|
Словарь | Vocabulary |
Спиртные напитки | Strong drinks |
водка | vodka |
виски | whisky |
коньяк | cognac |
вино белое сухое. Италия | Italian white dry wine |
вино красное сухое. Италия | Italian red dry wine |
шампанское | champagne |
пиво | beer |
орешки к пиву «Арахис» | salted peanuts |
бутылка | a bottle |
Прохладительные напитки | Soft drinks |
сок яблочный | apple juice |
сок апельсиновый | orange juice |
сок томатный | tomato juice |
минеральная вода без газа | still mineral water |
минеральная вода с газом | sparkling mineral water |
фруктовая вода «Пепси», «Севн-ап», «Миринда» | fruit soda water Pepsi, 7-Up, Mirinda |
лед | ice |
Посуда в бизнес классе | Tableware |
стакан (бокал, рюмка) | glass |
тарелка | plate |
салатник, глубокая тарелка, чаша | bowl |
чашка чайная (кофейная) | tea (coffee) cup |
ложка | spoon |
нож | knife |
вилка | fork |
чайник | teapot |
меню | menu |
поднос | tray |
пики для маслин | olive picks |
зубочистка | tooth pick |
салфетка бумажная | paper napkin |
освежающая салфетка | refreshening wipe |
тормозная салфетка | mat |
ОБСЛУЖИВАНИЕ ПИТАНИЕМ. ЭКОНОМИЧЕСКИЙ КЛАСС Meal Service. Economy class | |
Пожалуйста, напитки для Вас…Сок: апельсиновый, яблочный, томатный. Пепси, спрайт, минеральная вода …. | Here are drinks for you: orange juice, apple juice, tomato juice. Pepsi, Sprite, mineral water… |
Мы предлагаем соки: яблочный, сок манго, ананасовый, виноградный, апельсиновый, томатный, вишневый. | We can offer apple juice, mango juice, pineapple juice, grape juice, orange juice, tomato juice, cherry juice for you. |
Я могу предложить Вам, красное и белое вино (при наличии, на МВЛ) | I can offer you red and white wine. |
Пожалуйста, приготовьте столик. | Prepare your table, please. |
Разрешите, я помогу его открыть. | Let me help you to open it. |
Пожалуйста, в ассортименте основных блюд сегодня … | Today we have…. as the main course. |
Сегодня мы предлагаем… | Today we offer… |
Я могу предложить Вам рыбу, мясо или курицу. | I can offer you fish, meat or chicken. |
На основное блюдо я могу предложить… | For the main course I can offer… |
Вы вегетарианец? | Are you a vegetarian? |
Приятного аппетита! | Enjoy your meal! |
Что Вы желаете: чай зеленый, черный, кофе? | What would you like: green tea, black tea, coffee? |
Вы предпочитаете черный (зеленый). чай с лимоном? | Do you prefer black (green) tea with lemon? |
Кофе черный или с молоком? | Black or white coffee? |
Позвольте Вашу чашку! | May I take your cup, please? |
Поставьте, пожалуйста, Вашу чашку | Please, can you put your cup here? |
Пожалуйста, возьмите чашку …. | Can you take your cup, please? |
Осторожно напиток горячий! | Be careful, the drink is hot. |
Может быть еще сахар? | Would you like some more sugar? |
Не хотите ли еще чашку чая? | Would you like some more tea? |
Простите, кофе (чай) закончился, я сейчас вернусь. | Sorry, coffee/tea has finished, I’ll bring some more. |
Разрешите забрать использованную посуду. | Let me take away the dishes. |
Разрешите убрать Ваш ланч-бокс (снек-бокс). | Let me take away your lunchbox/snack box. |
Словарь | Vocabulary |
Аперитив. Напитки | Aperitif. Beverages |
водка | vodka |
виски | whisky |
коньяк | cognac |
джин | gin |
мартини | martini |
шампанское | сhampagne |
полусладкое вино | semi-sweet wine |
полусухое вино | semi-dry wine |
столовое белое сухое вино | table white dry wine |
столовое красное сухое вино | table red dry wine |
алкогольные напитки | alcoholic beverages, spirits, strong drinks, liquors |
апельсиновый сок | orange juice |
томатный сок | tomato juice |
яблочный сок | apple juice |
банка Пепси | a can of Pepsi |
светлое пиво | lager, ale |
темное пиво | porter, stout |
банка пива | a can of beer |
