|
The American dream. View from the top. | ||
To focus one’s hopes and dreams on that land | Сконцентрировать надежды и мечты на этом месте | Vikings focused their hopes and dreams on that land. |
A vision of Eldorado | Представление об Эльдорадо (стране сказочных богатств) | Some investors consider Russian natural resources a vision of new Eldorado. |
To practice ones’ religious faith freely and unhindered | Проповедовать свои религиозные убеждения открыто и беспрепятственно | In our country it is not safe to practice one’s religious faith freely and unhindered. |
To live according to one ‘s own conscience | Жить по совести, так как считаешь нужным сам | If everyone lived according to one’s own conscience, we would live in anarchy. |
To be a heaven away from political oppression | Быть за тридевять земель от политического гнета | The two of them were happy to be a heaven away from their patron. |
To be away from famine and constraints of class | Быть далеко от голода и классовых ограничений | At long cold winter nights he used to dream of being away from famine, living in a society, free from the constraints of class. |
The underprivileged masses | Неимущие слои населения | The underprivileged masses is the power in hands of able politics. |
To improve one’s social conditions | Улучшить свое социальное положение | She was going to improve her social conditions by all means. |
To pursue one’ happiness | Искать счастье | Pursuing your happiness, never forget about people around you, it does not always pay to go to every expedient. |
Provided one is willing to work hard | В случае, если у вас есть желание усердно трудиться | The owner of the ranch promised to give them job provided they both were willing to work hard. |
The experience of the frontier | Опыт открытия Фронтир(новые земли на западе США), освоение новых рубежей | Please, comment on the experience of the frontier in the American history. |
The firm belief | Твердое убеждение | I have a firm belief that her decision is wrong. |
ingenuity | Находчивость | A wise woman should use ingenuity in her relationship with her husband. |
Communal help | Взаимопомощь | Communal help is one of the essentials of a healthy family. |
To become synonymous with being on the move | Стать синонимичным с постоянным прогрессом | The name of A. Carnegie became synonymous with opportunity in the USA. |
Father into the wildness | Дальше в неизведанные (земли) | His story drove me father into the wildness of pagan’s world. |
To be safeguarded by law | Быть гарантированным законом | Freedom of religion should be safeguarded by law. |
Should be fostered | Должны воспитываться | What positive characteristics can she foster in her children? She’s a child herself. |
Times of hardship and political unrest | Времена лишений и политических волнений | Stalin is associated with times of hardship and political unrest in the USSR. |
To rally behind essential aspects | Объединять под эгидой основополагающими аспектами | He tried to rally the team behind the essential aspects of the competition. |
Sovereignty of self-governing people | Независимость автономного народа | Our campaign is based on the call to preserve sovereignty of self-governing people. |
To face a new challenge | Принять новый вызов | I am not ready to face a new challenge now. |
Opportunity and perils | Возможности и опасности | You should be aware of all the opportunity and perils of this quest. |
To owe everyone an avenue to possess a portion of that plenty | Быть обязанным предоставить каждому возможность владеть частью целого | The government owes citizens an avenue to possess a portion of that plenty of national wealth the country has. |
Through one’s own work | Своим трудом | Through his own work he managed to become well-off. |
No way around an allusion | Не обходясь без упоминания | She made practically no way around an allusion to the aftermath of the War. |
However vague it may sound | Как бы неуловимо это не звучало | However vague it may sound, the glory is on its way! |
A lasting peace | Продолжительный мир | I doubt that it will be a lasting peace. |
Continuing moral strength | Неиссякаемая внутренняя сила | She shows wonders of continuing moral strength! |
The affirmation of smth | Подтверждение чему-то | Do you have any affirmation of her infidelity? |
An undiminished, ever-expanding American dream | Непоколебимая, все расширяющаяся Американская мечта | An undiminished, ever-expanding American dream today seems to be crumbling. |
To take over the presidential office | Вступить на пост президента | Who is going to take over the presidential office this time is the main issue to which newspapers devote place on its pages. |
Let us renew | Позвольте напомнить | Let us renew the schedule of the meeting. |
The wheel has come the full circle | Круг замнулся | The wheel has come the full circle, when she found the knife inn the wardrobe. |
To assume the presidency | Вступать в должность президента | Inauguration speech must be delivered when the president elect assumed the presidency. |
Ready to push on | Готовы сделать шаг(рывок) вперед | Now they are almost ready to push on, they’ve worked really hard to achieve it. |
America is never wholly herself | Америка никогда не принадлежит только себе | She has never been wholly herself, she has always been taken care of her children, husband, friends and all the others. |
To be engaged in high moral principle | Быть во власти высоких моральных принципов | He cannot let you down, he is a man engaged in high morel principle. |
Opportunity in America | ||
To assure individuals | Гарантировать индивидам | I assure my children prosperous future. |
Not by design but by situation | Не по умыслу, а по стечению обстоятельств | I called at your place not by design but by situation. |
To be perennially in need of labour | Неизменно нуждаться в рабочей силе | Our company this decade is perennially in need of labour. |
To take for granted | Принимать как данное | Kitty and Dorothy used to take for granted that their poor father should love them. |
To be less likely to reflect upon | Менее вероятно будут размышлять о | She’ s less likely to reflect upon the true sense of things. |
To be able to contrast smth with smth | Иметь возможность противопоставить | Now you can contrast your 1st marriage and the 2nd one. |
To be but a distant goal | Быть ничем иным как далекой мечтой | If I were not a poet, I would have become an astrologer, but It’s but a distant goal. |
Institutions had hardened into an establishment | Общественные институты обрели жесткие рамки, в пределах которых функционировали | It is a debatable question whether our social institutions had hardened into an establishment. |
Numerous linkages firmly support the whole order | Многочисленные звенья надежно поддерживали всю систему в порядке | Numerous linkages firmly support the production process at Ford Motors. |
It is unlikely | Маловероятно, что | It’s unlikely that we will get on well. |
An intruder | Незваный гость, чужак | Please, don’t bring intruders to the meeting. |
All these forms of establishment withered | Все эти влиятельные круги исчезли | All these forms of establishment withered in the new conditions, of free opportunity and healthy competition. |
Stable social orders | Незыблемые социальные устои | Europe has always rested on the stable social orders. |
In the eye of the law | Перед буквой закона | All suspects are considered innocent in the eye of the law until they plead guilty, for example. |
The artisans | Ремесленники | The artisans suffered greatly when assembly line was introduced. |
Tо vanish in somewhere | Исчезнуть где-то | Warlike character of Vikings vanished as they settled in England. |
The equality of every person before the law | Равенство всех людей перед законом | The equality of every person before the law was safeguarded by law. |
Without the distinctions of birth | Без учета привилегий, полученных при рождении/статуса полученного при рождении | Marriages without distinctions of birth were prohibited. |
Social affiliation | Социальная принадлежность | Her social and political affiliation is hidden. |
By merit | По заслугам, заслуженно | You’ll get by merit one day! |
In practical terms | НА практике/На деле | In practical terms the situation turned out to be quite different. |
To rise uninhibited by the shackles of status | Подняться по социальной лестнице, сбросив оковы статуса | To rise uninhibited by the shackles of status was impossible for peasants at that time. |
To widen smth | Расширить что-то | Never develop a tunnel vision, use every opportunity to widen your horizons. |
The availability of schooling | Доступность образования | The are several threats to the availability of schooling in our country. |
To pale in significance against | Терять значимость в сравнении с | Her accomplishments paled in significance against her rival’s beauty. |
Able person | Способный человек | It’s good lucky to be born an able person. |
Rise from bobbin boy to multimillionaire | Подняться от мальчика посыльного до мультимиллионера | Do you know anyone else who managed rise from bobbin boy to multimillionaire? |
Far more important | Гораздо более важно | Far more important is the state’s future, not your personal interest. |
Clerical occupations | Офисная работа | White collars are those people who got clerical occupations. |
A reasonable hope | Обоснованная надежда | I would say your hope for quick recovering is reasonable. |
To set themselves up in business | Устроиться в бизнесе/начать бизнес | When he finally managed to set himself up in business they got married. |
To put the best foot forward | Проявить себя наилучшим образом | He really put the best foot forward at the competition. |
The full enjoyment off | Полное удовольствие от | I’ve never got the full enjoyment of my work. |
The effects of prejudice and discrimination | Результат предрассудков и дискриминации | This strike is the result of prejudice and discrimination at your factory. |
The quest for equality | Борьба за равенство | M.L.King contributed greatly into the Afro-American quest for equality. |
Proportionate to their number | Пропорционально числу | The number of plates is proportionate to the number of guests. |
A deterioration of competence | Снижение уровня знаний | There is a tendency to a deterioration of competency. |
May follow from smth | Может вытечь/последовать из чего-то | Divorce rate growth may follow from your propaganda. |
By criteria other than those of merit | Не по заслугам, а по другим критериям | The applicants were shortlisted by criteria ither than those of merit. |
And whatever diminishes one, threatens the other | Что одного, пугает другого |
|
Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 64 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
Өрлеудің белгілері/көрсеткіштері | | | 1. Абсолютное преимущество – преимущество одной страны над другой в производстве товара, если она может производить этот товар с использованием меньшего количества ресурсов. |