Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Черновик к моему каталогу. 30 страница



[286] Аникст Александр Абрамович.

[287] Издательство «Книга». Москва, К-9, ул. Неждановой, 8/10.

[288] Г. Тула, пр. им. В. И. Ленина, 109.

[289] Шифр районной библиотеки им. А. А. Блока Куйбышевского Райсовета (г. Ленинград, Невский пр., д. 20, тел. А-5-92-84). Инв. № 224889.

[290] Издательство «Советский писатель», М., К-9, Гнездниковский пер., 10.

[291] Л., Центр, Красная ул., 1/3.

[292] Шифр БКИЦ по искусству и музыке, отдел литературы по искусству, читальный зал. Инв. № 222737. отметка о проверки: Июнь 1983; 2004 г.

[293] Содерж.: Русская берёзка (С. 5). – Мы русские (С. 6). – Мой город (С. 7 – 8). – Мой старший друг (С. 9 – 10). – Славный город Петроград (С. 11 – 12). – Васильевский (С. 13 – 15). – Северная Русь (С. 16 – 17). – «Во власти хапуги, лакеи, воришки…» (С. 18). – Знайте, люди (С. 19 – 20). – «Есть в Петрограде уголок…» (С. 21). – Победитель (С. 22 – 24). – Орехово родное (С. 25 – 26). – Целитель (С. 27). – Наследие волхвов (С. 28). – Поздравляю (С. 29). – К юбилею свадьбы родителей (С. 30). – ЛЭТИ (С. 31). – «Кому ты служишь, нынешняя власть…» (С. 32). – «Как много девушек хороших…» (С. 33). – Дочуре к 14-летию (С. 34). – Дочуре к 17-летию (С. 34). –Наставление (С. 35). – «Славянские мифы, легенды, сказанья…» (С. 38). – Заметки о русской истории (С. 39 – 55). – Содержание (С. 56).

[294] Антонов Андрей Витальевич.

[295] ЛП № 000281 от 18.10.99. «Издательство Буковского». СПб., 191028, Моховая ул., 26.

[296] СПб., 191028, Моховая ул., 26. телефон: 272-73-62.