банка Спрайта | a can of Sprite |
кола-кола | Coca - cola |
минеральная вода без газа | still mineral water |
минеральная вода с газом | sparkling/fizzy mineral water |
тоник | tonic |
содовая вода | soda |
Закуски | Appetizers |
холодные мясные закуски | cold meat appetizers |
холодные рыбные закуски | cold fish appetizers |
закуска овощная | vegetables |
икра | caviar |
ассорти сырное | cheese platter |
Фрукты | Fruit |
абрикосы | apricots |
ананас | pine- apple |
арбуз | water- melon |
бананы | bananas |
виноград | grapes |
гранат | pomegranate |
грейпфрут | grapefruit |
груша | pear |
дыня | melon |
кокос | coconut |
киви | kiwi |
лайм | lime |
манго | mango |
мандарин | tangerine |
папайя | papaya |
персики | peaches |
слива | plum |
яблоко | apple |
консервированные фрукты | сanned/ preserved fruit |
фруктовый салат | fruit salad |
Ягоды | Berries |
вишня | cherries |
земляника, клубника | wild/garden strawberries |
красная смородина | redcurrants |
черешня | cherries |
черная смородина | blackcurrants |
Горячее блюдо | Hot meal |
говядина | beef |
телятина | veal |
ветчина | ham |
баранина | mutton/ lamb |
бекон | bacon |
бифштекс | beefsteak |
ростбиф | roast beef |
свиная отбивная | pork chop |
свинина с брусникой | pork with cowberries |
рулет из говядины | beef -roll |
куриная котлета | chicken cutlet |
курятина | chicken |
филе куриное | chicken fillet |
цыпленок | chicken |
омлет | omelet |
сосиски | sausages/frankfurters |
Рыба | Fish |
жареная рыба | fried fish |
семга, лосось | salmon |
треска | cod |
форель | trout |
муксун | whitefish |
Хлебо-булочные изделия | Bread |
хлеб | bread |
булочка пшеничная | white bread roll |
булочка ржаная | rye bread roll |
булочка с кунжутом | sesame roll |
булочка с маком | poppyseed roll |
булочка с отрубями | bran roll |
кекс | cake |
Соусы | Dressings |
горчица | mustard |
кетчуп | ketchup |
майонез | mayonnaise |
Гарнир | Side-dish/Garnish |
лапша | noodles |
макароны | pasta |
рис | rice |
картофель (отварной, жареный, пюре, печеный) | potatoes (boiled, fried, mashed, baked) |
Овощи | Vegetables |
бобы | beans |
горох | green peas |
грибы | mushrooms |
консервированный зеленый горошек | canned green peas |
капуста | cabbage |
кукуруза | corn |
лук (репчатый) рубленный | chopped onions |
маринованные огурцы | pickles/cucumber pickles/gherkins |
морковь | carrots |
овощной салат | salad |
огурцы | сucumbers |
острый перец | chili |
перец | pepper |
помидор черри | cherry tomato |
редис | radish |
свекла | beetroot |
сладкий перец | paprika, sweet pepper |
томаты | tomatoes |
фасоль | beans |
цветная капуста | cauliflower |
Овощи гриль | Grilled vegetables |
перец гриль | grilled pepper |
баклажаны гриль | grilled eggplant/aubergine |
кабачки гриль | grilled marrow/zucchini |
Зелень | Potherbs |
зеленый лук | spring onions/ |
петрушка | parsley |
розмарин | rosemary |
листья салата | lettuce |
сельдерей | celery |
укроп | dill |
шпинат | spinach |
лимон | lemon |
ломтик | slice |
маслины, оливки | olives |
масло сливочное | butter |
масло оливковое | olive oil |
масло растительное | vegetable oil |
орешки | nuts |
соленые орешки | salted peanuts |
курага | dried apricots |
финики | dates |
сухофрукты | dried fruit |
приправа/заправка (к салату или блюду) | dressing/seasoning/sauce |
сладкое | sweet |
кислое | sour |
острое | spicy, hot |
соленое | salty |
горькое | bitter |
ОБЩЕНИЕ С ПАССАЖИРАМИ И С ДЕТЬМИ Communication with passengers travelling with children | |
Доброе утро/день/вечер, разрешите я Вам помогу. | Good morning/afternoon/evening, let me help you. |
На борту есть люльки для младенцев. Если она Вам необходима, я установлю ее после взлета. | There are some baby cots on board.
