надеюсь, этот преп. отец поместит в "Записках из Треву" вместе со своими возражениями, ибо можно положиться на суждение людей, коих заслуги столь значительны.

 

Итак, сударь, обращаюсь к Вам с просьбой ознакомить г-на Немича с моим маленьким печатным трактатом на латинском языке, который я имел смелость послать Вам с некоторыми исправлениями, с тем чтобы его прочли и оба этих господина, коих я также прошу, взвесив все доводы "за" и "против", указать мне, что, по их мнению, является наиболее правдоподобным. Хочу, чтобы эти замечательные люди как можно дольше смогли приносить пользу обществу и служить украшением не только Франции, но и всего нашего века. Кажется, оба они дружны с преп. отцом Турнемином, причем один еще остается с преп. отцами иезуитами, а другой обратился с каким-то письмом к этому отцу; независимо от этого я рассчитываю на их беспристрастие, равно как и на беспристрастие сего знаменитого иезуита, коему г-н аббат де Сен-Пьер вручит мой ответ, который я осмелился вам послать; предполагаю, что он уже появился или появится вскоре в "Записках из Треву".

 

 

Надеюсь также, что г-н де Монмор получил мой ответ, и буду чрезвычайно рад, если смогу и впредь наслаждаться его высокополезными поручениями. Мне было бы также весьма интересно познакомиться с тем, что он написал г-ну Бруку Тэйлору, англичанину. Г-н Кларк, а точнее, г-н Ньютон, чье учение отстаивает г-н Кларк, затеял со мной философский спор; мы обменялись уже несколькими посланиями, причем госпожа принцесса Уэльская любезно согласилась быть посредницей в нашей переписке. Король милостиво заметил мне, что г-н аббат Конти когда-нибудь приедет в Германию и обратит меня в истинную веру. Посмотрим. Остаюсь преданный Вам и пр.

 

ЛЕЙБНИЦ - РЕМОНУ

 

Ваше молчание, затянувшееся на несколько недель, встревожило меня. Я уже опасался за Ваше здоровье, а равно и здоровье Вашего почтенного брата. Рад, что вы оба в добром благополучии. С нетерпением жду сообщений от г-на де Монмора. Быть может, мое письмо вызовет необходимость в некоторых объяснениях и замечаниях; ожидаю их от него. Уверен, что его письмо к г-ну Тэйлору прекрасно по форме и по содержанию.

 

Г-н Гюэ, бывший епископ Авраншский, обладает столь разносторонними познаниями и столь тонким умом, что сумеет, я уверен в этом, дать правильную оценку моему сочинению.

 

Верно, что г-н Балюз более сведущ в позднейшей истории. Но так как я не имел чести знать г-на аббата Лонгрю иначе как по тому, что о нем говорят, я не решился обратиться к нему; буду Вам весьма обязан, сударь, если Вы попросите и его дать свой отзыв. Познакомиться с человеком, который является ходячим справочником по истории, - это было бы чудесно. В Германии есть почти такой же - это герцог фон Саксон-Цейц.

 

Г-н Кларк и я удостоились чести иметь в качестве посредницы в нашем споре госпожу принцессу Уэльскую. Я послал свой четвертый ответ [58] и ожидаю его ответа, с тем чтобы привести в порядок все свои доводы, ибо в последнем письме я был чересчур многословен, желая быстрее закончить спор. Он сделал вид, что не знаком с моей "Теодицеей", и вынудил меня к повторениям. В конце концов я свел весь наш спор к основной аксиоме, согласно которой ничто не существует и не происходит без достаточного на то основания, объясняющего, почему это

 

 

происходит именно так, а не иначе. Если он и это станет отрицать, то где же его искренность? А если он со мной согласится, тогда прощай пустота, да и вся вообще философия г-на Ньютона. Когда мы закончим, я обязательно Вас со всем этим познакомлю и надеюсь, что госпожа принцесса Уэльская даст мне на это разрешение.

 

Г-н аббат Дюбуа до такой степени стремился соблюсти здесь инкогнито, что я не осмелился искать чести его знакомства, а в последние дни, пока его видели у нас, я был занят.

 

Чрезвычайно обязан Вам за то, что Вы направили мне письмо для него, оно могло бы помочь мне познакомиться с ним. Однако письмо это опоздало, и я отсылаю его. А пока остаюсь преданный Вам и пр.

 

Ганновер, 19 октября 1716 г.

