Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Одна девочка переехала в далекий город. Перед отъездом ей пришлось избавиться от куклы Ликки-чан, которая с раннего детства была ей очень дорога. Она со слезами на глазах выбросила куклу и уехала.



Японский фолькор

крипи

 

Ликка-чан:

Одна девочка переехала в далекий город. Перед отъездом ей пришлось избавиться от куклы Ликки-чан, которая с раннего детства была ей очень дорога. Она со слезами на глазах выбросила куклу и уехала.

Как-то раз она вернулась из школы. Ее родители работали, и она была дома одна. Вскоре после того, как она пришла, зазвонил телефон. Кто бы это мог быть, подумала она и подняла трубку.

- Это я, Ликка-чан. Я в ***. Я иду к тебе.

Голос был неестественный, как у робота. *** - это было место, где девочка раньше жила.

Через некоторое время телефон снова зазвонил.

- Это я, Ликка-чан. Я на ***.

.*** - это была ближайшая станция от дома девочки. Она испугалась и повесила трубку. Но вскоре опять раздался звонок.

- Это я, Ликка-чан. Я перед твоим домом.

- Ты кто? Скажи мне, кто ты!

Связь прервалась. Родителей еще не было дома. Девочка с опаской приоткрыла занавеску и выглянула на улицу. Там никого не было. Она немного успокоилась, и тут зазвонил телефон.

- Это я, Ликка-чан. Я у тебя за спиной...

Комментарий:

Эта история, так похожая на всем знакомые рассказы про гроб на колесиках и красную руку, имеет под собой совершенно реальное, хоть и не мистическое основание. Агентство по продажам этих кукол в Японии запустило сервис "Телефон Ликки-чан". По этому телефону можно поговорить с Ликкой-чан (конечно, там звучит запись). Сервис работает уже давно. Отсюда и пошла история про куклу, говорящую по телефону

 

 

Футакучи-онна:

 

По легенде, Футакучи-онна – это женщина-чудовище с маленьким ртом. Тем не менее, на затылке у неё, спрятанный под волосами, располагается второй, огромный рот. Череп женщины может распадаться на части, обнажая губы, зубы и язык. Рот на затылке у неё хищный и может потреблять огромное количество пищи.

Говорят, что этот большой рот обладает собственным разумом и разговаривает с женщиной, постоянно ей угрожая. Рот требует пищи и поэтому бесконечно ругается и угрожает женщине. Он будет кричать и визжать, причиняя женщине невероятную боль, пока она не накормит его. Этот чудовищный рот также может управлять волосами женщины, он словно щупальцами может хватать ими еду и пихать в своё ненасытное горло.

В Японии есть несколько версий происхождения Футакучи-онна и того, откуда у неё появился второй рот.

 

1 версия.

Одна история из японского фольклора рассказывает о старом скряге, который жил одной маленькой деревне. Он никогда не женился, потому что не хотел тратить деньги. Он думал, что если он женится, ему придется больше тратить денег на еду, и ему придётся расстаться со своим богатством.



Случилось так, что он встретил молодую женщину, которая совсем не ела, и сразу же попросил ее выйти за него замуж. Потому что она, как казалось, никогда не ела и была настоящей труженицей. Старый скряга был в восторге, что нашел женщину своей мечты, и они будут счастливы вместе. Однако, вскоре он стал задаваться вопросом, почему его запасы риса неуклонно снижаются.

Однажды старик сделал вид, что уходит на работу, но вместо этого остался, чтобы шпионить за своей новой женой. К своему ужасу, он увидел, как раздвинулись волосы у неё на затылке, ее череп широко раскрылся, обнажив зияющий, деформированный рот. Ее волосы потянулись вперёд, словно щупальца, хватая пригоршни риса и забрасывая их в чудовищный рот.