[297] Содерж.: Введение (С. 3 – 7). – 1-я глава. Теоретические основы формирования электронных библиотек (С. 8 – 19): 1.1 Электронное документное пространство: его общая характеристика и субъекты (С. 8 – 12). – 1.2 Понятие «электронная библиотека» (С. 13 – 15). – 1.3 Типология электронных библиотек (С. 15 – 19). – 2-я глава. Мировой и отечественный опыт создания электронных библиотек (С. 20 – 59): 2.1 Зарубежный опыт (С. 20 – 36): 2.1.1 Основные тенденции и организация деятельности (С. 20 – 23). – 2.1.2 Крупнейшие международные проекты (С. 23 – 28). – 2.1.3 Национальные проекты (С. 29 – 34). – 2.1.4 Опыт формирования медиатек (С. 34 – 36). – 2.2 Практика формирования электронных библиотек в России (С. 37 – 59): 2.2.1 Деятельность библиотек по созданию фондов электронных документов (С. 37 – 40). – 2.2.2 ЭБ в образовательных учреждениях (С. 40 – 42). – 2.2.3 ЭБ в научных учреждениях (С. 42). – 2.2.4 Крупнейшие Российские ЭБ (С. 43 – 48). – 2.2.5 Частные проекты (С. 48 – 50). – 2.2.6 Оценка состояния менеджмента российских электронных библиотек (С. 50 – 58). – 2.2.7 Опыт создания российских медиатек (С. 58 – 59). – 3-я глава. Электронный документ как объект комплектования (С. 60 – 88): 3.1 Электронный документ: основные характеристики (С. 60 – 65). – 3.2 Формы, типы и виды электронных документов (С. 66 – 74). – 3.3 Электронные издания (С. 74 – 77). – 3.4 Виды электронных изданий (С. 77 – 88). – 4-я глава. Концептуальное проектирование электронной библиотеки (С. 89 – 115): 4.1 Разработка концепции электронной библиотеки (С. 89 – 102). – 4.2 Проектирование системных решений для ЭБ (С. 102 – 111). – 4.3 Состав и содержание работ по созданию системы электронной библиотеки (С. 111 – 115). – 5-я глава. Методы комплектования электронных библиотек (С. 116 – 141): 5.1 Оцифровка документов, имеющихся в распоряжении создателя электронной библиотеки (С. 117 – 127). – 5.2 Получение электронной версии документа от автора или издателя (С. 127 – 132). – 5.3 Заимствование документов, имеющихся в свободном доступе в Интернете (С. 133 – 135). – 5.4 Организация обмена с другими электронными библиотеками (С. 135 – 136). – 5.5 Приобретение тиражируемых электронных изданий на переносимых носителях (С. 136 – 138). – 5.6 Организация доступа к удалённым документам (С. 138 – 141). – 6-я глава. Организация фонда электронных документов (С. 142 – 174): 6.1 Источники информации об электронных документах и электронных библиотек (С. 142 – 144): 6.1.1 Источники информации о российских ЭБ (С. 142 – 143). – 6.1.2 Источники информации об электронных изданиях на CD-носителях (С. 143 – 144). – 6.2 Разработка «Положения о фонде электронной библиотеки» и «Профиля комплектования» (С. 145 – 156): 6.2.1 «Положение о фонде ЭБ» (С. 145 – 146). – 6.2.2 «Профиль комплектования» (С. 146 – 156). – 6.3 Критерии отбора и состав фонда электронных документов (С. 156 – 164). – 6.4 Организация фонда (С. 165 – 167): 6.4.1 Организация фонда электронных документов без индивидуального носителя (С. 165 – 166). – 6.4.2 Организация фонда CD-изданий (С. 166 – 167). – 6.5 Сохранность электронных документов (С. 167 – 174). – 7-я глава. Учёт и идентификация электронных документов и массивов (С. 175 – 188): 7.1 Информационные объекты и проблема их идентификации (С. 175 – 179). – 7.2 Идентификация информационных массивов (С. 179 – 181). – 7.3 Учёт электронных документов (С. 182 – 188): 7.3.1 Объекты учёта (С. 182 – 184). – 7.3.2 Единицы учёта (С. 184 – 186). – 7.3.3 Полнота учёта (С. 186). – 7.3.4 Проверка фонда (С. 187). – 7.3.5 Исключение (выбытие (С. 187 – 188). – 8-я глава. Лингвистическое обеспечение ЭБ (С. 189 – 214): 8.1 Состав языковых средств ЭБ (С. 189 – 190). – 8.2 Метаданные (С. 190 – 202): 8.2.1 Общее определение метаданных (С. 190 – 192). – 8.2.2 Краткое описание некоторых систем (наборов) метаданных в сфере науки, культуры и образования (С. 192 – 201). – 8.2.3 Рекомендации по выбору системы метаданных (С. 201 – 202). – 8.3 Классификационные языки (С. 202 – 211). – 8.4 Вербальные языки (С. 212 – 214). – 9-я глава. Правовые проблемы электронных библиотек (С. 215 – 250): 9.1 Содержание правовых проблем ЭБ (С. 215 – 216). – 9.2 Субъекты и объекты правоотношений в области ЭБ (С. 216 – 218). – 9.3 Статус ЭБ, собственника и владельца ЭБ (С. 218 – 224). – 9.4 Вопросы соблюдения авторского права при создании ЭБ (С. 224 – 227). – 9.5 Организация взаимоотношений ЭБ с правообладателем (С. 227 – 334). – 9.6 Способы регистрации ЭБ для охраны прав создателей ЭБ (С. 235 – 237). – 9.7 Оформление ЭБ как активов (С. 237 – 238). – 9.8 Организация разрешения споров в связи с созданием и деятельностью электронных библиотек (С. 239). – 9.9 Методика фиксации правоотношений при описании электронных информационных ресурсов (С. 240 – 248). – 9.10 Особенности правовых условий использования цифровых объектов (С. 248 – 250). – 10-я глава. Проблемы координации при формировании электронных библиотек (С. 251 – 278): 10.1 Основные проекты и программы по координации электронных библиотек (С. 251 – 255). – 10.2 Концепция Национальной электронной библиотеки (С. 255 – 257). – 10.3 Российская ассоциация электронных библиотек (С. 258 – 265). – 10.4 Направление взаимодействия создателей электронных библиотек и коллекций (С. 265 – 278). – Заключение (С. 279 – 280). – Содержание (С. 281 – 283).



[298] Антопольский Александр Борисович. Кандидат филологических наук, доктор технических наук, академик РАЕН. С 1992 года был директором Всероссийского научно-технического центра «Информрегистр». В настоящее время – директор Российской ассоциации электронных библиотек (Некоммерческое партнёрство «Электронные библиотеки»), профессор кафедры виртуальных коммуникаций и кафедры информационно-библиотечных технологий и электронных библиотек МГУКИ. Автор более 150 научных трудов по проблемам информационных ресурсов и информационного поиска.

[299] Майстрович Татьяна Викторовна. Доктор педагогических наук, заведующая сектором электронных библиотек Научно-исследовательского отдела библиотековедения Российской государственной библиотеки. Автор более ста публикаций по библиотечным фондам, электронным библиотекам, электронному документальному пространству. Входит в число разработчиков концепции Национальной электронной библиотеки. Является членом Совета некоммерческого партнёрства («Электронные библиотеки» (Российская ассоциация электронных библиотек).

[300] Олег Бородин.

[301] Вадим Калинин.

[302] Галина Евлентьева.

[303] Издательство «Либерия-бибинформ». ЛР № 070499. 117630, г. Москва, ул. Обручева, д. 27, корп. 8. Тел.: (495)333-35-04, 128-56-39. Тел./факс: 128-56-39.