If you need one, I’ll install it after the take-off. |
Пожалуйста, для вашего ребенка комплект детского белья. | Here is a baby bed linen. |
Перепеленать ребёнка Вы можете в туалете, он оборудован пеленальным столиком (столиком для пеленания). | You can change your baby’s nappy/diaper in the toilet. It is equipped with a swaddling cabinet / baby changing table. |
В какое время Вам будет удобнее пообедать? | What time would you like to have lunch?
|
Мы можем Вам подать питание в любое удобное для Вас время. | We can serve your meal any time you like.
|
Пожалуйста, детские раскраски, карандаши для Вашего ребёнка. | Here are children’s coloring books and pencils for your child. |
Подогреть детское питание? | Should I warm up the baby food? |
К сожалению, у нас нет детского питания. | I am sorry, we don’t have baby food. |
Я позабочусь о ребёнке (детях), пока Вы отдыхаете. | I will take care of your baby/child (children) while you are having your rest. |
Чей это ребёнок? | Whose child is it? |
Пожалуйста, специальный ремень для Вашего ребенка. | Here is a special seatbelt for your child. |
детская коляска | pushchair |
МИГРАЦИОННЫЕ КАРТЫ Migration cards | ||
Держите миграционную карту вместе с Вашими документами для предъявления властям в аэропорту по прилету. | Keep your immigration card with your documents. You should hand it in to immigration officer upon arrival. | |
Все пассажиры, прибывающие в Россию, должны заполнить миграционную карту, кроме граждан России и транзитных пассажиров. | All passengers arriving in Russia must fill in immigration cards, except Russian citizens and transit passengers. | |
Пожалуйста, миграционная карта. | This is your immigration card. | |
Вам нужна моя помощь? | Shall I help you? | |
Миграционная карта заполняется также и на детей. | You must fill in immigration cards for your children. | |
Исправления в миграционной карте не допускаются. Я принесу Вам другой формуляр. | Corrections are not allowed.
I will bring you another form. | |
Словарь | Vocabulary | |
миграционная карта/форма | а migration card/form | |
заполнять (форму) | to complete | |
заполнять (форму) | to fill in=to fill out | |
гражданин | citizen | |
предоставлять | to present | |
по прибытию | on arrival | |
виза | visa | |
срок действия (визы, документа) | expiry date | |
путешествовать | to travel | |
печатными буквами | in capital letters | |
имя | Name/First name/Given name | |
отчество | patronymic | |
фамилия | Surname/Family name/Second name/Last name | |
дата рождения: день, месяц, год | (DOB) Date of Birth: day, month, year | |
документ, удостоверяющий личность | identity paper | |
гражданство | citizenship | |
национальность | nationality | |
дата рождения | date of birth (DOB) | |
пол (мужской и женский) | sex (male and female) | |
цель визита | purpose of visit | |
тип визы | visa type | |
номер визы | visa number | |
служебный визит | business trip | |
туризм | tourism | |
учеба/ работа | study/work | |
частный визит | private visit | |
транзит | transit | |
срок пребывания с … до…. | duration of stay | |
подпись | signature | |
паспорт выдан… | passport issued by… | |
дата выдачи (документа) | date of issue | |
окончание срока действия (визы, документа) | date of expiry | |
въезд | entry | |
выезд | exit | |
ВЫХОД ПАССАЖИРОВ (ПРОВОДЫ ПАССАЖИРОВ) SAYING GOOD-BYE
| ||
Оставайтесь на месте, пока не погаснет табло «Пристегнуть ремни». | Remain seated until ‘FASTEN SEAT BELT’ sign is OFF. | |
Багаж Вы сможете получить в здании аэропорта, в зоне прибытия. | You can collect your luggage in the terminal, in the luggage claim area. | |
Пожалуйста, Ваше пальто. Вот Ваш пиджак! | Here is your coat. Here is your jacket. | |
Не забывайте свои вещи в салоне самолета. | Do not forget your things in the cabin. | |
Пожалуйста, не забывайте свои личные вещи перед выходом из самолёта. | Please, don’t leave your belongings when leaving the aircraft. | |
Проходите, пожалуйста, к выходу. | Please, pass to the exit. | |
До свидания! Всего доброго! | Good –bye. Have a nice day! | |
До новых встреч! | See you soon. | |
Спасибо за полет нашей авиакомпанией! | Thank you for flying with us. | |
Будем рады видеть Вас снова на борту нашего самолета. | We will be glad to see you again on board our airliner/aircraft/airplane. | |
Надеемся, что полет Вам понравился! | We hope you enjoyed the flight. | |
Трап ещё не подогнан…. Это займёт приблизительно 5 минут. | There are no passenger steps yet. It will take about 5 minutes. | |
Мы ожидаем прибытия специального автобуса для пассажиров бизнес класса. | We are waiting for a special bus for business class passengers. | |
ПРАВИЛА АВИАКОМПАНИИ COMPANY’S REGULATIONS | |
Просим соблюдать правила поведения на борту воздушного судна. | Obey/follow the regulations, please. |
На борту самолета категорически запрещается курить! | Smoking on board the plane is strictly prohibited/forbidden. |
Запрещается пользоваться мобильными телефонами! | You are not allowed/permitted to use your mobile phones. |
Не допускается использование электронных сигарет! | You may not use electronic cigarettes. |
Пожалуйста, не используйте электронные устройства во время взлета и посадки самолета. | Do not use electronic devices during take-off or landing, please. |
Вы должны размещать ручную кладь и личные вещи на специально отведенных местах. | You must place your hand luggage in the storage space. |
Застегнуть ремни при включенном табло «Застегните ремни». | You must keep your seatbelt fastened while the seatbelt sign is on. |
Мы вынуждены доложить командиру воздушного судна. | We have to report it to the captain. |
МЕДИЦИНСКАЯ ПОМОЩЬ MEDICAL ASSISTANCE |
Обращения к пассажиру. Вопросы | Asking about the passenger’s state |
Что случилось? Что случилось? | What’s the matter? /What is wrong? What has happened? |
Вам плохо? | Are you feeling bad? |
Вам нездоровится? | Are you unwell? |
Вы чувствуете себя плохо? | Do you feel ill? |
Когда Вы почувствовали себя плохо? | When did you begin feeling bad? |
Что Вас беспокоит? | What is troubling you? |
Как Вы себя чувствуете? | How are you feeling? How do you feel? |
Как Вы обычно переносите полет? | How do you usually take to flying? |
На что вы жалуетесь? | What kind of trouble do you have? |
На что вы жалуетесь? | What do you complain of? |
Где у вас болит? | Where does it hurt? |
Покажите мне где болит. | Show me what hurts. |
Вас тошнит? | Do you feel sick? Are you airsick? |
Вас укачивает? | Are you getting airsick? |
У Вас кружится голова? | Do you feel giddy/dizzy? |
Вам нужен гигиенический пакет? | Do you need an airsickness bag? |
Вы беременны? | Are you pregnant? |
Вы думаете у Вас отравление? | Do you think that you have food poisoning? |
У Вас есть какое-нибудь хроническое заболевание? | Have you any chronic illness/disease/condition/problem? |
У Вас больное сердце? | Do you have a heart condition? |
У Вас есть свое лекарство? | Have you got your own medicine? |
У Вас есть с собой лекарство? | Do you have any medicine with you? |
Какое лекарство Вы обычно принимаете? | What medicine do you usually take? |
Принимали ли Вы это лекарство? | Have you ever taken this medicine? |
Принимаете ли Вы какие-либо лекарства постоянно? | Do you take any medicines regularly?