Когда женщина заметила, что муж раскрыл её тайну, она напала на него и попыталась задушить. Ему удалось убежать и спрятаться в горах. Несколько недель спустя, когда он набрался мужества, чтобы вернуться, он обнаружил, что женщина ушла, но все его запасы риса были съедены. Старик никогда больше не женился.

 

2 версия.

В другой истории, у одного мужчины умерла жена, оставив ему дочь. Мужчина снова женился, но его новая жена была очень вредной и мстительной. У них родился ещё один ребёнок, ещё одна дочь. Они были очень бедны, и им едва хватало еды на всех. Новая жена решила кормить только свою дочь, а дочь мужчины морила голодом. В конце концов, дочка мужчины умерла от голода.

Вскоре после этого, мужчина находился в саду и рубил дрова для костра. Он случайно взмахнул топором не в ту сторону и попал в затылок своей жены. Было много крови, и мужчина думал, что женщина умрёт. Но она выжила, однако рана у неё на затылке и не зажила. На затылке у неё образовался огромный рот, у которого выросли чудовищные зубы и язык, и который постоянно требовал пищи и пускал слюни.

Женщина испытывала ужасную боль, и единственным способом погасить её было накормить чудовищный рот. Рот требовал все больше и больше пищи. В конце концов, рот начал издавать звуки и стал разговаривать. Однажды, когда женщина спала, отвратительный рот разговорился с её мужем и признался: «Я проклята, потому что я убила твою дочь, заморив её голодом!»

Говорят, что Футакучи-онна - это наказание, которое ждет особенно жадных людей. Если ты жаден - осторожнее ходи по темным улицам...

 

Юки-онна:

Юки-онна (яп. «снежная женщина») — персонаж японского фольклора. Описывается совершенно белой, почти прозрачной, словно изо льда, и очень красивой. У Юки-онны может быть только одна нога и только один глаз, и следы её обычно одноногие.

Двигается она неторопливо и изящно, появляется чаще в сумерках или ночью во время снегопада или снежной бури, особенно в первые дни Нового года. При том она может объявиться в любом месте, где идёт снег, её видели даже в крупных городах. «Умереть насильственной смертью» и «жениться на юки-онна» во многих областях — синонимы.

 

Легенда

В деревне в провинции Мусаси жили два дровосека, Мосаку и Минокити. Мосаку был стариком, а Минокити, его ученик, был молодым человеком восемнадцати лет. Каждый день они вместе отправлялись в лес, расположенный приблизительно в пяти милях от их деревни. На пути к лесу была широкая река, которую нужно было пересечь на пароме. Несколько раз через реку возводился мост, но всякий раз его разрушало наводнение. Никакой мост не мог преодолеть силу течения в том месте, когда поднималась река.

Однажды очень холодным вечером Мосаку и Минокити были на пути домой, когда их настиг сильный буран. Они добрались до парома, но обнаружили, что лодочник ушел, оставив лодку на другой стороне реки. Река была непреодолимой преградой, поэтому дровосеки укрылись в хижине перевозчика, считая большой удачей то, что они вообще смогли найти хоть какое-то укрытие. В хижине не было ни очага, ни любого другого места, где можно было бы развести огонь. Это была просто маленькая хижина с одной дверью, без окон. Мосаку и Минокити закрыли дверь и прилегли отдохнуть, накрывшись своими соломенными плащами. Сперва им не было холодно. Они полагали, что буря скоро закончится

Старик почти сразу уснул, но юноша, Минокити, долгое время лежал с открытыми глазами, вслушиваясь в звук ужасного ветра и постоянный стук снега по двери. Река ревела. Хижина шаталась и скрипела, как джонка в море. Это была ужасная буря. С каждой минутой становилось все холоднее, и Минокити начал дрожать под своим плащом. Но, наконец, несмотря на холод, он также уснул.