[304] 143980, Московская обл., г. Железнодорожный, Керамическая ул., д. 3.

[305] Шифр центральной городской публичной библиотеки им. В. В. Маяковского (С.-Петербург, наб. р. Фонтанки, 44/46). Инв. № 821569.

[306] Текст печатается по изданию: Апдайк Д. Кентавр. Ферма; Оутс Дж. К. Сад радостей земных. М., 1984.

[307] Содерж.: С. Салютин. Вместо предисловия (С. 5 – 14). – Кентавр. Роман (С. 15 – 340). – О. Миклухо-Маклай. Комментарии (С. 341 – 343). – Н. Абиева. «Маленький человек» Джона Апдайка (С. 344 – 361).

[308] Издательство «Азбука-классика». 196105, СПб, а/я 192. www.azbooka.ru ИД № 03647 от 25.12.2000.

[309] 142300, Московская обл., г. Чехов, тел. (272)71-336, факс (272)62-536.

[310] Содерж.: Апология. Перевод С. П. Маркиша (С. 5 – 97). – Метаморфозы в XI книгах. Перевод М. А. Кузмина, редакция С. П. Маркиша (кн. I-III, VII-XI) и А. Я. Сыркина (кн. IV-VI) (С. 99 – 316). – Флориды Перевод С. П. Маркиша (С. 317 – 354). – Приложения (С. 355 – 434): М. Е. Грабарь-Пассек. Апулей (С. 357 – 372). – С. П. Маркиш. О языке и стиле Апулея (С 373 – 376). – С. П. Маркиш. Комментарии (С. 377 – 432). – Библиография наиболее известных изданий сочинений Апулея и переводов их на новые языки (С. 433 – 434).

[311] Издательство Академии наук СССР. Москва, Б-64, Подсосенский пер., 21.

[312] Москва, Г-99, Шубинский пер., 10.