 

 

ПРИМЕЧАНИЯ

УКАЗАТЕЛИ

 

Прижизненные издания произведений Лейбница были немногочисленны. Большая часть написанных им статей, отдельных писем и трактатов появилась на страницах парижского "Journal des Scavants" ("Журнал ученых", возник в 1666 г. - в написании сохранена орфография XVII в.), в лейпцигских "Acta eruditorum" ("Ученые записки", учреждены при участии Лейбница товарищем его юности Отто Менке в 1682 г.), а также в знаменитых "Nouvelles de la Republique des lettres" ("Новости литературной республики", издавались Пьером Бейлем в Роттердаме в 1684-1687 гг.), затем в "Histoire des Ouvrages des Scavants" ("Летопись творений ученых", издавалась Банажем де Бовалем (1656-1710) в Роттердаме после прекращения издания журнала Бейля и до 1709 г.). Единичными были отдельные издания произведений Лейбница. Главное из них - "Теодицея". В дальнейших примечаниях будут отмечаться первоначальные публикации помещенных в данном томе произведений.

 

Однако подавляющая часть того, что вышло из-под пера великого философа и ученого, так и осталась в рукописном наследии. Почти совсем неупорядоченным это наследие поступило в Королевскую библиотеку в Ганновере, где оно составило множество объемистых томов (не считая большого числа рукописей, попавших в различные города и страны Европы). Среди неопубликованных при жизни Лейбница его произведений основное место занимают письма, многие из которых важнее иных статей и трактатов. Переписка Лейбница, в которой затронуты самые различные вопросы философии, математики, естествознания, юриспруденции, политики, религии, богословия, истории, поистине колоссальна. Немецкий энциклопедист имел более тысячи корреспондентов, и число писем в его литературном наследии превышает пятнадцать тысяч. Первые издания писем Лейбница были предприняты уже в первой половине XVIII в., наиболее значительным из них стало четырехтомное издание писем смешанного содержания, осуществленное Христианом Кортгольтом, - "Viri illustris G. G. Leibnitii epistolae ad diversos theologici juridici medici mathematici et philosophici argumenti". Lipsiae, 1734 - 1742.

 

Попытка издания философских сочинений Лейбница впервые была предпринята библиотекарем Ганноверской Королевской библиотеки Рудольфом Распе - "Ouvres philosophiques, la tines, et francaises, de feu Mr. de Leibniz, tirees de ses manuscrits qui se conservent dans la biblio-theque royale a Hanovre". Amsterdam et Leipzig, 1765. Здесь было опубликовано всего шесть произведений, однако одним из них стали (впервые увидевшие свет) "Новые опыты о человеческом разумении". Почти одновременно с этим изданием и независимо от него в Швейцарии было осуществлено Людовиком Дютаном другое издание собрания сочинений Лейбница в шести томах, претендовавшее даже на полноту, ибо включало некоторые еще не печатавшиеся его произведения - "G. G. Leibnitii opera omnia, nune primam collecta in classes distributa prae fatigonibus et indici-bus exornata studio Ludovici Dutens". Genovae, 1768. Однако издатель фактически не знал рукописного наследия философа, хранившегося в Ганноверской библиотеке. В следующем, XIX в., когда приближалась

 

 

двухсотая годовщина рождения Лейбница, на его родине были предприняты более полные издания. Большинство произведений были написаны мыслителем на латинском и французском языках, но некоторую, сравнительно небольшую их часть философ написал на родном, немецком языке. Эти произведения и были изданы в двух томах Г. Гурауэром - "Leibnizens Deutsche Schriften". Berlin, 1838-1840. Примерно в это же время известный историк философии Иоганн Эрдман издал более полное по сравнению с предыдущими собрание философских произведений Лейбница - "Godofredi Gulielmi Leibnitii opera philosophica quae extant latina gallica germanica omnia", 2 vol. Berolini, 1840. В хронологическом порядке здесь были опубликованы 99 произведений Лейбница, из них 23 - впервые. Но в целом это была лишь небольшая часть литературного наследия Лейбница (хотя Эрдман неосторожно озаглавил его как "все сохранившиеся произведения"). Более полным было следующее издание, инициатором которого выступил библиотекарь Ганноверской Королевской библиотеки Г. Перетц. При его ближайшем участии были изданы "Leibnizens gesammelte Werke aus den Handschriften der Koniglichen Bibliothek zu Hannover". В двенадцати томах этого издания было широко представлено рукописное наследие Лейбница, большая часть которого публиковалась впервые. Данное издание было осуществлено в трех сериях. Первая, состоявшая из четырех томов, опубликованных в Ганновере в 1845 - 1847 гг., включала исторические сочинения Лейбница (именно эту серию и подготовил Перетц). Вторую серию составила философия, но здесь К. Л. Гротефендом был издан только один том (Ганновер, 1846 г.), содержавший переписку между Лейбницем, Арно и графом Эрнестом Гессен-Рейнфельским. Самой значительной в этом издании оказалась третья серия, состоявшая из семи томов и подготовленная Карлом Герхардтом, - "Leibnizens mathematische Schriften", herausgegeben von С. J. Gerhardt, Bd I - VII. Berlin - Halle, 1849-1863 (в наших дальнейших ссылках - Герхардт Мат., первая (римская) цифра указывает том, а вторая (арабская) - страницу данного издания). Однако читатель не должен думать, что в данном собрании сочинений Лейбница помещены только его математические работы. В действительности математические трактаты, помещенные в последних трех томах, включают в себя сочинения по механике и физике. Среди них есть и философские по содержанию работы. Первые же четыре тома данного издания заключают в себе переписку с различными учеными, и в них тоже немало философского материала. По окончании этого издания Герхардт предпринял новое, в которое стремился включить наиболее ценное в философском отношении наследие Лейбница, - "Die philosophischen Schriften von Gottfried Wilhelm Leibniz", Bd 1 -VII. Berlin, 1875-1890 (в дальнейших ссылках - Герхардт, первая (римская) цифра указывает том, а вторая (арабская) - страницу данного издания).

 

Большая часть произведений, вошедших в настоящее собрание избранных произведений Лейбница, переведена с последнего (из названных) и предшествующего издания Герхардта. Между тем усердный издатель, проработавший полвека, не использовал и половины рукописного наследия великого мыслителя. Поэтому как одновременно с Герхардтом, так и после завершения его издания появлялись все новые и новые подборки из этого наследия (не считая, конечно, многочисленных переизданий его главных и широкоизвестных произведений на многих языках). Здесь следует назвать двухтомное издание произведений Лейбница по оставшимся после него рукописям, хранящимся в Ганноверской библиотеке, редактировавшееся Отто Клоппом, - "Die Werke von Leibniz gemaВ seinem handschrift lichen Nachlasse in der Koniglichen Bibliothek

 

 

zu Hannover". Hannover, 1864 - 1884 (в дальнейших отсылках - Клопп, после чего следует первая цифра, указывающая том, и вторая - страницу данного издания). В деле издания произведений Лейбница, добрая половина которых была написана по-французски, много сделал французский академик А. Фуше де Карейль. Для нас наибольшее значение имеет его издание "Nouvelles lettres et opuscules inedits de Leibniz". Paris, 1857 (в дальнейших ссылках - Карейль, после чего идут страницы данного издания). Другой французский философ, логик Луи Кутюра, уделявший большое внимание вопросам истории логики, в особенности математической, тщательно изучивший в этой связи наследие Лейбница, издал "Opuscules et fragments inedits de Leibniz. Extraits des manuscrits de la Bibliotheque de Hanovre par Louis Couturat". Paris, 1903 (в дальнейших ссылках на данное издание - Кутюра, затем указана страница). Выявление многообразного научного и философского наследия Лейбница и издание егр продолжаются и в наше время. Так, сравнительно недавно французский исследователь Гастон Грюа издал двухтомник: G. G. Leibniz. Textes inedits d'apres les manuscrits de la Bibliotheque provinciale de Hanovre, Publiees par Gaston Grua, v. 1-2. Paris, 1948 (в дальнейших ссылках - Грюа, том и страница данного издания). Не называя здесь других иностранных изданий Лейбница, укажем лишь, что в 20-х годах в Германии сначала Прусской, а после второй мировой войны Берлинской академией наук начато издание всех произведений и писем мыслителя - "Samtliche Schriften und Briefe. Herausgegeben von der Preus-sischen Akademie de Wissenschaften". Darmstadt, Leipzig, Berlin, 1923-1975.