Он проснулся от того, что снег падал на его лицо. Дверь хижины была открыта. Он увидел женщину, всю в белом. Она нагнулась над Мосаку и дышала на него; ее дыхание было подобно блестящему белому дыму. Почти в то же мгновение она повернулась к Минокити и наклонилась над ним. Он пробовал крикнуть, но обнаружил, что не может произнести ни звука. Белая женщина наклонялась к нему все ниже и ниже; наконец ее лицо почти коснулось его лица. Он увидел, что она очень красива, хотя ее глаза заставили его испугаться. Какое-то время она продолжала смотреть на него, затем улыбнулась и прошептала:

– Я хотела поступить с вами, как и с тем, другим человеком. Но я не могу удержаться от жалости к вам, потому что вы так молоды. Вы красивый юноша, Минокити, и я не нанесу вам сейчас никакого вреда. Но, если вы когда-либо сообщите любому, даже своей собственной матери, о том, что видели этой ночью, я узнаю об этом и тогда убью вас... Помните о том, что я сказала!

С этими словами она повернулась и вышла в дверь. Тогда юноша почувствовал, что может двигаться. Он вскочил и выглянул за дверь. Но женщины уже не было видно. Снег валил в хижину. Минокити закрыл дверь и подпер ее несколькими поленьями. Он подумал, не мог ли ветер открыть ее и не была ли та белая женщина просто видением, но не мог быть в этом полностью уверен. Он позвал Мосаку и испугался, так как старик не отвечал. В темноте он протянул руку, коснулся лица Мосаку и обнаружил, что оно было ледяным! Мосаку был мертв.

На рассвете буря закончилась. Когда возвратился перевозчик, немногим позже восхода солнца, он увидел Минокити, который без чувств лежал около замерзшего тела Мосаку. О Минокити немедленно позаботились, и скоро он пришел в себя, но долгое время болел от переохлаждения, перенесенного в ту ужасную ночь. Он был очень напуган смертью старика, но ничего не рассказывал о видении женщины в белом. Едва поправившись, он вернулся к своим занятиям – каждое утро шел в лес, а когда наступали сумерки, возвращался с вязанкой дров, которые мать помогала ему продавать.

Однажды вечером, зимой следующего года, уже на пути домой, он встретил девушку, которая шла по той же самой дороге. Это была высокая стройная девушка, очень красивая, и она ответила на приветствие Минокити голосом, столь же приятным уху, как голос певчей птицы. Они пошли вместе и разговорились. Девушка сказала, что ее зовут О-Юки. Недавно она потеряла обоих родителей и теперь шла в Эдо, где у нее были бедные родственники, которые могли помочь ей найти место служанки.

Минокити скоро почувствовал себя очарованным этой странной девушкой; и чем больше он смотрел на нее, тем более красивой она казалась ему. Он спросил ее, обручена ли она. Девушка со смехом ответила, что она свободна. Затем, в свою очередь, она спросила Минокити, женат ли он или обручен. Юноша сказал ей, что, хотя у него только овдовевшая мать, вопрос об "уважаемой невестке" еще не рассматривался, так как он еще очень молод. После этих признаний они долгое время шли молча. Но, как гласит пословица, "Ки га арэба, мэ мо кути ходо ни моно во иу" ("Когда присутствует желание, глаза могут сказать столько же, сколько и рот").

К тому времени, как юноша и девушка достигли деревни, они уже очень нравились друг другу, и тогда Минокити пригласил О-Юки некоторое время отдохнуть в его доме. Немного поколебавшись в смущении, она пошла с ним. Его мать оказала ей хороший прием и приготовила для нее теплую пищу. О-Юки вела себя настолько любезно, что мать Минокити прониклась внезапно вспыхнувшей симпатией к ней и убедила ее отложить поездку в Эдо. Естественным результатом этого стало то, что Юки вообще так и не отправилась в Эдо. Она осталась жить в их доме как "уважаемая невестка".