[313] Содерж.: Б. Шидфар. Арабская любовная лирика (С. 5 – 13). – Имруулькайс (С. 17 – 26): [Справка] (С. 17). – «И Калиба степи, и Хасбы долины и кручи…» (С. 18). – «В степи, распластавшись, летит, как орлица…». Перевод В. Гончарова (С. 19 – 20). – «Ты перестал мечтать о Сельме…». Перевод В. Гончарова (С. 21 – 22). – «Клянусь я жизнью, что Суад…». Перевод В. Гончарова (С. 23). – «Нет, больше не могу, терпенье истощилось…». Перевод Н. Стефановича (С. 24). – «Узнал я сегодня так много печали и зла…». Перевод Н. Стефановича (С. 25). – «Прохладу уст её, жемчужин светлый ряд…». Перевод Н. Стефановича (С. 26). – Маджнун (Кайс ибн аль-Мулаввах). Перевод С. Липкина (С. 27 – 70): [Справка] (С. 27). – «Когда соглядатаев наглых мы стали бояться…» (С. 28). – «О, возлюбленная, время разлучило нас отныне… (С. 29). – «Горе сердцу от любви, если нет любви ответной…» (С. 30 – 31). – «Меня спросили «Кто она? В каком краю она живёт?..» (С. 32). – «Ужели в этом жарком Джаре, где рвут шатры в извечном споре…» (С. 33 – 34). – «Клянусь я тем, кто утвердил Сабир и эту гору…» (С. 35). – «Я иссох от любви. Кто поймёт мой недуг?..» (С. 36). – «Пусть ныне соглядатаев следят за нами взгляды…» (С. 37 – 38). – «О дом, в котором не бываю, чья дверь теперь мне не видна!..» (С. 39 – 40). – «Не забуду пастбища густого. Где бежит река…» (С. 41 – 42). – «Я в верности поклялся ей Земземом и святым обрядом…» (С. 43). – «Я несчастен, а ты меня гонишь, боясь непотребных…» (С. 44). – «Её отца клянусь я жизнью: она жестка, она сердита…» (С. 45). – «Увы, упрёками своими меня докучные преследуют…» (С. 46). – «В глубине долине долины Ваджры и недалеко отсель…» (С. 47). – «Омыты сладостною влагой, её сверкают зубы, словно…» (С. 48). – «О, я клянусь своею жизнью: о Лейле плачу всякий раз…» (С. 49). – «Йеменские облака мне даруют свет жемчужный…» (С. 50). – «Как только моего отца Мулавваха похоронили…» (С. 51). – «Та земля, где ты ступала, хоть прошло немало лет…» (С. 52). – «Я о тебе подумал в Мекке, где не враждует зверь со зверем…» (С. 53 – 54). – «Ласкает ветерок восточный ту, что живёт в краю Зу-ль-Гада…» (С. 55). – «Меня ты исцелишь, мой лекарь досточтимый?..» (С. 56). – «Красавица, на тех живущая лугах…» (С. 57 – 58). – «Сказали люди мне, когда я приблизился к её становью…» (С. 59). – «Я на песке рисую её изображенье…» (С. 60). – «Хочу те радости оплакать, те несказанные дары…» (С. 61). – «Пусть Лейлу бог простит, хотя она добром не воздала…» (С. 62). – «Я так люблю тебя, о Лейла, что нет любви конца и края…» (С. 63 – 64). – «Тяжкое горе познал я. Что со мной стало, ответствуй…» (С. 65). – «На землю Кайс хотел низвергнуться с горы…» (С. 66). – «Паломники Дома Аллаха, в каком паланкине…» (С. 67). – «Горе тому, кто ума и понятья лишился…» (С. 68 – 70). – Кайс ибн Зарих. Перевод Б. Шидфар (С. 71 – 86): [Справка] (С. 87). – «Она колдунья, говорят, - а колдунов опасен нрав…» (С. 72). – «Ворон зловещий кричит вдалеке…» (С. 73). – «Что меня гонит, скажите, к чужому становью?..» (С. 74). – «Не позабыть вовек мне мучительного дня…» (С. 75). – «Сердце рвётся от вздохов – того и гляди…» (С. 76). – «Пощады, пощады!» - на землю поникнув без сил…» (С. 77). – «Любовь до жизни родилась, в заоблачном пределе…» (С. 78). – «Душа взбунтовалась, а прежде смиренной казалась…» (С. 79). – «Подрезал крылья мне недуг любви неразделённой…» (С. 80). – «Упрятали Лубну в палатках узорных (С. 81). – «Среди паломников пройдя, ты отвернулась в день Мина…» (С. 82). – «Воззвал я во мраке – любовью мой зов порождён…» (С. 83). – «Я много дней терпел – страданьям нет исхода…» (С. 84). – «Что сохранилось от души? Одни остатки…» (С. 85). – «Ты сам ушёл. Тогда зачем рыдаешь ты…» (С. 86). – Джамиль ибн Абдаллах. Перевод Н. Стефановича (С. 87 – 106): [Справка] (С. 87). – «Где дней моих прекрасное начало?..» (С. 88 – 90). – «Друзья, посетите виновницу горьких томлений…» (С. 91 – 94). – «Друг, зачем так горько укорять…» (С. 95 – 96). – «Ты утром, брат, иль в час дневной жары…» (С. 97 – 98). – «Торжествуют сегодня враги, веселясь…» (С. 99 – 101). – «Хочу преодолеть страстей моих ознобы…» (С. 102 – 103). – «Слышу, - Мерван, самый грозный из наших владык…» (С. 104 – 105). – «Вдруг узнаю: решил совет семейный…» (С. 106). – Аль-Валид ибн Акаба. Перевод А. Кондратьев (С. 107 – 112): [Справка] (С. 107). – «Пускай кажусь ещё живым, но я – безжизненная тень…» (С. 108 – 109). – «Мне жестокой сделалась постель, и безутешно плачу я…» (С. 110). – «Ты мне сказала: «Будь стыдлив!» Ну, что ж, таким и буду я!..» (С. 111). – «По орбитам, - как