 

Уже издание Перетца осуществлялось в трех сериях. Теперь же Берлинская академия наук (ГДР) предприняла это издание в семи сериях. Первые три должны охватить всю переписку, а следующие четыре - завершенные работы и сохранившиеся фрагменты. Однако три из задуманных серий - III, V и VII (научная переписка; исторические работы; математика, естествознание, техника) - еще не начаты. Опубликовано девять томов первой серии, содержащей политическую переписку (I Reiche. "Allgemeiner politischer und historischer Briefwechsel, 1668-1693", Darmstadt, Leipzig, Berlin, 1923-1975). Для нашего издания определенное значение имеет вторая серия, предназначенная для философской переписки, в которой опубликован только один том, и шестая серия, предназначенная для философских произведений, в которой опубликованы два тома: II Reiche. "Philosophischer Brief wechsel. Bd I, 1663 - 1685". Darmstadt, Leipzig, Berlin, 1926-1969 (в дальнейших ссылках - Филос. переписка, затем номер тома и страница); VI Reihe. "Philosophische Schriften, Bd I-II, 1663-1672". Darmstadt, Berlin, 1930, 1963 (в дальнейших ссылках - Филос. соч., том, страница). Из зарубежных изданий при подготовке данного первого тома широко использован пятитомник немецких переводов Лейбница под редакцией Эрнста Кассирера - "G. W. Leibniz Hauptschriften zur Grund legung der Philo-sophie ubersetzt von Dr. A. Buchenau. Durchgesehn und mit Einleitungen und Elauterungen herausgegeben von Dr. Ernst Cassirer", Bd I. Leipzig, 1904; Bd II. Leipzig, 1906 (в дальнейших ссылках - Кассирер, том, страница). Другие иностранные издания, использованные в процессе подготовки настоящего тома, отмечены в соответствующих примечаниях.

 

Издания Лейбница в русских переводах сравнительно немногочисленны. Большинство их будет использовано в томах данного издания. В 1-м томе использована большая часть переводов, помещенных в дореволюционном издании под ред. В. П. Преображенского (М., 1890; 2-е изд., 1908).

 

 

 

Из числа других русских изданий следует назвать "Элементы сокровенной философии о совокупности вещей" (изд. и пер. И. И. Ягодин-ского, Казань, 1913), а также "Исповедь философа" (изд. и пер. И. И. Ятодинского, Казань, 1915).

 

В настоящем томе помещаются небольшие работы Лейбница - статьи, трактаты, диалоги, письма по различным философским и научным вопросам. Расположенные хронологически, они дают представление об эволюции философского мировоззрения мыслителя. К сожалению, не все публикуемые в данном томе произведения имеют дату написания, и иногда даже косвенно ее нельзя установить. В этих случаях произведения помещаются тематически, рядом с произведениями, хронология которых обозначена. В конце тома публикуются работы, написанные Лейбницем в 1714-1716 гг., которые можно рассматривать как итог его философской и научной жизни.

 

На страницах настоящего тома читатель встретит огромное количество имен - от первостепенных философов и ученых до забытых теперь современников Лейбница. Если такие имена встречаются один раз, они фиксируются в примечаниях. Имена, фигурирующие чаще (как и имена крупных философов, ученых и исторических деятелей), вынесены в аннотированный указатель.

 

 

Настоящие примечания написаны В. В. Соколовым. Примечания, написанные другими авторами, специально оговариваются.

 

СВИДЕТЕЛЬСТВО ПРИРОДЫ ПРОТИВ АТЕИСТОВ (CONFESSIO NATURAE CONTRA ATHEISTAS)

 

Написано Лейбницем в майнцский период деятельности, когда молодой философ был близок к Бойнебургу. Последний в качестве политика, с одной стороны, мечтал о примирении и даже о воссоединении католичества и лютеранства, а с другой - еще больше был озабочен возраставшим влиянием атеизма, который из Франции, Нидерландов, Англии мог распространиться и на Германию. Атеизм же эпохи (или то, что тогда называли этим словом) был тесно связан с успехами естественнонаучного знания. Возможно, что данная статья была написана Лейбницем под непосредственным влиянием Бойнебурга. Об обстоятельствах ее издания Лейбниц говорит в конце своего письма к Якобу Томазию. Воспроизводим их по "Исследованиям и пояснениям" к последнему изданию этого произведения Лейбница (Филос. переписка II 569 - 570). Оно было опубликовано как приложение к кн.: Theophilus Spizelius. De atheismo eradicando (Об искоренении атеизма) ad virum praeclarissimum Dr. An-tonium Reiserum Augustanum etc. Epistola Auguste Vindelic, 1669, s. 125-135. Из предисловия явствует, что рукопись Лейбница переслана ему известным тогда религиозным деятелем, видным лютеранским богословом и пастором Филиппом Спенером. Последний сообщает, что сам он с автором незнаком и получил данную рукопись от барона Бойнебурга. Спенер написал Спицелию три письма, в которых шла речь о борьбе против атеизма, и уже в первом из них от 30 III (9 IV) 1668 г. говорится о "маленьком трактате", который он недавно видел и который прислал в своем третьем письме в октябре того же года. Следовательно, работа, вероятно, написана весной 1668 г. По-видимому, в период, когда она шла от Бойнебурга через Спенера к Спицелию, работа была просмотрена и несколько расширена автором, который, как сообщают (см. Гер-хардт IV 7) правил также печатный экземпляр, и эта правка была