О-Юки была очень хорошей невесткой. Когда мать Минокити умирала, примерно пятью годами позже, ее последними словами были слова любви и похвалы жене ее сына. И О-Юки родила Минокити десять детей, мальчиков и девочек, красивых и с очень светлой кожей. Жители той местности считали О-Юки удивительной женщиной, отличавшейся от них по природе. Большинство женщин-крестьянок рано стареет, но О-Юки, даже став матерью десяти детей, выглядела столь же молодой и свежей, как в день, когда она впервые пришла в деревню.

Однажды ночью, после того как дети заснули, О-Юки шила при свете бумажной лампы. Минокити, наблюдавший за ней, сказал:

– Глядя, как вы шьете при свете, падающем на ваше лицо, я вспоминаю о странном происшествии, которое случилось, когда мне было восемнадцать лет. Тогда я видел кое-кого со столь же красивым и белым лицом, как у вас сейчас. Действительно, она была очень похожа на вас.

Не поднимая глаз от работы, О-Юки ответила:

– Расскажите мне о ней... Где вы видели ее?

Тогда Минокити рассказал ей об ужасной ночи в хижине перевозчика и о Женщине в белом, которая наклонилась над ним, улыбалась и шептала, и о тихой смерти старого Мосаку. И он сказал:

– Спал я или бодрствовал, но это был единственный раз, когда я видел существо столь же красивое, как вы. Конечно, это не был человек, и я боялся ее, очень боялся, но она была такая белая! На самом деле, я никогда не был уверен, был ли это сон или Снежная Женщина.

О-Юки бросила свое шитье, встала, наклонилась над сидящим Минокити и закричала ему в лицо:

– Это была я! Я! Юки! И я сказала вам тогда, что убью вас, если вы когда-либо расскажете о том случае! Но ради тех детей, которые спят там, я не убью вас прямо сейчас! И теперь вам стоит получше заботиться о них, поскольку, если когда-либо у них появится повод жаловаться на вас, я поступлю с вами так, как вы того заслуживаете!

Но ее голос стал слабеть, как шум ветра. Затем она превратилась в густой белый туман, который вихрем поднялся к крыше и вылетел через дымовое отверстие. Больше ее никто никогда не видел.

Встреча с Юки-онна сулит почти мгновенную смерть от переохлаждения. Одевайтесь теплее - и не глазейте в окно, если идет снежный буран...

 

Хари-онаго:

Длинноволосая женщина или "Хари-онаго” – это японский призрак, которая нападает на мужчин, используя свои волосы. Она также известна как Хари-онна (Женщина-крюк, женщина-игла). В некоторых районах Японии её называют Ниа-онаго (улыбчивая женщина) или Оай-онаго (улыбчивая девушка).

Хари-онаго – это японский призрак, который является в виде красивой женщины с очень длинными волосами. Она может управлять своими волосами словно щупальцами. Кончики волос у неё заканчиваются крючками и шипами.

Ночью она появляется на пустынных дорогах и улочках Японии в поисках молодых людей. Когда она встречает парня, который понравился ей, она улыбается ему. Если молодой человек осмелится улыбнуться ей в ответ, Хари-онаго расплетёт свои ужасные волосы и нападёт на него.

Острыми крючками на кончиках волос, она вопьётся в одежду и плоть человека. Попавшись в её лапы, связанный её волосами, человек не может вырваться. Острыми крючками она разрывает свою жертву на части.

Было много сообщений о нападениях Хари-онаго в маленьких деревнях Японии. Однажды ночью, парень из деревни Ямада, возвращался к себе домой. Когда он свернул в узкую улочку, к нему на встречу вышла красивая девушка.

Когда она приблизилась, парень заметил, что она улыбается ему. Он подумал, что в этой девушке было что-то странное, но был сражён её красотой и улыбнулся ей в ответ. Кок только он это сделал, волосы у девушки беспорядочно растрепались, и она набросилась на него.

Парень сильно испугался и изо всех сил пытался освободиться из ее лап. Волосы у неё поднялись, как щупальца, и острые крючки стали рвать его рубашку со спины. Каким-то образом ему удалось вырваться, и он со всех ног помчался к своему дому. Он запер за собой дверь и встал у входной двери, дрожа от страха и ожидая рассвет. Утром, когда он осмелился открыть дверь, с обратной стороны двери он обнаружил множество глубоких царапин.

 

Итак, если вы окажетесь в Японии, и вечером вам улыбнётся на пустынной улице странная девушка, хорошенько подумайте: стоит ли улыбнуться ей в ответ.

 

Ханако-сан:

Ханако-сан или Туалетная Ханако (яп. Toire no Hanako-san) — призрак девушки, по поверьям живущий в школьном туалете. Ханако — самый известный так называемый «туалетный» призрак, и иногда Касиму Рэйко относят к её вариациям. Согласно легенде, Ханако может появиться в третьей кабинке в туалете на третьем этаже. Чтобы узнать, есть ли она там, обычно спрашивают: «Ханако, это ты?». Если послышится утвердительный ответ, или, особенно, если он будет сказан противным голосом, то легенда советует как можно быстрее убежать. Тех, кто из любопытства откроет дверь, Ханако может утопить в фекалиях.

Есть еще два способа вызвать Ханако:

1. Если трижды постучать в дверь третьей кабинки женского туалета и сказать: "Ханако-сан, давай играть!", вы услышите: "Да-а...", и появится призрак девочки. У нее красная юбка и прическа "каре".

2. Один человек заходит во вторую туалетную кабинку от входа, другой стоит снаружи. Тот, кто снаружи, стучит 4 раза, тот, кто внутри, 2 раза. Потом надо, чтобы больше двух человек сказали хором:

- Ханако-сан, давай играть! Ты хочешь в резиночку или в салки?

Послышится голос:

- Хорошо. Давайте в салки.

И тогда того, кто внутри, тронет за плечо девочка в белой блузке...

Происхождение Ханако-Сан туманно. Хотя она стала национальным явлением в 1980-х годов, есть предположение, что она существует с 1950-х. В некоторых историях она призрак девочки времён Великой Отечественной войны, погибшей в бомбардировке школы во время игры в прятки. Другие легенды утверждают, что она беспокойный дух девушки, скончавшейся от рук жестоких родителей (или извращенца, по другой версии), пытаясь скрыться в ванной комнате. В некоторых случаях это призрак ученицы, с который произошел несчастный случай в школе (легенда префектуры Фукусима, например, утверждает, что она выпала из окна библиотеки).

Со временем появились бесчисленные версии легенды Ханако-Сан. Вот несколько самых красочных вариаций:

- По одной из легенд префектуре Ямагата с вами случится нечто ужасное, если Ханако-сан - заговорит с вами грустным голосом. Другая легенда из префектуры Ямагата гласит, что Ханако-Сан на самом деле трёхметровая ящерица с тремя головами которая подражающая голосу маленькой девочки, чтобы привлечь добычу.

- В школе в городе Куросаваздири (префектура Иватэ) рассказывают, что из отверстия в полу третьей кабинке высовываются большие белые руки, если сказать «sanbanme no Hanako-san».

- Также ходят рассказы о так называемых "грибах Ханако", который могут заразить любого, кто оцарапает колено на детской площадке. От инфекции на месте раны прорастают крошечные грибы.

По большей части, Ханако-Сан безвредна, и её можно избежать, если просто держаться подальше от избранного ею убежища. Но если когда-нибудь понадобится избавиться от нее, попробуйте показать ей зачетку со сданным на высший балл экзаменом. Некоторые легенды утверждают, что вид хороших оценок заставляет ее бесследно исчезнуть.