ведро опускается в колодец…» (С. 112). – Омар ибн Абу Рабиа. Перевод Е. Неколаевской (С. 113 – 138): [Справка] (С. 113). – «Она – красавица, лицом светлее, чем луна…» (С. 114). – «Когда я бодрствую – к тебе…» (С. 115). – «Она сказала сверстницам-подругам…» (С. 116). – «У напёрсницы спросила…» (С. 117). – «Они замедлили свой шаг, и я решил остановиться…» (С. 118). – «Беспокойно метался на ложе своём…» (С. 119). – «Говорят, приворожила ты меня в особый час…» (С. 120). – «Она корила с томным взором…» (С. 121). – «Как изваяние святое…» (С. 122). – «Благословенной ночью той она пришла ко мне…» (С. 123 – 124). – «Не сказать ли мне всадникам, рвущимся вдаль…» (С. 125). – «О друзья, я так встревожен…» (С. 126 – 127). – «Не брани меня, друг мой, друг мой Аттик…» (С. 128 – 129). – «Говори тому, кто хочет…» (С. 130 – 131). – «О, хулитель, завистник!.. От нас ты разлуки не требуй…» (С. 132). – «Кто может сердцу – без ума…» (С. 133 – 134). – Мой друг потворствовал всем сердцем…» (С. 135 – 136). – «Длилась ночь и прошла, - посетил меня снова недуг…» (С. 137). – «Любовь к подруге вновь мне сердце взволновала…» (С. 138). – Башшар ибн Бурд. Перевод Н. Мальцевой (С. 139 – 163): [Справка] (С. 139). – «Ночь пришла меня баюкать, но забыться я не мог…» (С. 140). – «Весь день меня друг упрекал за безумную страсть…» (С. 141 – 143). – «Когда приятель говорит: «Не надо, не спеши!..» (С. 144). – «Сельма, любовь моя! Там, далеко средь пустыни…» (С. 145). – «О, друг мой верный, о халив, что скажешь ты о той…» (С. 146 – 147). – «Сказала любимая: Скоро нам жить друг от друга вдали…» (С. 148). – «О, жеманница, лик её нежен и чист, как луна!..» (С. 149 – 150). – «О сердце моё! Ты обуглилось и почернело…» (С. 151). – «О Зат-ас-Самд, о следы становища! Там плачет роса…» (С. 152 – 153). – «Сравнится ли с красавицей блеск драгоценных камней?..» (С. 154). – «Как много жемчужин отверг расторопный купец…» (С. 155). – «О всемогущий, за что мне такая беда?..» (С. 156). – Утешь своё сердце весельем!» - твердили мне с разных сторон…» (С. 157). – «О виночерпий – я в огне, налей же мне, налей!..» (С. 158). – «Целую вечность любимая спорит со мной…» (С. 159). – «О, горе! Та, что так стройна и черноока… (С. 160 – 161). – «Как ветер северный, любовь Убейды холодна…» (С. 162). – Исхак, сын Ибрахима из Мосула. Перевод Р. Казаковой (С. 163 – 170): [Справка] (С. 163). – «Моя подруга мне верна, как я, и потому…» (С. 164). – «Разве ты не знаешь, мама, что губительная страсть…» (С. 165). – «Обрушила упрёки градом и смолкла ты, но я не смолк…» (С. 166). – «Нам блеск, жеманство, волшебство известны с давних пор…» (С. 167). – «Ты мне сказала: «Пей вино, на локоть опершись…» (С. 168). – «Седею и уже не свеж лицом я, как бывало…» (С. 169). – «Взгляни, Асма, шатры стоят в долине…» (С. 170). – Абу Нувас. Перевод С. Шервинского (С. 171 – 190): [Справка] (С. 171). – «Вина к воде, воды к вино вражда – людской подобна…» (С. 172 – 173). – «Весть радости! Влюблённые, собратья!..» (С. 174). – «Ты поник, бежишь разгула, - значит, молния сверкнула…» (С. 175 – 177). – «Отдашь ли ты Белокурую с нежным именем «Вино»…» (С. 178 – 179). – «Всесильная над всеми красота!..» (С. 180). – «Был слёз ручей из глаз её излит…» (С. 181). – «О, сколько ночей, полыхавших созвездьями всеми…» (С. 182). – «Избегать со мною встречи – вот разборчивость её…» (С. 183). – «Я скакал, а юность – рядом, я не сдерживал коня… (С. 184). – «Когда над чёрным камнем влюблённые нагнулись…» (С. 185 – 186). – «От Джинан слыхал я часто: «А чего желаешь ты?..» (С. 187). – «Госпожа на камне перстня начертала письмена…» (С. 188). – «Я истомлён вконец любви искусом…» (С. 189). – «Меня не навестила ты не разу по сей день…» (С. 190). – Абдаллах ибн Аль-Мутазз. Перевод Г. Регистана (С. 191 – 218): [Справка] (С. 191). – «Напоите души прежде, чем уйти в иной им свет…» (С. 192). – «Друг мой девственное полюбил вино…» (С. 193). – «Не видишь разве ты, что день принёс нам чудеса?..» (С. 194). – «Виночерпий, пусть по кругу…» (С. 195). – «Тех, кто любит наслажденья…» (С. 196). – «Ты увидишь – стоит только оглянуться…» (С. 197). – «Нас опять перед самой зарёю позвало…» (С. 198). – «Случая не упусти пить вино с подругой…» (С. 199). – «Ночь цвета кос своих она мне подарила…» (С. 200). – «По утрам не пью вино я…» (С. 201). – «Я жизнью сегодня хочу насладиться…» (С. 202). – «Вспомню предместье Багдада – и в памяти снова…» (С. 203 – 204). – «Всю ночь, как росинки, сверкали дождинки над лугом…» (С. 205). – «Не выдавайте тайн, глаза, не выдавайте!..» (С. 206 – 