 

 

учтена в издании Герхардта (IV 105-110). Сорит с доказательством существования бога был воспроизведен автором в его письме к гельштедтскому профессору Коху от 18 ноября 1709 г. (см. Герхардт VII 479-480). До публикации Герхардта текст 1669 г. был перепечатан Дютаном (I 5 - 10) и Эрдманом (I 45-47). Последняя публикация оригинала - Филос. соч. I 489 - 493. Предлагаемый теперь русский перевод заимствован из издания В. П. Преображенского (сделан им же), где текст носит заголовок "Исповедание природы против атеистов". Этот перевод сверен с оригиналом и исправлен Б. С. Кагановичем.

 

1 Автор имеет в виду известное высказывание Ф. Бэкона в его произведении "Опыты, или Наставления нравственные и политические" XVI (см. Ф. Бэкон. Сочинения, т. 2. М., "Мысль", 1978, с. 386).- 78.

2 Возможно, автор имеет здесь в виду Гоббса.- 78.

 

ПИСЬМО ЯКОБУ ТОМАЗИЮ О ВОЗМОЖНОСТИ ПРИМИРИТЬ АРИСТОТЕЛЯ С НОВОЙ ФИЛОСОФИЕЙ

 

Написано на латинском языке 20 - 30 апреля 1669 г. Приведенный заголовок фигурирует в русском издании произведений Лейбница под ред. В. П. Преображенского (пер. А. П. Басистова), в оригинале произведение не имеет никакого особого заголовка. Якоб Томазий - университетский (в Лейпциге) профессор Лейбница (в 1661 - 1663 гг.), преемник отца Лейбница в качестве профессора моральной философии, а также весьма значительный тогда историк философии. Переписка Лейбница с ним началась в сентябре 1663 г., когда юный философ в течение одного семестра учился в Иенском университете (для освоения математики у Эргарда Вейгеля). Переписка между Лейбницем и Томазием продолжалась и в дальнейшем - до 1672 г. Сохранились 10 пксем Лейбница к Томазию и 5 писем Томазия к Лейбницу. Однако оригиналы их не обнаружены в Ганноверской библиотеке. Тексты их сохранились благодаря тому, что Томазий делал копии с писем своего выдающегося ученика, снабжая их своими ответами. Рукописи этих писем сын Якоба Томазия - философ и правовед Христиан Томазий - передал Христиану Кортгольту, который и опубликовал их в третьем томе названного выше издания. Они перепечатаны у Герхардта (I 7 - 39). Данное, пятое письмо Лейбница к Томазию (самое значительное по объему) помещено здесь на с. 15 - 27. С этого текста и был Н. А. Басистовым сделан перевод в издании Преображенского. При сверке, проведенной Б. Кагановичем, использован как данный текст, так и его последняя публикация в Филос. переписке (I 14 - 24), не отличающаяся от текста Герхардта. В примечаниях к данному письму последний сообщает, что "это письмо, которое Лейбниц, переработав во многих местах, опубликовал в своем издании Низолия, мы помещаем здесь в том виде, в котором оно было послано Томазию". Предисловие Лейбница к изданию Низолия помещается в 3-м томе настоящего издания. В издании же Преображенского данное письмо, по всей вероятности, было переведено по доработанному и несколько сокращенному варианту из предисловия к Низолию. Сверка же с первоначальным вариантом данного письма привела к некоторому увеличению его текста (дополнения были переведены Б. Кагановичем).


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 27 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.022 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>