 

Кутисакэ-онна:

Кушисакэ Онна — популярная детская страшилка, получившая особенную известность в связи с тем, что полиция находила много похожих сообщений в СМИ и своих архивах. Кушисаке Онна, также известная, как "Женщина с разрезанным ртом”- это страшная японская городская легенда, о японской женщине, у которой есть большие ножницы, и которая охотится за детьми. У неё ненормально большой рот, который разрезан от уха до уха, отчего кажется, что у неё ужасная, навечно застывшая улыбка.

Согласно легенде, по улицам Японии ходит необычайно красивая женщина в марлевой повязке. Если ребёнок идёт по улице один в незнакомом месте, то она может подойти к нему и спросить «Я красивая?!». Прежде чем вы ответите, она срывает её маску, открыв своё ужасное деформированное лицо. Её рот разрезан от уха до уха, и в местах разрезов видны её острые зубы, и большой, отвратительный, красный язык шевелится внутри... После чего следует вопрос «А красива ли я ТЕПЕРЬ?». Если ребёнок ответит нет, то она отрубит ножницами ему голову, а если да, то она сделает ему такой же шрам.

Единственный способ ускользнуть от Кушисаке Онна - это дать неожиданный и уклончивый ответ. Если вы скажете "Ты выглядишь средне”, или "Ты выглядишь нормально”, она будет растеряна, у и вас будет достаточно времени, чтобы убежать.

Есть много вариантов того, как у Кушисаке Онна появился её ужасный бесформенный рот. Одни говорят, что её разрезанный рот - это результат неудачной медицинской операции. Другие говорят, что он пострадала в ужасной автомобильной аварии. А некоторые даже уверены, что она сбежавшая сумасшедшая, которая настолько безумна, что сама разрезала себе рот.

Согласно одной легенде, много лет назад, в Японии, жила очень красивая женщина, которая была чрезвычайно самовлюблённой особой. Её муж был очень ревнивым и жестоким человеком, и он стал подозревать, что она изменяет ему. В припадке ярости, он схватил меч, и разрезал её рот, выкрикнув "Кто теперь будет считать тебя красивой?”. Она стала мстительным призраком, который бродит по улицам Японии, и носит медицинскую маску, чтобы скрыть свои ужасные порезы.

Ужас "Женщины с разрезанным ртом” начался весной летом 1979 года, когда по Японии распространились слухи, будто видели, как Кушисаке Онна охотится на детей. История распространилась со скоростью пожара, и целые города были напуганы. Полиция усилила патрулирование, а школы заставляли учителей провожать учащихся домой группами. В некоторых школах и колледжах были даже прекращены занятия, а территории университетских городков патрулировались полицией.

При этом вспомнили, что в 1968 году в стране был найден череп женщины, рот которой был разрезан от уха до уха. Но реальной причиной распространения легенды был, скорее всего, реальный случай 21 июня 1979 года, произошедший в городе Химедзи, когда была арестована психически больная 25-летняя женщина, бродившая по улицам с кухонным ножом, которым она предварительно разрезала себе рот до ушей.

В 2004 году Южную Корею заполонили сообщения о женщине в красной маске, которая охотилась на детей.

В 2007 году один следователь нашел старое дело, конца 1970-х годов, о женщине, которая гналась за детьми, но была сбита машиной, и умерла вскоре после этого. Ее рот был разорван от уха до уха.

В США есть своя собственная версия Кушисаке Онна. Ходили слухи о клоуне, который появлялся в публичных уборных, подходил к детям, и спрашивал "Ты хочешь улыбку мертвеца, или счастливую улыбку?”, если дети выбирали счастливую улыбку, он доставал нож, и разрезал их рот от уха до уха.

 

Тэк-Тэк:

Тэк-Тэк или Касима Рэйко — призрак женщины по имени Касима Рэйко, которую переехал поезд и разрубил её пополам. С тех пор она бродит по ночам, передвигаясь на локтях, издавая звук тэк-тэк. Если она увидит кого-либо, то Тэк-Тэк будет преследовать его, пока не поймает и не убьёт. Способ убийства заключается в том что Рэйко разрубит его косой пополам и превратит в такого же монстра как она. Согласно поверью, Тэк-Тэк охотится на детей, которые играют в сумерках.

Есть еще один вариант городской легенды, где, видимо, фигурирует та же женщина:

Один человек поехал кататься на лыжах. Был будний день, народу вокруг почти не было. Он с удовольствием катался, и вдруг ему послышался голос из леса рядом с лыжной трассой.

Что это такое, подумал он. Когда он подъехал ближе, то ясно расслышал: "Помогите!" В лесу была женщина, она провалилась по пояс в снег и молила о помощи. Наверное, она упала в яму и не могла выбраться.

- Сейчас помогу!

Он взял ее за руки и вытянул из снега.

- Что?

Он не ожидал, что она будет такой легкой, - он смог поднять ее почти без усилий. У женщины не было нижней половины тела. Под ней не было никакой ямы - только кольцо наваленного снега.

И тогда она усмехнулась...

Можно провести аналогии с американской детской страшилкой под названием Клэк-Клэк, которой родители пугали гуляющих допоздна детей.

 

Кукла Окику:

Одна из самых больших загадок в японских городских легендах - таинственная кукла Окику, волосы которой вдруг начали расти после смерти её хозяйки. Якобы волосы её аналогичны волосам маленького ребёнка и отрастают они настолько быстро, что их приходится периодически подрезать.

Говорят, что кукла первоначально была куплена в 1918 году 17-летним мальчиком по имени Ейкичи Сузуки во время посещения морской выставки в Саппоро. Он купил куклу на Тануки-коджи — известной торговой улице Саппоро — как сувенир для своей 2-летней сестры Окику. Девочка любила куклу и играла с ней каждый день, но в следующем году она неожиданно умерла от простуды. Семья поместила куклу в домашний алтарь и молилась ей каждый день в память об Окику.

Некоторое время спустя они заметили, что волосы куклы начали расти. Это посчитали признаком того, что беспокойный дух девочки нашел убежище в кукле.

 

Каори-сан:

Эта легенда состоит из двух частей - жуткой предыстории и уж вовсе леденящего душу продолжения. Смешно то, что, если во вторую часть страшилки верят разве что только доверчивые малыши, первая стала очень популярным мифом, которому свято доверяет множество японских девушек-подростков.

Одна девушка, Каори-сан, решила отметить поступление в старшую школу, проколов себе уши. Чтобы не тратить деньги, она не пошла в больницу, а проколола их себе сама дома, и сразу вставила сережки. Через несколько дней у нее зачесалось ухо. Она посмотрела в зеркало и увидела, что из дырки в ухе торчит белая нитка. Она подумала, что это из-за нитки ухо чешется, и дернула за нее. Что это? Свет отключили? У девушки вдруг потемнело в глазах. Оказалось, эта белая нитка - зрительный нерв. Она разорвала его и ослепла. На этом история ослепшей Каори-сан не заканчивается - она сошла с ума и стала откусывать уши своим более удачливым товаркам.

Старшеклассница А-сан пошла гулять в Шибую. Она спустилась с холма, свернула за угол там, где было мало народу, и вдруг услышала голос позади себя:

- У тебя уши проколоты?

Она обернулась и увидела девушку примерно своего возраста.

- У тебя уши проколоты?

Голова девушки была опущена, лица почти не было видно. Она повторяла это снова и снова. Она была какая-то мрачная, что-то гнетущее было в тоне ее голоса. Уши А-сан были проколоты, она бы увидела, если бы взглянула на них. Она продолжала идти по пятам за А-сан. Та быстро ответила: "Да, проколоты", и хотела было уйти.

Но в следующую секунду девушка набросилась на нее и откусила ей мочки ушей вместе с сережками. А-сан завизжала. Девушка взглянула на нее свысока и убежала.

 

 


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 58 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Я ненавижу сплетни в виде версий 4 страница | Расширение дверных проёмов

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.025 сек.)