|
— Ты слышишь? — Чан останавливается. — Кажется, я слышу чей-то рев.
— Это же лес, — пожимает плечами Бек.
— А сейчас человеческая речь. Бекхён, а если это зверочеловек?
Мужчина бросается в чащу. Бек не успевает его схватить и бежит следом. Принюхавшись, он узнает Ифаня и Исина, но что они забыли в лесу в ночь новолуния? Бекхён пытается перегнать Чана, но это оказывается не так-то просто. Он догоняет его, когда на поляне происходит главное действо — княжич превращается.
Бек стонет. Все его новые мечты рассыпаются у него на глазах. И ему даже не хочется выяснять, кого винить. Ярость поднимается, и у него всего секунда, чтобы выбрать свою действительность.
Чанёль стреляет из лука. Бекхён перекидывается в прыжке, выскакивая на пути стрелы. Сердце велит одно, разум другое, но волчья преданность выбирает Ифаня. Пусть чужеземцы со своими сладкими речами катятся на темную сторону Луны.
Бек рычит на замершего в укрытии Чанёля. Он-то понимает, что мужчина действовал быстрее, чем подумал, но остальные посчитают, что это было покушение. На поляну выпрыгивает рысь Тао, и на ветку приземляется Сехун. Цзытао перекидывается и вытаскивает меч.
— Ты тот волк! — вопит Чанёль, выдавая себя с потрохами. — Так ты тоже!
Бекхён рявкает и прыгает вперед, несмотря на рану в плече. Он прогонит идиота, чтобы защитить — это единственное, чем Бек может отплатить за лучшее время в своей жизни. Чан отступает, а потом бежит прочь.
Тао хочет броситься следом, но Бекхён преграждает ему дорогу.
— Он хотел убить княжича! — возмущается рысь. — Повезло, что ты рядом оказался.
Цзытао присаживается и вытаскивает стрелу. Рана тут же покрывается корочкой, регенерация началась. Бек медленно обращается и встает с колен, держась за плечо.
— Этот придурок не опасен и к заговору не имеет никакого отношения. И вообще он безобидный, — заверяет он. — Что вы все здесь делаете?
— Я тоже не очень понял, что случилось, — говорит Ифань. — Особенно начиная с подстреленного Бека.
— Хуаху придумал, как захватить власть, — вставляет слово спустившийся вниз Хун. — Он подговорил людей убить тебя и князя.
— Это разумно, потому что сейчас нам трудно сопротивляться, — кивает княжич.
— Фань, верни мозги на место, тебя убить хотят, а ты говоришь, что это разумно, — рычит Бекхён. — И почему ты вдруг в лесу.
— Думал, — ворчит Ифань.
— К тебе тот же вопрос, — нападает Тао. — Если бы ты был на месте, кто-то бы остался с князем.
— Думал, — огрызается Бек. — Учтите, я бешеный из-за стрелы.
— Меч держать сможешь? — уточняет рысь.
— Сейчас пройдет.
— Отлично, тогда бежим обратно. Я закрыл князя изнутри, но мало ли. К тому же, он спит так крепко, что будем шуметь — не разбудим.
Сехун взлетает, Тао перекидывается и убегает проверить старого лиса, Ифань с Исином поспешно идут вместе. Бекхён в последний раз оборачивается в лес, где совсем недавно был Чанёль и ведет носом. Его след развеялся, и поблизости уже не найти. Бекхён надеется, что Чану хватит ума помалкивать об увиденном.
В палаты первым заходит Бек. Он просто кипит от ярости и раздражения, поэтому мечтает разобраться с убийцами, чтобы отвести душу. Рана уже затянулась, но еще ноет. Во дворе поднимается шум — Исин будит слуг. Хун прилетает и докладывает, что враги ломятся к князю, но не могут открыть дверь. А сам Чэнгун спит без задних ног. Тао возвращается от Хуаху с хорошими вестями — тот спокойно спит в своем доме и даже не догадывается, что княжич готов дать отпор.
В коридоре пятеро крупных мужчин долбятся в дверь Чэнгуна.
— Эй! — кричит Бекхён. — Не ждали?
Люди теряются, видимо не готовые к появлению дружинника. Бек вытаскивает меч. Первый убийца попадается нерасторопный и уже валяется в стороне с разрезанным горлом. Второй успевает парировать удар, и ему пытается помочь третий. В узком пространстве негде развернуться. Бекхёну плевать на ранения. Он неистово рубится, тесня мужчин в тупик. Одному Бек подрубает руку, другому вспарывает бедро. Оставшиеся двое атакуют одновременно, воспользовавшись освободившимся местом. Бекхён уклоняется, и левому противнику прилетает удар палицей от Ифаня. Оба нападавших впечатываются в стену, теряя сознание. Если Бек гордился своим нюхом, Тао — слухом, а Сехун был самым зорким, то княжичу природа щедро отсыпала силушки богатырской.
— Надеюсь, эти двое живы, а то допрашивать некого, — ворчит Бекхён.
— Если бы не я, то ты бы их убил, — парирует Ифань
— Что у твоего отца в сундуках?! — орет не вовремя Тао, пытающийся толкнуть дверь на пару с хлипким Сехуном. — По одному было легче таскать.
— Доспехи. Представь, сколько на его тушу железа надо.
Снизу доносится топот — бегут разбуженные люди. Они ахают, увидев побоище, и быстро начинают помогать раненым. Ифань и Бек еле приоткрывают заставленную дверь, и Цзытао просачивается в светелку.
— Нет, вы только подумайте. Тут переворот едва не случился, а он спит! — возмущается рысь.
***
По двору носятся дети, ничего не знающие про ночной инцидент. Тао сидит на крыше и следит за ними, не двигаясь. Еще столько дел, но все еще лень и неохота после новолуния. Его опять загораживает тень Сехуна.
— Я не хочу опять с тобой ссориться, — предупреждает Цзытао.
— Я тоже.
Хун садится рядом, и они просто вместе молчат некоторое время.
— Я не умею выражать свои мысли, — сознается сокол. — Из-за этого ты в прошлый раз меня не понял.
— Давай не будем про это, — просит Тао. — Я соглашусь с любым твоим решением. Пусть Ифань говорит, что жертвовать в любви плохо, но у нас не жертва, у нас компромисс.
— Мы еще ни о чем не договорились?
— Но договоримся. Я постараюсь найти хороший выход.
Сехун прижимается к нему и кладет голову на плечо.
— Я вообще-то отказался от поездки. И не потому что заговор и опасности, я не хочу, чтобы тебе было плохо.
Тао часто-часто смаргивает, и чуть ли не урчит.
— Вот сразу бы так сказал, я бы не бесился, — вредничает рысь, пытаясь сохранить лицо.
— У тебя глаза влажные.
— Это снег попал.
— Хорошо, раз ты меня больше не прогоняешь, я полетел.
Сехун встает и взмахивает рукавами расстегнутого кафтана.
— Стой, куда? — едва успевает возмутиться Цзытао.
— Бекхён попросил найти ночного мазилу. Он еще должен убедиться, что тот про нас не расскажет.
Сокол спрыгивает и воспаряет в небо. Тао кричит в след угрозы, а потом замечает во дворе Бека и проклинает уже его. Ничего не меняется.
***
— Да, дела, — тихо говорит Чэнгун. — И как это я умудрился проморгать такое.
— Не переживай. Бексон уже отправился за Хуаху и Игнатием, — успокаивает его Ифань, отхлебывая травяного чая.
— Ну молодцы, что справились. — отмечает князь. — Надо будет приставить Тао, Бекхёна и Сехуна к награде.
— И Исина, — добавляет княжич.
— Даже не подумаю, — возмущается Чэнгун. — Много чести для простого человека.
— Но этот человек выступил на нашей стороне, в отличие от большинства мелких хищников, — возражает Ифань. — Я хочу пожаловать ему земли.
— Слуге?! Земли?! Белены объелся? — ревет князь и едва не переворачивает стол.
— И отдам в жены свою троюродную сестру, — добивает старика княжич. — Хочешь ты этого или нет, но нам нужно влить свежую кровь, чтобы прекратить вырождение рода. Сам знаешь, что с другими видами пересекаться нельзя, поэтому остаются люди.
— Нечистый не будет обладать всей силой медведя, тебя никогда не поддержат в дружине.
— И тем не менее, соколицам ничто не мешает приносить детей от обычных людей, и эти дети хорошо вливаются в общую стаю. Не знаю, как обстоят дела наоборот, но это мы выясним потом.
— Вот теперь нас точно свергнут.
— Я прослежу, чтобы такого больше не случилось, — обещает Ифань. — А еще Бекхён выбрал кмета. Поставь чашку на стол, потому что к тебе просьба — сказать Бексону. Его кмет — человек-головешка с южных островов.
***
Бекхён скачет на юг. Сехун доложил, что Чанёль прошел уже прилично, но где ему уйти от всадника. В это время года тракт не самый оживленный, но уже готовится к шествию соколов сквозь эти земли.
Чана Бек замечает издали. Кроме него никто не повязывает на голову белое полотно, которое тот именует тюрбаном. Пришпорив коня, Бекхён едва не сбивает мужчину и останавливается поперек дороги.
— Ты не мог помедленнее идти? — возмущается Бек. — Теперь обратно половину дороги пешком придется, мой конь устал. А я еще не оправился от ран.
— Прости, — воет Чанёль и бросается ему на шею. — Я же не знал, что он твой друг, и за стрелу прости. А сбежал я, потому что не знал, что делать и как оправдываться.
— Ребра… Пусти! — хрипит полузадушенный Бекхён.
— Зачем ты за мной поехал? Разве тебе не должно быть противно? Всем становится противно, если я вдруг наставляю оружие на их близких. Не стоило ехать и тревожить рану.
— Да это не от твоей стрелы, я потом князя успел спасти, — отмахивается Бек. — Разворачивайся, мы идем обратно.
— Наказание, да? — грустно вздыхает Чанёль. — Очень больно будет?
Бекхён фыркает, а потом заливается громким хохотом.
— Смотря с какой стороны посмотреть, — сквозь смех отвечает он.
— А твой друг очень обиделся на меня?
— Нет, я уговорил тебя простить. Но ты должен меня слушаться, иначе будет плохо, он будущий князь, — игриво угрожает Бек, потешаясь над реакцией мужчины.
— Обязательно буду, — кивает Чан. — А можно после наказания я тут останусь? Все равно нет смысла возвращаться на юг, да и звезды тут красивее. Даже более говорливые, они меня вчера остановили от окончательного побега.
— Оставайся. Я буду рад.
В небе появляются облака, и начинает сыпать мелкий снежок. Чанёль улыбается и подставляет руки. Снежинки тут же тают из-за горячего тела.
— Только гранатовый браслет выброси. У меня от него ожоги.
Не забудьте оставить свой отзыв: http://ficbook.net/readfic/3379445
Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 30 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |