Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Лексический минимум для бортмехаников, бортинженеров вертолетов (англо-русские соответствия)



ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ ДЛЯ БОРТМЕХАНИКОВ, БОРТИНЖЕНЕРОВ ВЕРТОЛЕТОВ (англо-русские соответствия)

I. THE MAIN ELEMENTS OF HELICOPTER STRUCTURE

ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ КОНСТРУКЦИИ ВЕРТОЛЕТА

1. HELICOPTER MAIN PARTS

ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ ВЕРТОЛЕТА

Fuselage

Фюзеляж

Helicopter control system

Система управления вертолетом

Landing gear

Шасси

Main gear box

Главный редуктор

Main rotor (lifting rotor)

Несущий винт

Power plant

Силовая установка

Rear rotor (antitorque)

Рулевой винт

2. MAIN PARTS OF THE FUSELAGE

ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ ФЮЗЕЛЯЖА

Cabin

Салон

Cargo baggage compartments (holds)

Грузовые отсеки (багажные отделения)

Cockpit

Пилотская кабина

Engine (box)

Двигатель (коробка двигателя)

External

Внешний

Extra

Дополнительный

Forward

Передний

Fuel tank

Топливный бак

Intermediate gear box

Промежуточный редуктор

Main

Основной

Main gear box

Главный редуктор

Nose part

Носовая часть

Tail

Хвост

Tail boom

Хвостовая балка

Tail gear box

Хвостовой редуктор

Tailfin

Килевая балка

3. POWER UNITS

ГРУППА СИЛОВЫХ УСТАНОВОК

Accumulator

Аккумулятор

(Aircraft) storage battery

Бортовая аккумуляторная батарея

APU (auxiliary power unit)

ВСУ (вспомогательная силовая установка)

Control linkage

Проводка системы управления

Cowl (cowling)

Капот, обтекатель

Engine

Двигатель

Engine mount

Моторная рама

Engine power

Мощность двигателя

Fuel system

Топливная система

Main gear box

Главный редуктор

Main gear box fan (cooling fan)

Вентилятор системы охлаждения

Oil cooler

Масляный радиатор

Oil system

Маслосистема

RPM (revolutions per minute)

Число оборотов двигателя в минуту

Turboprop engine

Турбовинтовой двигатель

4. MAIN (LIFTING) ROTOR

НЕСУЩИЙ ВИНТ

Actuator

Усилитель

Airscrew boss (see-saw)

Втулка несущего винта

Blade

Лопасть

Swash plate

Автомат перекоса

5. LANDING GEAR

ШАССИ

Main gear

Основная стойка шасси

Nose gear

Носовая стойка шасси

Shock absorber

Амортизационная стойка

Tube (inner tube)

Камера колеса

Tyre (cover)

Покрышка (колеса)

Wheels

Колеса

6. FLIGHT CONTROLS

ГРУППА УПРАВЛЕНИЯ

Arm

Качалка

Collective pitch

Общий шаг

Collective pitch control lever

Ручка «шаг – газ»

Collective pitch control rod

Тяга управления общим шагом несущего винта

Control linkage

Проводка системы управления

Control rod

Тяга (путевого) управления

Controls

Органы управления

Cyclic pitch

Циклический шаг

Cyclic pitch control stick

Ручка продольно-поперечного управления циклическим шагом несущего винта

Directional control

Путевое управление

Directional control pedal

Педаль путевого управления (хвостовым винтом)

Directional trim(ming) actuator

Загрузочный механизм путевого управления

Drive shaft



Вал трансмиссии

Electrical system

Электросистема

Engine throttle control lever

Рычаг раздельного управления газом двигателя

Fore-aft control

Продольное управление

Fore-aft control rod

Тяга продольного управления

Fuel flow control unit

Командно-топливный агрегат

Hydraulic accumulator

Гидроаккумулятор

Hydraulic booster (actuator)

Гидроусилитель

Hydraulic system

Гидросистема

Lateral control

Поперечное управление

Lateral control rod

Тяга поперечного управления

Lateral-longitudinal trim(ming) actuator

Загрузочный механизм продольно-поперечного управления

Main rotor collective pitch control actuator

Гидроусилитель системы управления общим шагом несущего винта

Propeller pitch

Шаг винта

Rotor drive system

Трансмиссия привода несущего винта

Swash plate

Автомат перекоса

Tab (trimmer)

Триммер (щиток)

Throttle control twist grip

Ручка коррекции газа

Transmission (drivetrain)

Трансмиссия

II. HELICOPTER MAINTENANCE

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВЕРТОЛЕТА

1. INSTRUMENTS

ИНСТРУМЕНТЫ

Axe

Топор

Chisels

Стамеска

Cramp

Струбцина, скоба, хомут

Crash axe

Аварийный топор

Cutting tools

Резцы

Debur [di:′b3:] machine (polishing machine)

Шлифовальная машина

Disk grinder [′graindǝ], side grinder, Flex

Болгарка (в просторечии «метаба» от названия немецкой фирмы-изготовителя Metabo)

Drill

Дрель

File

Напильник

Grinder [′graindǝ]

Шлифовальный станок, круг

Hacksaw

Ножовка

Hammer

Молоток

Jack (screw jack)

Домкрат, подъемник

Pliers (dikes)

Плоскогубцы

Pressure gauge [geiʤ]

Манометр

Pump

Насос

Punch

Пробойник

Scissors

Ножницы (обычные)

Screw driver

Отвертка

Selection of files

Набор напильников

Set of chisels

Набор стамесок

Set of drills

Набор дрелей

Set of punches

Набор пробойников

Set of spanners (wrenches [renʧiz])

Набор гаечных ключей

Snips

Ножницы (для металла, проволоки)

Soldering iron

Паяльник

Spanner (wrench [renʧ])

Гаечный ключ

Spanner (wrench) size

Размер гаечного ключа

Tool kit

Сумка с инструментами

Tools

Инструмент

Wire-cutters

Кусачки

2. SPARE PARTS, GOODS, MATERIALS

ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ, ИЗДЕЛИЯ, МАТЕРИАЛЫ

Bearing

Подшипник

Bolt

Болт

Concrete

Бетон

Iron

Железо

Lock

Контрить

Locking wire

Контровочная проволока

Lockwasher

Контровочная шайба

Loose screw

Ослабший винт

Nail

Гвоздь

Nut

Гайка

Rivet

Заклепка

Screw

Винт

Sheet of iron

Лист железа

Skin

Обшивка, покрытие

Spring

Пружина

Washer

Шайба, прокладка

Wheel bearings

Колесные подшипники

Wire

Проволока

3. ACTIONS

ДЕЙСТВИЯ

Adjust

Регулировать

Assemble

Монтировать; сборка, установка

Buy

Покупать

Chock

Поставить (колодки)

Correct

Корректировать, исправлять

Fix

Фиксировать, закреплять, укреплять

Inflate

Надувать, наполнять газом, воздухом

Insert

Вставлять

Inspect (check)

Проверять

Lubricate

Смазывать

Order

Заказывать

Pay

Платить

Purchase

Покупать, закупать

Pump

Подкачать (насосом)

Replace (change)

Заменить

Retract

Убрать (внутрь)

Screw down

Завернуть

Screw off

Отвернуть

Send

Отправить, послать

Set (install)

Установить, поставить

Start up

Запустить (двигатели)

Switch off

Выключить

Switch on

Включить

Test

Испытывать, исследовать; испытание, исследование

Turn

Повернуть, развернуть

Warm

Подогреть

WORD COMBINATIONS AND PHRASES (MAINTENANCE)

Braking chocks

Тормозные колодки

Captain's altimeter erratic, needs replacement.

Высотомер командира работает неустойчиво, нуждается в замене.

Chock the main landing gear wheels.

Поставьте тормозные колодки.

Chocks away.

Уберите колодки.

Generator failure (is out of order).

Генератор не работает.

Give me a 10 (100) atmosphere monometer.

Дайте мне манометр на 10 (100) атмосфер

I have a burst tyre.

У меня лопнула покрышка.

I have engine failure.

У меня неисправен двигатель.

I need …

Мне нужен …

I need 210 volts AC (alternating current) power unit 400 Hz frequency, or 27 volt DC (direct current).

Мне нужен источник переменного тока напряжением 210 вольт, частота 400 Гц или постоянного тока напряжением 27 вольт.

I need a compressed air power unit to start up the engines.

Мне нужен агрегат для воздушного запуска двигателей.

I need a ground power (power unit) to start up the engines.

Мне нужен генератор для запуска двигателей.

I need a ground power not less than on 1500 ampere.

Мне нужен генератор с силой тока не менее 1500 ампер.

I need a jack to change the wheel.

Необходим подъемник для замены колеса.

I need a step-ladder to inspect (check) the engines.

Мне нужна стремянка для осмотра двигателей.

I need the fuselage free from ice (snow).

Мне нужно очистить фюзеляж от льда (снега).

Insert chocks.

Поставьте колодки под колеса.

It is necessary to pump the wheels.

Необходимо подкачать колеса.

It is necessary to replace the nose (front) wheel (the tyre).

Необходимо заменить переднее колесо (покрышку).

Retract the tail-unit.

Уберите хвостовую опору.

Send me a tractor to taxi the helicopter out to the hanger.

Вышлите мне трактор для отбуксировки вертолета в ангар.

Set chokes to nozzles.

Поставьте заглушки на сопло двигателей.

Start up the engines.

Запустите двигатели.

Switch off (on) the engines.

Выключите (включите) двигатели.

The pressure is low in the wheels.

Давление в колесах низкое.

Warm the engine.

Подогрейте двигатель.

Would you keep the pressure higher while starting up the engines?

При запуске двигателей держите, пожалуйста, давление повыше.

III. REFUELING

ЗАПРАВКА ВЕРТОЛЕТА

Balloon with nitrogen

Баллон с азотом.

Braking liquid

Тормозная жидкость

Capacity

Емкость

Chemicals

Химжидкость

Compressed nitrogen bottles

Баллоны со сжатым азотом.

Delivery receipt

Требование на заправку (топливом)

Drain cock

Сливной кран

Fill

Наполнять, заполнять

Filler cap

Заливная горловина

Fuel

Топливо

Fuel drain

Слив топлива

Fuel pump failure

Топливный насос неисправен.

Gallon

Галлон

Grade (kind) of fuel

Сорт топлива

Grease

Смазка

Hose

Шланг

Imperial gallon

Английский галлон (4,54 л)

Kerosene

Керосин

Kilo (kilogram)

Килограмм

Kind (grade) of fuel

Сорт топлива

Leak

Течь

Leak (leakage) of fuel

Течь топлива

Leak (leakage) of oil

Течь масла

Level gauge [levl ′geidʒ]

Указатель уровня

Litre

Литр

Nitrogen [′naitrǝʤǝn]

Азот

Oil

Масло

Oil in temperature

Температура подаваемого масла

Oil inlet

Отверстие для подачи масла

Oil outlet

Отверстие для слива масла

Oil servicing truck

Маслозаправочная машина

Oxygen

Кислород

Oxygen bottles

Кислородные баллоны

Petrol

Бензин

Plug

Заглушка

Port tank

Левый бак

Portable

Переносные

Specific gravity

Удельный вес

Starboard tank

Правый бак

Supervisor

Заправщик, контролер

Tank

Бак, бачок

To fuel

Заправляться топливом

To refuel

Дозаправляться горючим

US gallon

Американский галлон (3,78 л)

Water

Вода

PHRASES (REFUELING)

Check fuel tank drains for water.

Проверьте, нет ли воды в отстойниках топливных баков.

Check the fuel pressure.

Проверьте давление топлива.

Close the drain cock.

Закройте сливной кран.

Could you show me the certificate for fuel?

Покажите, пожалуйста, паспорт на топливо.

Don’t forget to close the hatch after refueling.

Не забудьте закрыть крышку заливной горловины после заправки.

Drain water.

Слейте отстой.

Fill as slow as possible.

Заправляйте с минимальной производительностью.

Fill in the receipt for fuel.

Заполните требование на топливо.

Fill tank TG-16 with oil.

Заправьте маслом бак ТГ-16.

Fill tanks 1, 2, 3, 4, 5 until the green lights are switched off.

Заправьте баки 1, 2, 3, 4, 5 топливом до погасания зеленых ламп.

Fill the shock absorber with nitrogen.

Зарядите амортизационную стойку.

Fill the tanks full up.

Наполните баки полностью.

Fuel pressure is normal.

Давление топлива нормальное.

Fuel pressure is too high (too low).

Давление топлива слишком высокое (низкое).

How much fuel did you have at take-off?

Сколько топлива было на взлете?

How much fuel do you need for the flight?

Сколько топлива вам нужно для рейса?

How much fuel have you remaining after landing?

Сколько осталось топлива после посадки?

How much fuel have you remaining?

Сколько у вас осталось топлива?

I am short of fuel (petrol).

У меня мало топлива (бензина).

I have 6 000 kg remaining.

Остаток топлива 6 000 кг.

I have to inspect the oil filter.

 

Мне необходимо проверить масляный фильтр.

I need refueling.

Мне нужно заправиться.

I need to drain water.

Мне нужно слить отстой.

Inspect the grade of fuel according to the passport.

Проверьте, соответствует ли топливо паспорту.

Oil leak in engine number 2.

Течь масла из двигателя №2.

One copy of the receipt is mine, and give the other one to our station manager.

Один экземпляр требования дайте мне, другой представителю.

Open the drain cock and drain the system.

Откройте сливной кран и слейте воду из системы.

Put in the SG (specific gravity) figures, please.

Напишите, пожалуйста, удельный вес.

Refuel the helicopter full up.

Заправьте вертолет полностью.

Refuel the helicopter not more (not less) than 40 p.s.i. (pounds per square inch).

Заправляйте вертолет под давлением не более (не менее) 40 футов на кв. дюйм.

Refuel the helicopter.

Заправьте вертолет топливом.

Refueling is over.

Заправка закончена.

Start fueling (refueling).

Начинайте заправку.

Start refueling with the central group.

Начните заправку с центральной группы.

Stop refueling when the green lights are switched off (extinguished).

Прекратите заправку, когда погаснет зеленый свет.

Stop refueling, please.

Прекратите заправку, пожалуйста.

Fill tank number 6 with … litres more.

В бак №6 заправьте еще … литров.

Tankage is 8 000 litres.

Заправка (объем баков) 8 000 литров.

The tank is filled to full capacity.

Бак заправлен полностью.

We had 80 tons.

Топлива было 80 тонн.

We have come from Moscow and our destination is London.

Мы прилетели из Москвы и направляемся в Лондон.

We need 10 000 litres.

Нам нужно 10 000 литров.

What is your tankage?

Какая заправка топлива? (Каков объем ваших баков?)

What type of fuel have you got?

Какое у вас топливо?

Where have you come from and what’s your destination, please?

Откуда вы прилетели и куда направляетесь?

Will you wash the filter?

Не промоете ли вы фильтр.

Write a delivery receipt for fuel.

[- de′liveri ri′ci:t-]

Выпишите требование на заправку топлива.

IV. COCKPIT EQUIPMENT AND DOMESTIC EQUIPMENT

ОБОРУДОВАНИЕ КАБИНЫ ЭКИПАЖА И БЫТОВОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ВЕРТОЛЕТА

Aerial masts

Мачта антенны

Air conditioner

Кондиционер

Amplifier

Усилитель

Antenna [æn′tenǝ] мн. число: antennae [æn′teni:]

Антенна

Autopilot [′ɔ:tǝ′pailǝt]

Автопилот

Baggage and cargo holds

Отделения для багажа и груза

Cabin intercooler

Кабинная установка для кондиционирования воздуха

Cockpit

Кабина экипажа

Cockpit lighting

Освещение кабины

Compass

Компас

Crew and passenger seats

Кресла экипажа и пассажиров

Dim light

Дежурный свет (в ночное время)

Door

Дверь

Electrical system

Электросистема

Emergency

Аварийная

Emergency exits

Аварийные выходы

Entry (entrance)

Вход

Fire extinguishers

Огнетушители

First aid kit

Аптечка

Fixed oxygen system

Станционная кислородная система

Fluorescent light

Дневной свет

Front cargo (door)

Передний багажник (дверь)

Fuse

Предохранитель (электр.)

Galley (MI-26)

Кухня (МИ-26)

Hatch

Люк

Illumination

Освещение (общее)

Individual light

Индивидуальное освещение

Instrument lighting

Освещение приборов

Instrument panel

Приборная доска

Key [ki:]

Ключ

Landing and taxiing lights

Посадочные и рулежные фары

Lock

Замóк

Main

Основная

Middle freight (door)

Средний багажник

Notice sign

Табло (в салоне)

Passenger cabin

Пассажирский салон

Passenger steps (stairs)

Трап

Radar

Локатор

Rear freight (door)

Задний багажник

Safety belts and harnesses

Привязные и плечевые ремни

Selector box

Распределительная коробка

Ventilating fan (ventilator)

Вентилятор

Wardrobe

Гардероб

Windscreen

Лобовое стекло (фонаря кабины)

Windscreen wipers

Очистители стекол фонаря

V. CLEANING OF HELICOPTER

УБОРКА И ЧИСТКА ВЕРТОЛЕТА

Charwoman

Уборщица

Clean

Чистить, убирать

I must have the aircraft cleaned.

Необходимо убрать внутри вертолета.

I need the helicopter washed.

Нужно помыть вертолет.

It is necessary to dust the carpets.

Необходимо вытрясти ковры.

VI. MISCELLANEOUS

РАЗНОЕ

Captain

Командир

Cargo master

Бортоператор

Co-pilot

Второй пилот

Dimensions

Размеры

Electric pump

Электронасос

Engine driven pump

Насос, приводимый в движение от двигателя

Escape rope (safety cord)

Аварийный канат

Flight crew

Летный экипаж

Flight engineer

Бортинженер

Flight mechanic

Бортмеханик

Fuel pump

Топливный насос

Groundling cable

Трос заземления

Hand pump

Ручной насос

Handle

Ручка (двери и т.п.)

Height [hait] of the helicopter

Высота вертолета

Hydraulic system

Гидравлическая система

Ignition

Зажигание

Inflatable life raft

Надувной спасательный плот

Inflatable slide (escape chute)

Надувной трап

Inverter

Преобразователь (постоянного тока в переменный)

Length of the helicopter

Длина вертолета

Life-jacket (life-vest)

Спасательный жилет

Mail

Почта (корреспонденция)

Maximum take-off weight

Максимальный взлетный вес

Navigator

Штурман

Nipple

Ниппель

Overhaul shop

Ремонтная мастерская

Port (side)

Левый борт

Pump

Насос (помпа)

Repair

Ремонт

Replace

Заменить

Reservoir

Бак, резервуар

Revolutions per minute (r.p.m.)

Обороты в минуту

Run

Разбег (пробег)

Safety (emergency, survival) equipment

Аварийно-спасательное оборудование

Spare parts

Запасные части

Spark

Искра

Spark plug

Запальная свеча

Starboard (side)

Правый борт

Starter

Стартер

Step ladder

Стремянка

Survival kit

НАЗ (носимый аварийный запас)

Take-off weight

Взлетный вес

Throttle

Регулятор газа, дроссельная заслонка

To pump

Накачивать

Transceiver

Приемопередатчик

VII. PROBLEMS

ПРОБЛЕМЫ

Fail

Отказывать (об оборудовании)

Failure

Отказ (оборудования)

Malfunction

Неисправность; работать неисправно

Malfunctioning

Неисправная работа

Engine failure

Отказ двигателя

Engine malfunctioning

Неисправная работа двигателя

Break

Разламываться, разрушаться

Break down

Выходить из строя

Broken down

Вышедший из строя

Destroy

Разрушаться

Dent

Вмятина

Defect

Дефект, изъян

Correct defects

Устранить дефекты

Flaw

Дефект, трещина

Crack

Трещина, разлом

 

ЛЕКСИЧЕСКИЙ МИНИМУМ ДЛЯ БОРТМЕХАНИКОВ, БОРТИНЖЕНЕРОВ ВЕРТОЛЕТОВ (русско-английские соответствия)

I. ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ ВЕРТОЛЕТА

THE MAIN ELEMENTS OF HELICOPTER STRUCTURE

1. ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ ВЕРТОЛЕТА

HELICOPTER MAIN PARTS

Главный редуктор

Main gear box

Несущий винт

Main rotor (lifting rotor)

Рулевой винт

Rear rotor (antitorque)

Силовая установка

Power plant

Система управления вертолетом

Helicopter control system

Фюзеляж

Fuselage

Шасси

Landing gear

2. ОСНОВНЫЕ ЧАСТИ ФЮЗЕЛЯЖА

MAIN PARTS OF THE FUSELAGE

Внешний

External

Главный редуктор

Main gear box

Грузовые отсеки (багажные отделения)

Cargo baggage compartments (holds)

Двигатель (коробка двигателя)

Engine (box)

Дополнительный

Extra

Килевая балка

Tailfin

Носовая часть

Nose part

Основной

Main

Передний

Forward

Пилотская кабина

Cockpit

Промежуточный редуктор

Intermediate gear box

Салон

Cabin

Топливный бак

Fuel tank

Хвост

Tail

Хвостовая балка

Tail boom

Хвостовой редуктор

Tail gear box

3. ГРУППА СИЛОВЫХ УСТАНОВОК

POWER UNITS

Аккумулятор

Accumulator

Бортовая аккумуляторная батарея

(Aircraft) storage battery

Вентилятор системы охлаждения

Main gear box fan (cooling fan)

ВСУ (вспомогательная силовая установка)

APU (auxiliary power unit)

Главный редуктор

Main gear box

Двигатель

Engine

Капот, обтекатель

Cowl (cowling)

Маслосистема

Oil system

Масляный радиатор

Oil cooler

Моторная рама

Engine mount

Мощность двигателя

Engine power

Проводка системы управления

Control linkage

Топливная система

Fuel system

Турбовинтовой двигатель

Turboprop engine

Число оборотов двигателя

RPM (revolutions per minute)

4. НЕСУЩИЙ ВИНТ

MAIN (LIFTING) ROTOR

Автомат перекоса

Swash plate

Втулка несущего винта

Airscrew boss (see-saw)

Лопасть

Blade

Усилитель

Actuator

5. ШАССИ

LANDING GEAR

Амортизационная стойка

Shock absorber

Камера колеса

Tube (inner tube)

Колеса

Wheels

Носовая установка шасси

Nose gear

Основная стойка шасси

Main gear

Покрышка (колеса)

Tyre (cover)

6. ГРУППА УПРАВЛЕНИЯ

FLIGHT CONTROLS

Автомат перекоса

Swash plate

Вал трансмиссии

Drive shaft

Гидроаккумулятор

Hydraulic accumulator

Гидросистема

Hydraulic system

Гидроусилитель

Hydraulic booster (actuator)

Гидроусилитель сист. управления общим шагом несущего винта

Main rotor collective pitch control actuator

Загрузочный механизм продольно-поперечного управления

Lateral-longitudinal trim(ming) actuator

Загрузочный механизм путевого управления

Directional trim(ming) actuator

Качалка

Arm

Командно-топливный агрегат

Fuel flow control unit

Общий шаг

Collective pitch

Органы управления

Controls

Педаль путевого управления (хвостовым винтом)

Directional control pedal

Поперечное управление

Lateral control

Проводка системы управления

Control linkage

Продольное управление

Fore-aft control

Путевое управление

Directional control

Ручка «шаг – газ»

Collective pitch control lever

Ручка коррекции газа

Throttle control twist grip

Ручка продольно-поперечного управления циклическим шагом несущего винта

Cyclic pitch control stick

Рычаг раздельного управления газом двигателя

Engine throttle control lever

Трансмиссия

Transmission (drivetrain)

Трансмиссия привода несущего винта

Rotor drive system

Триммер (щиток)

Tab (trimmer)

Тяга (путевого) управления

Control rod

Тяга поперечного управления

Lateral control rod

Тяга продольного управления

Fore-aft control rod

Тяга упр. общим шагом несущего винта

Collective pitch control rod

Циклический шаг

Cyclic pitch

Шаг винта

Propeller pitch

Электросистема

Electrical system

II. ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ВЕРТОЛЕТА

HELICOPTER MAINTENANCE

1. ИНСТРУМЕНТЫ

INSTRUMENTS

Аварийный топор

Crash axe

Болгарка (в просторечии «метаба» от названия немецкой фирмы-изготовителя Metabo)

Disk grinder [′graindǝ], side grinder, Flex

Гаечный ключ

Spanner (wrench [renʧ])

Домкрат, подъемник

Jack (screw jack)

Дрель

Drill

Инструмент

Tools

Кусачки

Wire-cutters

Манометр

Pressure gauge

Молоток

Hammer

Набор гаечных ключей

Set of spanners (wrenches)

Набор дрелей

Set of drills

Набор напильников

Selection of files

Набор пробойников

Set of punches

Набор стамесок

Set of chisels

Напильник

File

Насос

Pump

Ножницы (для металла, проволоки)

Snips

Ножницы (обычные)

Scissors

Ножовка

Hacksaw

Отвертка

Screw driver

Паяльник

Soldering iron

Плоскогубцы

Pliers (dikes)

Пробойник

Punch

Размер гаечного ключа

Spanner (wrench) size

Резцы

Cutting tools

Стамеска

Chisels

Струбцина, скоба, хомут

Cramp

Сумка с инструментами

Tool kit

Топор

Axe

Шлифовальная машина

Debur [di:′b3:] machine (polishing machine)

Шлифовальный станок, круг

Grinder [′graindǝ]

2. ЗАПАСНЫЕ ЧАСТИ, ИЗДЕЛИЯ, МАТЕРИАЛЫ

SPARE PARTS, GOODS, MATERIALS

Бетон

Concrete

Болт

Bolt

Винт

Screw

Гайка

Nut

Гвоздь

Nail

Железо

Iron

Заклепка

Rivet

Колесные подшипники

Wheel bearings

Контрить

Lock

Контровочная проволока

Locking wire

Контровочная шайба

Lockwasher

Лист железа

Sheet of iron

Обшивка, покрытие

Skin

Ослабший винт

Loose screw

Подшипник

Bearing

Проволока

Wire

Пружина

Spring

Шайба, прокладка

Washer

3. ДЕЙСТВИЯ

ACTIONS

Включить

Switch on

Вставлять

Insert

Выключить

Switch off

Завернуть

Screw down

Заказывать

Order

Заменить

Replace (change)

Запустить (двигатели)

Start up

Испытывать, исследовать; испытание, исследование

Test

Корректировать, исправлять

Correct

Монтировать; сборка, установка

Assemble

Надувать, наполнять газом, воздухом

Inflate

Отвернуть

Screw off

Отправить, послать

Send

Платить

Pay

Повернуть, развернуть

Turn

Подкачать (насосом)

Pump

Подогреть

Warm

Покупать

Buy

Покупать, закупать

Purchase

Поставить (колодки)

Chock

Проверять

Inspect (check)

Регулировать

Adjust

Смазывать

Lubricate

Убрать (внутрь)

Retract

Установить, поставить

Set (install)

Фиксировать, закреплять, укреплять

Fix

СЛОВОСОЧЕТАНИЯ И ФРАЗЫ (ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ВС)

Выключите (включите) двигатели.

Switch off (on) the engines.

Высотомер командира работает неустойчиво, нуждается в замене.

Captain's altimeter erratic, needs replacement.

Вышлите мне трактор для отбуксировки воздушного судна в ангар.

Send me a tractor to taxi the helicopter out to the hanger.

Генератор не работает.

Generator failure (is out of order).

Давление в колесах низкое.

The pressure is low in the wheels.

Дайте мне манометр на 10 (100) атмосфер

Give me a monometer on 10 (100) atmosphere

Запустите двигатели.

Start up the engines.

Мне нужен …

I need …

Мне нужен агрегат для воздушного запуска двигателей.

I need a compressed air power unit to start up the engines.

Мне нужен генератор для запуска двигателей.

I need a ground power (power unit) to start up the engines

Мне нужен генератор с силой тока не менее 1500 ампер.

I need a ground power not less than on 1500 ampere.

Мне нужен источник переменного тока напряжением 210 вольт, частота 400 Гц или постоянного тока напряжением 27 вольт.

I need 210 volts AC (alternating current) power unit 400 Hz frequency, or 27 volt DC (direct current).

Мне нужна стремянка для осмотра двигателей.

I need a step-ladder to inspect (check) the engines.

Мне нужно очистить от льда (снега).

I need the fuselage free from ice (snow).

Необходим подъемник для замены колеса.

I need a jack to change the wheel.

Необходимо заменить переднее колесо (покрышку).

It is necessary to replace the nose (front) wheel (the tyre).

Необходимо подкачать колеса.

It is necessary to pump the wheels.

Подогрейте двигатель.

Warm the engine.

Поставьте заглушки на сопло двигателей.

Set chokes to nozzles.

Поставьте колодки под колеса.

Insert chocks.

Поставьте тормозные колодки.

Chock the main landing gear wheels.

При запуске двигателей держите, пожалуйста, давление повыше.

Would you keep the pressure higher while starting up the engines.

Тормозные колодки.

Braking chocks.

У меня лопнула покрышка.

I have a burst tyre.

У меня неисправен двигатель.

I have engine failure.

Уберите колодки.

Chocks away.

Уберите хвостовую опору.

Retract the tail-unit.

III. ЗАПРАВКА САМОЛЕТА

REFUELING

Азот

Nitrogen [′naitrǝʤǝn]

Американский галлон (3,78 л)

US gallon

Английский галлон (4,54 л)

Imperial gallon

Бак, бачок

Tank

Баллон с азотом.

Balloon with nitrogen

Баллоны со сжатым азотом.

Compressed nitrogen bottles

Бензин

Petrol

Вода

Water

Галлон

Gallon

Дозаправляться горючим

To refuel

Емкость

Capacity

Заглушка

Plug

Заливная горловина

Filler cap

Заправляться топливом

To fuel

Заправщик, контролер

Supervisor

Керосин

Kerosene

Килограмм

Kilo (kilogram)

Кислород

Oxygen

Кислородные баллоны

Oxygen bottles

Левый бак

Port tank

Литр

Litre

Масло

Oil

Маслозаправочная машина

Oil servicing truck

Наполнять, заполнять

Fill

Отверстие для подачи масла

Oil inlet

Отверстие для слива масла

Oil outlet

Переносные

Portable

Правый бак

Starboard tank

Слив топлива

Fuel drain

Сливной кран

Drain cock

Смазка

Grease

Сорт топлива

Grade (kind) of fuel

Сорт топлива

Kind (grade) of fuel

Температура подаваемого масла

Oil in temperature

течь

Leak

Течь масла

Leak (leakage) of oil

Течь топлива

Leak (leakage) of fuel

Топливный насос неисправен.

Fuel pump failure

Топливо

Fuel

Тормозная жидкость.

Braking liquid

Требование на заправку (топливом)

Delivery receipt

Удельный вес

Specific gravity

Указатель уровня

Level gauge [levl ′geidʒ]

Химжидкость

Chemicals

Шланг

Hose

ФРАЗЫ (ЗАПРАВКА ТОПЛИВОМ)

Бак заправлен полностью.

The tank is filled to full capacity.

В бак №6 заправьте еще … литров.

Fill tank number 6 with … litres more.

Выпишите требование на заправку топлива.

Write a delivery receipt for fuel.

[- de′liveri ri′ci:t-]

Давление топлива нормальное.

Fuel pressure is normal.

Давление топлива слишком высокое (низкое).

Fuel pressure is too high (too low).

Закройте сливной кран.

Close the drain cock.

Заполните требование на топливо.

Fill in the receipt for fuel.

Заправка (объем баков) 8 000 литров.

Tankage is 8 000 litres.

Заправка закончена.

Refueling is over.

Заправляйте вертолет под давлением не более (не менее) 40 футов на кв. дюйм.

Refuel the helicopter not more (not less) than 40 p.s.i. (pounds per square inch).

Заправляйте с минимальной производительностью.

Fill as slow as possible.

Заправьте баки 1, 2, 3, 4, 5 топливом до погасания зеленых ламп.

Fill tanks 1, 2, 3, 4, 5 until the green lights are switched off.

Заправьте вертолет полностью.

Refuel the helicopter full up.

Заправьте вертолет топливом.

Refuel the helicopter.

Заправьте маслом бак ТГ-16.

Fill tank TG-16 with oil.

Зарядите амортизационную стойку.

Fill the shock absorber with nitrogen.

Какая заправка топлива? (Каков объем ваших баков?)

What is your tankage?

Какое у вас топливо?

What type of fuel have you got?

Мне необходимо проверить масляный фильтр.

I have to inspect the oil filter.

 

Мне нужно заправиться.

I need refueling.

Мне нужно слить отстой.

I need to drain water.

Мы прилетели из Москвы и направляемся в Лондон.

We have come from Moscow and our destination is London.

Нам нужно 10 000 литров.

We need 10 000 litres.

Напишите, пожалуйста, удельный вес.

Put in the SG (specific gravity) figures, please.

Наполните баки полностью.

Fill the tanks full up.

Начинайте заправку.

Start fueling (refueling).

Начните заправку с центральной группы.

Start refueling with the central group.

Не забудьте закрыть крышку заливной горловины после заправки.

Don’t forget to close the hatch after refueling.

Не промоете ли вы фильтр.

Will you wash the filter?

Один экземпляр требования дайте мне, другой представителю.

One copy of the receipt is mine, and give the other one to our station manager.

Остаток топлива 6 000 кг.

I have 6 000 kg remaining.

Откройте сливной кран и слейте воду из системы.

Open the drain cock and drain the system.

Откуда вы прилетели и куда направляетесь?

Where have you come from and what’s your destination, please?

Покажите, пожалуйста, паспорт на топливо.

Could you show me the certificate for fuel?

Прекратите заправку, когда погаснет зеленый свет.

Stop refueling when the green lights are switched off (extinguished).

Прекратите заправку, пожалуйста.

Stop refueling, please.

Проверьте давление топлива.

Check the fuel pressure.

Проверьте, нет ли воды в отстойниках топливных баков.

Check fuel tank drains for water.

Проверьте, соответствует ли топливо паспорту.

Inspect the grade of fuel according to the passport.

Сколько осталось топлива после посадки?

How much fuel have you remaining after landing?

Сколько топлива было на взлете?

How much fuel did you have at take-off?

Сколько топлива вам нужно для рейса?

How much fuel do you need for the flight?

Сколько у вас осталось топлива?

How much fuel have you remaining?

Слейте отстой.

Drain water.

Течь масла из двигателя №2.

Oil leak in engine number 2.

Топлива было 80 тонн.

We had 80 tons.

У меня мало топлива (бензина).

I am short of fuel (petrol).

IV. ОБОРУДОВАНИЕ КАБИНЫ ЭКИПАЖА И БЫТОВОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ВЕРТОЛЕТА

COCKPIT EQUIPMENT AND DOMESTIC EQUIPMENT

Аварийная

Emergency

Аварийные выходы

Emergency exits

Автопилот


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 42 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Как найти свое призвание 13 страница | Алексей Каровин. И выбрав свой путь. 1 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.473 сек.)