|
Вам валидол помогает? | Does validol do you any good? |
Позвольте нащупать и сосчитать пульс. | May I feel and take your pulse? |
Вам лучше (хуже)? | Are you better? Do you feel better (worse)? |
Боль - утихла? - прошла? | Has the pain - subsided? - - gone? |
Вы врач или медицинская сестра? | Are you a doctor or a nurse? |
У Вас есть аллергия на что-нибудь? | Are you allergic to something? Do you have any allergy? |
У Вас бессонница? | Do you have insomnia? |
Симптомы | Symptoms |
У меня постоянные боли в области сердца. | I have constant heart pain. |
У меня проблемы с сердцем. | I’ve got a heart problem. |
У меня боли в желудке/ в животе/ в спине/ в сердце. | I have gastric distress/stomachache/backache/heartache. |
Я чувствую сильную боль в левом /правом/ ухе. | I have severe earache in my left (right) ear. |
Я чувствую себя неважно. | I don’t feel well. |
У меня частые головокружения. | I often feel dizzy. |
У меня сильное головокружение. | My head is spinning. |
Похоже, я отравился. | It seems like poisoning. |
У меня болит голова. | I have a headache. |
У меня болит зуб. | I have a toothache. |
Меня знобит. | I feel shivery / I have chills. |
У меня проблемы с дыханием. | I have trouble breathing. |
Я на 5-ой неделе беременности. | I’m pregnant. It’s my 5th pregnancy week. |
У меня идёт кровь из носа | I have a nosebleed. |
У меня ……болит. | My … hurts. |
У меня высокая температура. | I have a fever (temperature). |
У меня высокое/низкое давление. | I have high/low blood pressure. |
Мне плохо. | I feel sick / faint. |
Меня тошнит. | I feel like throwing up. |
У меня аллергия на пенициллин. | I’m allergic to penicillin. |
Я простыл(а). | I have a cold. |
У меня насморк. | My nose is running. |
Рекомендации экипажа | Crew’s recommendations | ||
Мы сделаем всё, что в наших силах, чтобы помочь Вам. | We will do our best to help you. We will do what we can to help you. | ||
Пожалуйста, успокойтесь. | Please, keep calm. | ||
Мне нужно измерить Ваше давление. | I need to check your blood pressure. | ||
Пожалуйста, возьмите эту таблетку и стакан воды. Это Вам поможет. | Please, take this pill with a glass of water.
It will help you. | ||
Положите таблетку под язык, но не глотайте её. | Put the tablet under your tongue, but do not swallow it. | ||
Проглотите эту таблетку, пожалуйста. | Swallow this pill, please. | ||
Это - болеутоляющее. - жаропонижающее. - сильнодействующее. | This is - a painkiller. - to keep the fever down. - very effective. | ||
Не волнуйтесь, мадам. Мы вызовем скорую по прибытию. | Do not worry, madam. We will call for an ambulance on our arrival. | ||
Я советую Вам обратится к врачу в медпункте аэропорта. | I advise you to see (consult) a doctor at the First-Aid Point of the Airport. | ||
Я дам Вам кислородный баллон. Кислород Вам поможет. | I will give you an oxygen bottle now. Oxygen will help you. | ||
Прижмите маску к носу и рту. | Press the mask to your nose and mouth. | ||
Я Вам принесу гигиенический пакет. | I will fetch/bring you an airsickness bag. | ||
Приложите маску на лицо и прижмите к носу и рту. | Place the mask over the face and apply it firmly over your nose and mouth. | ||
Дышите нормально. | Breathe normally. | ||
Вдыхайте через нос и выдыхайте через рот. | Inhale (Breath in) through the nose and exhale (breath out) through the mouth. | ||
Не волнуйтесь. | Do not worry. | ||
Не нервничайте. | Don’t be nervous. | ||
Не бойтесь. Все будет хорошо. | Don’t be afraid. Everything will be all right / well / ok. | ||
К сожалению, у нас нет таблеток от бессонницы. | Unfortunately we have no sleeping pills. | ||
Если Вам понадобится еще что-нибудь, немедленно вызывайте меня. | If there is anything more you want, call me immediately. | ||
Словарь | Vocabulary | ||
заболевание, болезнь |
| ||
боль - резкая - сильная | pain - sharp - severe | ||
головная боль | headache | ||
зубная боль | toothache | ||
кровотечение (внутреннее кровотечение) | bleeding (internal hemorrhage) | ||
боль в желудке | stomach-ache | ||
боль в ухе | ear-ache | ||
глазная боль | sore eye | ||
боль в горле | sore throat | ||
боль в сердце | heart pain | ||
боль в пояснице | backache | ||
воздушная болезнь | airsickness | ||
расстройство желудка | upset stomach, stomach trouble | ||
приступ, припадок | fit | ||
кашель | cough | ||
сердечный приступ | heart attack | ||
приступ астмы | attack of asthma | ||
аппендицит | appendicitis | ||
приступ эпилепсии
| epileptic seizure / epileptic fit / epileptic attack / epilepsy | ||
гипоксия, кислородное голодание | hypoxia | ||
беременная женщина | pregnant woman | ||
высокая температура | fever | ||
высокое / низкое кровяное давление | high / low blood pressure | ||
падать в обморок | to faint | ||
терять сознание | to lose consciousness /to pass out | ||
гигиенический пакет | airsickness bag | ||
медицинская аптечка | medical kit | ||
аптечка доврачебной помощи | first-aid kit | ||
таблетки | tablets | ||
пилюли | pills | ||
порошки | powders | ||
капли | drops | ||
йод | iodine | ||
бинт | bandage | ||
вата | cotton | ||
мазь | ointment | ||
градусник | thermometer | ||
ножницы | scissors | ||
шприц | syringe | ||
дефибриллятор | defibrillator | ||
аспирин | aspirin | ||
корвалол | corvalol | ||
нитроглицерин | nitroglycerin | ||
костыли | crutches | ||
инвалидная коляска | wheel chair | ||
роды | delivery (child birth) | ||
родить (рожать) | to give birth to a child (to deliver a child) | ||
носилки | stretcher | ||
НАЗЕМНОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ GROUND HANDLING | |||
Посадка пассажиров | Boarding of passengers | ||
Сколько будет пассажиров? | How many passengers are there? | ||
Сколько ожидается пассажиров по классам? | How many business class and economy class passengers are we expected to have? | ||
Есть транзитные (трансферные) пассажиры? | Do we have any transit (transfer) passengers? | ||
Сколько транзитных (трансферных) пассажиров? | How many transit (transfer) passengers are there? | ||
Мы готовы начать посадку | We are ready to start boarding. | ||
На борту … пассажиров. | We have … passengers on board. | ||
… пассажиров бизнес класса, … пассажиров эконом-комфорт класса, … пассажиров экономического класса. | There are … business class passengers, … economy class + passengers, … economy class passengers. | ||
… РМов. | There are … infants. | ||
Лексика | Vocabulary | ||
персоны категории VIP | VIPs | ||
несовершеннолетние без сопровождения | unaccompanied minors | ||
пассажиры с ограниченной подвижностью (инвалиды, носилочные больные) | disabled passengers | ||
семьи с маленькими детьми | families with infants | ||
посадочные талоны пассажиров | passenger boarding passes/cards | ||
ручная кладь | hand luggage | ||
забытые вещи | left belongings | ||
номер стоянки данного рейса | stand number | ||
депортируемые пассажиры | deportees | ||
Груз, почта и багаж | Cargo, mail and baggage | ||
Вы супервайзер? Вот документы на груз и почту. | Are you the ground manager? Here are cargo and mail documents. | ||
Сколько мест груза (багажа) вы собираетесь загрузить? | How many pieces of cargo (baggage) are going to be loaded? | ||
Каков вес загружаемого груза и почты? | What is the weight of the cargo and mail? | ||
Где документы на загруженный груз? | Where are the documents for the loaded cargo? | ||
Необходимо внести поправки в багажную ведомость в соответствии с реальными изменениями. | It is necessary to make corrections in the baggage manifest according to the real situation. | ||
Не начинайте загрузку без меня. | Please, don't start loading without me. | ||
Отложите в сторону это место груза, у него повреждена упаковка. | Put this piece of cargo aside. its packing is damaged. | ||
Отложите в сторону это место багажа, у него отсутствует багажная бирка. | Put this piece of baggage aside. its tag is missing. | ||
Количество загруженного груза не совпадает с данными в документах. | The quantity of the loaded cargo does not correspond to the figures in the documents. | ||
Мне необходима Ваша подпись. | I need your signature. | ||
Не забудьте установить сетку. | Please, don't forget to fix the net. | ||
Мне нужен грузовой манифест. | I need the cargo manifest. | ||
Мне нужна схема загрузки. | I need the loading chart. | ||
Мне нужен пассажирский манифест. | I need the passenger list. | ||
Мне нужна копия документа. | I need a copy of the document. | ||
Мне нужна сводно-загрузочная ведомость. | I need the load-sheet. | ||
Груз опасный! Загружайте аккуратно! | This cargo is dangerous! Be careful while loading. | ||
Грузы должны быть закреплены! | All the cargo must be secured. | ||
У нас … кг багажа (груза). | We have … kg of luggage (cargo). | ||
Багаж (груз) находится в 1 багажнике. | The luggage (cargo) is in the 1st baggage compartment. | ||