207). – «Не учите, не советуйте – не надо!..» (С. 208). – «Нет прощенья тем, кто чашу…» (С. 209). – «Медлит ли время иль мчится, - оставь ты его!..» (С. 210). – «Вновь взволновал меня голубки зов…» (С. 211 – 212). – «Уйду от тебя, не заплачу, не жди…» (С. 213). – «Как прекрасно лицо той, с которой расстался…» (С. 214 – 215). – «Розы улыбкой весну возвестили…» (С. 216). – «Ты скажи, сладчайший из рабов Аллаха…» (С. 217 – 218). – Аль-Бухтури. Перевод В. Гончарова (С. 219 – 232): [Справка] (С. 219). – «Всех сотворённых божеством…» (С. 220). – «Не оттого покинул я тебя…» (С. 221). – «Я – словно нищий, в жалобных мольбах…» (С. 222). – «Он вспомнил о любви своей…» (С. 223). – «Вино смешать с водой? Как виночерпий груб!..» (С. 224). – «Семья Суад уже готова в путь…» (С. 225). – «Глаза опередили сердце, разум…» (С. 226). – «Мой лекарь мне сказал, прощаясь у дверей…» (С. 227). – «Сказала мне с усмешкой Нувар…» (С. 228). – «Воздушный поцелуй я ей послал…» (С. 229 – 230). – «Отъезд любимой – как стрела из лука…» (С. 231). – «Увидел я весенний луг…» (С. 232). – Ибн абд Раббихи. Перевод Е. Витковского (С. 233 – 258): [Справка] (С. 233). – «Зачем предаёшь меня смерти отказом своим?..» (С. 234 – 235). – «О, дивная дева, рождённая в дальних краях…» (С. 236). – «Я взываю к тебе – мой призыв не услышан тобой…» (С. 237). – «Красавица ей на земле ни одна не равна…» (С. 238). – «Вот юноша – тоской любовною томим…» (С. 239). – «Я стремился к разлуке, я рвался на рвался на волю…» (С. 240). – «Лишь успокоюсь душой, как меня настигает…» (С. 241). – «Заплакал безрадостный луг, и роса для него…» (С. 242). – «Меж лилий росистых пунцовые розы цветут…» (С. 243). – «Ты разбавляешь сверкающей розовой влагой…» (С. 244). – «Неужели умру на глазах у целителя?..» (С. 245). – «Нет, не красавице – я посылаю привет…» (С. 246). – «Упрекающий меня, упрекнуть тебя позволь…» (С. 247). – «Взгляни – какой гранат, какие яблоки…» (С. 248). – «Эти строки написал влюблённый…» (С. 249). – «Я только настойчивей стал от упрёков твоих…» (С. 250). – «Я вспомнил те ночи, когда, как лампады златые…» (С. 251). – «О ты, что гонишься за тем, чего нельзя достичь…» (С. 252). – «Молю, цепей любви не разрывай…» (С. 253). – «Всё меньше терпенья в моей истомлённой душе…» (С. 254). – «С тех пор, как брошен я тобой, покой меня покинул…» (С. 255). – «Словно стеклянное, сердце разбито моё…» (С. 256). – «Средь песков, где не шёл караван, синеглазая в плен захватила…» (С. 257). – «Не внимай, что доносчику шепчет доносчик…» (С. 258). – Абу-Таййиб Аль Мутанабби. Перевод Г. Регистана (С. 259 – 268): [Справка] (С. 259). – «Могу ли зарей наслаждаться, когда перестал…» (С. 260). – «Я когда-то мечтал, чтобы юность пришла…» (С. 261). – «Недуг терзал меня, пока я не привык к нему…» (С. 262). – «Увы, ничего не оставил мне рок…» (С. 263). – «Ты очаровала душу, но осталась холодна…» (С. 264). – «Безумен встречи ждущий, но влюблённого надежды…» (С. 265). – «Давлюсь глотком воды, источник вспоминая…» (С. 266). – «Я озеро б это покинуть не смог…» (С. 267). – «Под деревом мы на рассвете сидели…» (С. 268). – Ас-Сари Ар-Раффа. Перевод Г. Регистана (С. 269 – 276): [Справка] (С. 269). – «Я поровну сердце разбил между грустью и горем…» (С. 270). – «Ты видишь, до чего любовью доведён…» (С. 271 – 272). – «Встала – словно разогнулась…» (С. 273). – «Цепочки молний над землёю влажной отсверкали…» (С. 274). – «Ах, не туда ли, где цвела любовь, летит молва?..» (С. 275 – 276). – Ибрахим ибн Сахль (С. 277 – 305): [Справка] (С. 277). – «Когда отчаянье твердит два слова – «нет» и «никогда»…». Перевод А. Кондратьева (С. 278). – «Кто тот грабитель, что увёл сон от моих усталых глаз?..». Перевод А. Кондратьева (С. 279 – 281). – «Я покорился тебе, я отныне послушен веленьям твоим…». Перевод А. Голембы (С. 282 – 283). «Пусть тёплый дождь – посланец мирозданья…». Перевод А. Голембы (С. 284 – 287). – «Свежий луг, и вино, и газель молодая…». Перевод А. Голембы (С. 288 – 289). – «Очарованный очами милой…». Перевод А. Голембы (С. 290 – 292). – «О, горе, как будто горящие угли в сердце моём шипят…». Перевод А. Голембы (С. 293). – «Есть дивный камень лазурит…». Перевод А. Голембы (С. 294). – «У газели очи смотрит жалящее…». Перевод А. Голембы (С. 295). – «Ты, сестра луны, спроси во тьме…». Перевод А. Голембы (С. 296 – 298). – «Кубки пусти вкруговую…». Перевод А. Голембы (С. 299 – 300). – «Прошло свиданье, и желаньем новым…». Перевод А. Голембы (С. 301 – 302). – Обещаньем своим она…». Перевод А. Голембы (С. 303 – 305). – Содержание (С. 306 – 317).

[314] Издательство «Художественная литература». Москва, Б-78, Ново-Басманная, 19.

[315] Киев, Артёма, 23а.

[316] Шифр районной библиотеки им. А. А. Блока Куйбышевского района г. Ленинграда (Невский пр., 20. Тел. А-5-92-84). Инв. № 227148.

[317] Скоморохов Сергей Викторович.

[318] Бестужева Мария.

[319] Щукин Денис.

[320] Незнамова Ирина.

[321] Федосеев Николай.

[322] Газета зарегистрирована в Управлении Федеральной службы по надзору в сфере связи и массовых коммуникаций по Санкт-Петербургу и Ленинградской области. Свидетельство о регистрации ПИ № ТУ 78-00187 от 15 декабря 2008 г. Адрес редакции: Санкт-Петербург, ул. Восстания, 19, офис 9. Тел./факс: +7(812)579-14-07.

[323] Учредитель.

[324] Содерж.: Олег Басилашвили. Такая была война… (С. 1). – Содержание (С. 1). – Думают (С. 2): Юрий Цуркану. Вечное VS. современное (С. 2). – Говорят (С. 3). – Михаил Черняк. Современное VS. вечное (С. 3). – Спектакли (С. 4 – 5). – Слушают (С. 6):Коля Васин. Любовь, «Битлз», рок-н-ролл (С. 6). – Вспоминают (С. 7): Дмитрий Шагин. На ветке – как и в клетке (С. 7). – Реклама (С.8).

[325] Содерж.: М. Эткинд. Живопись, увиденная глазами музыканта (С. 3 – 22). – Русская живопись. Мысли и думы (С. 23 – 218): Вводное: Это книга зрителя. – Этос русской живописи. – Чем для меня в моём развитии явилось изобразительное искусство (С. 25 – 35). – Отдел первый: Мир искусства. Направления (С. 36 – 132): I. Два основных направления (передвижничество и «Мир искусства») – вообще о них. – Противоречия в развитии русской живописи XIX и начала XX века (С. 39 – 55). – II. Борьба против «предуказанной красоты». (Москвичи и подготовка передвижничества) (С. 56 – 61). – III. Эстетическое и этическое в их постоянном взаимоотношении в русской живописи (С. 62 – 70). – IV. Впечатления зрителя-современника от выставок «Мира искусства» (С. 71 – 86). – V. Театральная живопись «Мира искусства» (С. 87 – 104). – VI. Эпоха мирискусничества. – Масштаб деятельности. – «Жизнь городов, вещей и комнат» (С. 105 – 112). – VII. Академия, академизм, академическое искусство (С. 113 – 123). – VIII. Об артистизме и виртуозности. – Своевременность артистизма и ценное в нём (С. 124 – 132). – Отдел второй: Мысль искусства. Человек. Человеческое (С. 133 – 214): IX. Вне направлений. – художник сам по себе (В. А. Серов) (С. 135 – 146). – X. Мысль человека («глаза») – в поисках правды (с. 147 – 171). – XI. Народ. – История (С. 172 – 185). – XII. Природа. – Лирика русского пейзажа (С. 186 – 214). – Послесловие (С. 215 – 218). – Комментарии (С. 219 – 235). – Указатель имён (С. 236 – 240). – Список иллюстраций (С. 241 – 242). – Содержание (С. 243).

[326] Борис Владимирович Асафьев.

[327] Марк Эткинд.

[328] Издательство «Искусство». Ленинград, Невский пр., 28.

[329] Для текста.

[330] Для иллюстраций.

[331] Гатчинская ул., 26.

[332] Шифр районной библиотеки им. А. А. Блока Куйбышевского райисполкома (г. Ленинград, Невский пр., 20, тел. А-5-92-84). Инв. № 186082. Отметки о проверке: Октябрь 1982 г.

[333] Содерж.: Юридические услуги (С. 2, 3). – Помощь в оформлении документов (С. 3). – Финансы и кредиты (С. 4): Новости финансовых рынков (С. 4). – Наша цель – ваша квартира (С. 4). – Аналитическая служба ОАО «Международный Центр Финансовых Операций». Рынки продолжают консолидироваться (С. 4). –Покупка-продажа ценных бумаг (С. 4). – Недвижимость (С. 5): Вопросы и ответы. В. Н. Соловьёв (С. 5, 7). – Каталог качества «РИО» (С. 5). – Бизнес-сервис (С. 6). – Обучение (С. 6):Школьникам (С. 6). – Абитуриентам (С. 6). – Иностранные языки (С. 6). – Обучение профессиям (С. 6). – Учим танцевать (С. 6). – Речевые технологии (С. 6). – Автошколы приглашают (С. 6). – Гость номера: «Оперетта – это праздник души». Интервью с генеральным директором Театра музыкальной комедии Юрием Алексеевичем Шварцкопфом (С. 6). – Требуются (С. 7). – Бытовая техника (С. 7). – Мебель (С. 8). Для дачи и сада (С. 8). – Загородное строительство (С. 9): Отдых с комфортом (С. 9). – Дома, бани (С. 9). – Стройматериалы (С. 9). – Фирма ПТС. Стройте деревянный дом (С. 9). – Компания «Конфидент-Сервис СПб.». Расслабьтесь и отдыхайте – в доме всё спокойно! (С. 9). – Печи, камины (С. 9). – Кровля (С. 9). – Электрика (С. 9). – Фундаменты (С. 9). – Ремонт. Отделка (С. 10 – 11): Ремонт помещений (С. 11). – Ремонт пола (С. 11). – Замена окон (С. 11). – Утепление и ремонт окон (С. 11). – Отделка интерьера (С. 11). – Телепрограмма (С. 12 – 13). – Металл. Лом (С. 13). – Двери (С. 14 – 15): Каталог качества «РИО», № 3 (74). Надёжность и респектабельность (С. 15). – Потолки (С. 16): ООО «Салон Эксклюзив». «Не крась и не бели, а возьми и натяни» (С. 16). – Окна (С. 17 – 19). – Сантехника (С. 19).– Путеводитель (С. 20 – 21): Помощь в оформлении виз, ОЗП (С. 20). – Авиабилеты (С. 20). – Молодёжный отдых (С. 20). – Отдых в России и СНГ (С. 20). – Горящие туры (С. 20). – Турфирма «ITS-тур». Готовь шубу летом (С. 20). – Горящие туры (С. 20). – Курорты мира (С. 20, 21). – Турфирма «Лена-тур». Настоящий Байкал (С. 21). – «Швейцария Ближнего Востока» (С. 21). – Автоуслуги (С. 22): Автоперевозки (С. 22). – Автоадвокатура (С. 22). – Прокат автомобилей (С. 22) – Роман Нечаев. Астрологический прогноз с 15 по 21 июня (С. 22). – Коммерческая витрина (С. 23). – Красота и здоровье (С. 23). – Кроссворд (С. 23).

[334] Газета зарегистрирована в Региональной Государственной инспекции по защите свободы печати и массовой информации при Министерстве печати РФ № П718 от 31.01.1994. За содержание рекламы редакция ответственности не несёт. Мнения, высказанные в публикуемых материалах, могут не совпадать с мнением редакции.

[335] ЗАО «Издательский дом «Асток». Адрес редакции: 192029, СПб., ул. Бабушкина, 3. Тел. 3262900. Факс. 3262901. www.astok.ru e-mail: mail@astok.spb.ru

[336] Издаётся с 17 февраля 1994 года.

[337] Тираж контролируется Управлением Россвязьохранкультуры и соответствует действительности.

[338] 198216, СПб., Ленинский пр., 139.

[339] Содерж.: Юридические услуги (С. 2, 3).– Финансы и кредиты (С. 3): Кому кризис, а кому ипотека! (С. 3). – Аналитический отдел группы компаний «Форекс Клуб». Новости финансовых рынков (С. 3). – Аналитическая служба ОАО «МЦФО». Доллар продолжает снижаться (С. 3). –Покупка-продажа ценных бумаг (С. 3). – Помощь в оформлении документов (С. 4). – Недвижимость (С. 4 – 5): Вопросы и ответы. В. Н. Соловьёв (С. 5, 21). – Ваши проблемы – наша забота (С. 5). – Все операции с недвижимостью (С. 5). – Бизнес-сервис (С. 6). – Требуются (С. 6). – Обучение (С. 7): Абитуриентам (С. 7). – Студентам (С. 7). – Компьютерные курсы (С. 7). - Учим танцевать (С. 7). – Автошколы приглашают (С. 7). – Обучение за рубежом (С. 7). – Иностранные языки (С. 7). – Речевые технологии (С. 7). – Обучение профессиям (С. 7). – Стиль и имидж (С. 7). – Семинары для специалистов (С. 7) – Автоуслуги (С. 9). – Роман Нечаев. Астрологический прогноз со 2 марта по 8 марта (С. 8). – Двери (С. 9 – 11). – Телепрограмма (С. 12 – 13). – Ремонт. Отделка (С. 14 – 15). – Потолки (С. 16): Натяжные потолки (С. 16). – Окна (С. 17 – 19). – Бытовая техника (С. 19). – Путеводитель (С. 20 – 21): Помощь в оформлении виз, загранпаспортов (С. 20). – Детский отдых (С. 20). – Отдых в России и СНГ (С. 20). – Горящие туры (С. 20). – Восточная «Швейцария» (С. 20). – Курорты мира (С. 20 – 21). – Красота. Здоровье (С. 21). – Для дачи и сада (С. 22 – 23): Загородное строительство (С. 22). – Заборы и ограждение (С. 22). – Ворота и решётки (С. 22). – Парники и теплицы (С. 22 – 23). – Компания «Буравец». Фундамент на винтовых сваях «Буравец» (С. 22). – Коммерческая витрина (С. 23). – Кроссворд (С. 23).


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 24 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.021 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>