Вам лучше обратиться к нашему представителю с этим вопросом. | You need to address our representative on this matter. | ||
Документы | Documents / Papers | ||
багажная ведомость | baggage register | ||
авиагрузовые накладные | air waybills | ||
грузовой и почтовый манифесты | cargo and mail manifests | ||
пассажирский манифест | passenger manifest/list | ||
схемы загрузки ВС | loading chart | ||
сводно-загрузочная ведомость | load sheet | ||
центровочный график | weight and balance chart/trim sheet | ||
акт о нарушении при перевозке багажа | PIR (property irregularity report) | ||
Прием бортпитания | Receiving meals |
Сколько порций бортпитания? | How many hot meals are here? |
Нам нужно еще … порций. | We need … more hot meals. |
сколько литров сока (воды)? | How many liters of juice (water) do we have? |
Нам нужно … литров сока (воды). | We need … liters of juice (water). |
Нам нужно … порций на экипаж. | We need … crew meals. |
Питание на бизнес класс (экипаж) отнесите на первую буфет-кухню. | Take the meals for business class (crew) to the first galley. |
Пожалуйста, принесите еще два контейнера (бокса) с… | Please, bring two more containers (boxes) of… |
Отсутствует ярлык, пломба на контейнере (тележке). | The label, seal is missing on the container (trolley). |
Мне нужны (необходимы) документы на питание …. | I need catering documents… |
грязная посуда …. | dirty dishes… |
некачественное питание ….. | low quality catering… |
через 2 часа заканчивается срок годности питания…. | the shelf-life of these meals expires in two hours… |
Словарь | Vocabulary |
|
|
касалетка фарфоровая | china casserole |
касалетка фольговая | foil casserole |
пломба | seal |
тележка | trolley |
Уборка ВС | Cabin cleaning |
Это мусор. | It’s rubbish (garbage). |
Вынесите мусор из самолета. | Remove the garbage from the aircraft, please. |
Помойте здесь/там. | Clean here/there. |
Помойте в туалетной комнате (кухне, вестибюле). | Clean in the toilet (galley, hall). |
Уборка пассажирского салона | Cabin cleaning |
Замените подголовники. | Change the headrest covers. |
Помойте столики (здесь). | Clean the tables (here). |
Протрите багажные полки. | Clean the overhead compartments. |
Протрите стекла иллюминаторов. | Clean the windows. |
Оденьте подголовники. | Distribute the headrest covers. |
Сложите ремни безопасности. | Fold the seatbelts. |
Удалите мусор из карманов кресел. | Remove the garbage from the seat pockets. |
Обработайте пылесосом. | Vacuum, please. |
Уборка кухни, вестибюля | Cleaning the galley |
Уберите мусор. | Remove the garbage. |
Замените мусорный пакет в мусоросборнике. | Change the plastic bag in the bin. |
Очистите и протрите духовые шкафы. | Clean and wipe the ovens. |
Уборка кабины экипажа | Cleaning the cockpit |
протереть столики | to clean the tables |
обработать пылесосом покрытие пола | to vacuum the carpeting |
Уборка туалетов | Lavatory cleaning |
протереть зеркала | to clean the mirrors |
промыть полы | to mop the floors |
вставьте пластиковый пакет в мусоросборник | to put/insert the plastic bag into the garbage bin. |
Словарь Vocabulary | |
пакеты гигиенические | airsickness bags |
бумага туалетная | toilet paper |
мыло | soap |
салфетки бумажные | paper napkins/tissues |
мешки для мусора большие | large garbage plastic bags |
мешки для мусора маленькие | small garbage plastic bags |
полотенце бумажное | paper towel |
освежитель воздуха | air freshener |
пледы | blankets/plaids |
наволочка | pillow case |
подголовники | headrest covers |
пепельница | ashtray |
раковина умывальник | sink wash basin |
унитаз | WC pan, WC bowl |
зеркало | mirror |
розетка | electric socket |
антисептическая жидкость | antiseptic liquid |
Полезные фразы | Useful phrases |
Туалеты отвечают санитарным нормам. | Toilets meet all sanitary requirements. |
Унитаз промывается антисептической жидкостью. | The water-closet pan is flushed with antiseptic liquid. |
В туалете есть холодная и горячая вода. | There is cold and hot water-supply in the toilet. |
Туалет занят/свободен в данный момент. | The lavatory is occupied/vacant at the moment. |
Техническое обслуживание ВС Maintenance service
| |
Не работает смыв унитаза | The toilet flush is out of order. |
Засорен унитаз | The bowl is clogged. |
удалить отходы | to remove the waste |
Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 37 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |