Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

И весь свой пыл употребил Для дружбы сердечной, 3 страница



а

ПЕСНЯ ЖАКА I Ш1

Усталою душою а

 

Презрев презренный двор, Где вместо мира и покоя Злой раздор,—

Уйди тропой лесною К негромкому ручью:

Он говорливою волной Утешит боль твою.

Шуми, болтливый мой ручей, Хрустальный мой родник.

Прости, но смысл твоих речей Я так и не постиг:

То смех иль боль—поди пойми... Напрасно сил не трать!

С какой я стати, черт возьми, Обязан это знать?

То смех иль боль—не все равно ль? Не все ли мне равно ль?

Беспечный сын природы, Плыву я по волне. Что, кроме солнца и свободы, Нужно мне?


Ьогитство не прельщает,

Любовь не тяготил

Что же юг да меня печалит?

П очему боли г?

Шуми, болтливый мой ручей, Хрустальный мой родник.

Как ты, такой же я ничей,

И «емен мой язык.

11 рое горный бор иль тесный двор Печаль моя со мной,

Прости, приятель, что за вздор Несу я пред тобой! УШ

его пс

 

;ИМЫЙ!

1 §0

1."

скажу

г ЩУ1

ерник.

 

ШУТ

Моя юдоль... то смех, то боль... Хотя не все равно ль?..

Во1 невидаль: печальный весельчак

По нашим временам простое дело.

А вы, я полагаю, здешний леший?

Да. Временно; тут Все временно на свете.

ЖАк Ну как же а душа? шут Душа -бессмертна.

ЖАК Слова верны, а в голосе неверье.

шут.

Нет, вера есть уверенности нет.

Не представляю жизнь души без плоти!

Душа скорбит — я плачу, я вздыхаю,

Рот иабок, нос прерывисто сопит И капает. Душа возмущена - Я задыхаюсь! я скриплю зубами!

Г лаза выпучиваю! Г нусный вид.

Зато когда душа... Вот и скажите:

ТАМ ЧЕМ сопеть я буду? ЧЕМ скрипеть? Когда и нос и зубы ЗДЕСЬ оставлю? жак. Ну... что-нибудь дадут. шут. Вставную челюсть?

Во что--вставную? ж*к. Слушайте, синьор,

Не рано ль вы отходную запели? шут Вы полагаете, еще не время?

ЖАК.

Душа артиста, если не бессмертна,

По крайней мере вечно молода! о, я охотно б с вами поменялся:

Вещ» это чудо - в накладных усах,


В плаще заемном, под луной фальшивой Гореть, как факел,— подлинным огнем!

Да так, что всех шатает от восторг а!

Вот это — власть. Не суетная власть:

Цари пройдут — театры не исчезнут,

Они для мира жизненно важны.

ШУТ.

Да полно! Ремесло как ремесло.

Набор приемов и приспособлений.

Рот набок, носом шмыгнул — вот вам скорбь. Зубами скрипнул — выкатил глазенки И вот вам гнев. А думаешь при этом,

Где бы занять, чтобы скорей отдать,

Все техника. Плюс капелька таланта.

ЖАК,

Какая скромность, если не кокетство.

Вот КАПЕЛЬКИ-то у меня и нет.

А из меня бы вышел славный трагик.



Точнее: трагикомик. Есть такие? юут. Буквально—нет. В известном смысле — все.

ЖАК.

Вот всех-то я бы ох как взбаламутил! Тройной насмешкой, жгучими слезами, Ногтями бы содрал с живых сердец Тупую скорлупу самодовольства - Чтоб души стали голые, как в бане! Растерянно и жалко озираясь,

Они еще нашаривают ветошь Своих мундиров, званий, орденов —•- И поневоле, наконец-то, вдруг Увидели доподлинно друг друга.

Ну? Что? Знакомьтесь!., и скажите мне:

ЧТО разделяло вас? ЧЕМ —дорожили? ПРЕД КЕМ—дугою гнулись? Для чего Вам-Дадены ум, сердце и глаза? шут. А в самом деле---для чего? жак. Вопрос...

Затем чтоб познакомиться! шут. А дальше?

А дальше вновь придется одеваться.

Нет, сударь. Тут еще подумать надо.

Велик Господь—он создал плоть С руками и с ногами,

Но к ней, чудак, прибил чердак И начинил мозгами.

Будь ты учен иль неучен,

В раю или в аду будь —

Ты человек: ты обречен Все думать, думать, думать...


Тебя коснутся робко.

Как начинается возня Под черепной коробкой.

И целый день, и каждый дшь.

По гроб в буквальном смысле.

Тебя преследует мигрень:

Все мысли, мысли, мысли...

Им нет покоя, ни на чем Они не ставят точки:

Вот на скале возводят дом.

А выйдет—на песочке,

И от любви, и от мечты Они оставят тень лишь!..

О, ненасытные кроты!..

Их никуда не денешь.

(Пауза.)

Однако, черт возьми,— который час? жак. Уж полдень на дворе. шут. Как полдень?

ЖАК. Полдень.

шут. А где же... Вот она! А кто же с ней? жак. К нам гости.

шут. Вижу. Герцог Фердинанд.

жак. Вы с ним не ладили?

шут. Все герцоги похожи:

Тот меня выгнал за талант,

И этот выгонит. За то же.

Прошу вас, спрячемся.

(Прячутся. Входят ДЖЕННИ и герцог.)

фердинанд. Я не отстану от тебя, пока ты не скажешь: что про­изошло?

дженни. Не могу... я скажу, а вы еще хуже расстроитесь. Но разве не понятно?

фердинанд. Что мне понятно? Ничего мне не понятно, и я ничего понимать не желаю! Дженни... (становится на колени). дженни. Не надо! Пожалуйста! Зачем вы меня мучаете? фердинанд. Но я же люблю тебя. дженни. Когда любят, разве мучают? фердинанд. Вот именно! дженни. Но ведь я же вас... уже не... фердинанд. Нет! Как это так—ни с того ни с сего... дженни. Как же ни с того ни с сего? Я же говорю: я встретила... фердинанд. Нет! Дженни!.. Я стар, у меня сердце—потерпи еще немного, а?

дженни. Разве терпеть - - одно и то же, чт о любить? Да если бы ме из одной жалости терпели, я бы со стыда сгорела. "* |

фердинанд. Ладно. Хватит. И кто же он, мой счастливый соперник' Впрочем, я знаю: это тот молодой нахал, которого ты вчев* - приютила. дженни. Джонни? Что вы, су...

фердинанд. Ага! Джонни! Джонни и Дженни, Дженни и Джонни

почти в рифму! Этот красавчик! Кстати очень похож на мою "

дочь — и в то же время полная противоположность. А все Жак! - Это он подбил меня пустить их в наш лес! Ах, Жак, Жак! Зачем г я тебя послушал?

(Входит ЖАК. ДЖЕННИ потихоньку ускользает, и вместе с БИЛЛИ они скрыва- | ются в чаще.)

жак. Ау! синьор! Вы меня звали, дружище? фердинанд. Я герцог Фердинанд! Герцог! жак. Не отрицаю.

фердинанд. И я никому не позволю!.. жак. Кто против?

фердинанд. И никому ни в коем случае!.. жак. А разве когда-нибудь кто-нибудь...

ФЕРДИНАНД. Она!!! (Видит, что ее нет.) Сбежала... Жак! жак. Говорят, в древности, когда полководцы проигрывали битву, они делали это с достоинством. фердинанд. Да-да... Ты прав. Подумаешь—пастушка. жак. Но кто такой Джонни? Я уже слышал это имя.

ФЕРДИНАНД. Джонни?! (Рычит.) О-О, Джонни!.. (Безразлично.) Так. Вчера приехал. Молокосос. А она—дура!

(Уходят. По сцене поспешно проходит РОЗАЛИНДА и прячется за дерево. По ее следам пробегают Г'ИЛЬОМ и ФЕБА, не заметив ее. РОЗАЛИНДА выходит и натыкается,на ОРЛАНДО.)

ОРЛАНДО. Осторожней, юноша. (Узнал.) Вы?!

РОЗАЛИНДА (растерянно). Я...

орландо. Наконец-то. А я ищу, ищу.,. розалинда. И вот, пожалуйста... орландо. Да... правда, вы в таком костюме... розалинда. А что? Джонни, пастух. Не нравится? орландо. Смешно. «Джонни»...

розалинда. Джонни. Мы с сестрой здесь живем, овец пасем — а вы здесь как? Сами или по приказу? орландо. Я Фредерику больше не слуга. Это они — по приказу. розалинда. Они?

орландо. Ну да. Оливер, господин Лебо, Чарли... розалинда. Ого! Целое войско.

орландо. Но вы не бойтесь, я вас никому в обиду не дам. розалинда. А я и не боюсь. Я у себя дома.

орландо. Какой же это дом? Это лес; Овраги, крапива, колючки какие-то... Здесь водятся львы! В таком доме разве можно жить?

Д;< я топика здесь и лицу!

А вам не нравится? Да неужели Вы до сн* нор еще не разглядели,

Какие здесь роскошные ковры!

А ли своды! 'Эта колоннада!

Простор и с ист чего еще вам надо?

А здешним льнам достаточно травы,

Прекрасный дом! отдан до Ну. не ткан», Мне как- ю не до лого всего. Я ночь не спал, чуть И01И не вывихнул но ттим оврагам, все думал: вот найду, вот увижу,,, ротл линда И что же? орландо Я вас не узнаю,

РОЗАЛИНДА,

Но окт Iак нонв)но;

Глухие незнакомые мест,..

Таинственно.,, заманчиво!.. лукаво,..

Деревам говорит на птичьем языке.

Тропинки -завораживают, водят,

За каждым поворотом приключенье:

Лесная фея... или гордый герцог Вдруг встретится знакомое лицо,

А приглядишься нет; какой*то Джонни! огЛАНдо Какой Джонни? Не понимаю... Почему вы так со мной разго ни р и касте?

розалинда, Л как же еще прикажете с вами разговаривать, су­дарь? Смотрите, какой бедный: ночь не спал, колючки его замучили! Ричард Львиное Сердце в Палестину ездил, и то не жаловался! овдандо. Никто и не жалуется.

маалиндл Лес ему не нравится, костюм не нравится, и ворчит, и ворчит не улыбнулся ни разу!

Орландо По, Розалинда...

роталинда. Джонни! Меня зовут Джонни!

орландо. Хорошо. Если вы Джонни, то где Розалинда?

розалиндл, Ищите!

орландо По я уже нашел!

Розалинда, Вы нашли Джонни. Не верите- спросите у герцога. орландо Вы видели герцога? розалинда, Видел. орландо Виде-ла!

розалинда Виде-ллл! И разговарива ллл! И весьма недружелюбно! ОРЛАНДО Вы хотите сказать... он не узнал вас?! розалинда, А вы спросите.

ОРЛАНДО И спрошу. И немедленно! (Убегает.) розалинда.

Ах ты.., чудак. Насупился, надулся...

Устал, устал... его бы приласкать.

г|-:_ ^н>Й ЩрЖ РШ1М1 ^

(^/|^ Ц|11||Г1 1ГЧЦЦ.ФЛ ЛЯ.' -.

-^^*яНе

ш

|дее ши*

ШШИ Ми ЮрЛ, 1ЦЧНИУ ВВС, ЩШШ ИЙ I® |Ш

т о» Петый

ФЫ»ДННА*Щ. рр МОЛОДОЙ начал, Ж; ШШй РШрШ нс1 од«й Джонни! шзалмнда Я же говоридшг шиите |®Я|р


 

 


СЦШ4 Щ!

щ словно | и Щ я»

шкм ш* -ж% *ЩКЩ* № Щ)|’*МН -.ЯНЙИ1.)

рмл. шидл

Я словно я и но я,

И НО В ГОСТЯХ, и но ДОМН,

Заново вес и знакомо...

Сон среди бедою дин!

(Мфцщучу ФГЖА,}

фььа О, Джонни!,,

ОРЛАИДО (* ёпщнщХ Джонни!

ФГЬА Джонни!

РОЗАЛИНДА.

Феба! Фея!

Иди сюда, что я тебе скажу,

I фгьа, О Джонни, милый!.. г розалинда. Даже и не думай!

Люби Гидьома, а иначе он,,,

ФГЬА

Куда? Куда он денется, Гильом?

Он мой, а ты..,

РОЗАЛИНДА.

А ты меня не знаешы Я оборотень, призрак, я вампир;

Заворожу, дурману напущу.

Запу гаю, замучаю, из глаз

Все слезы выцежу, всю кровушку тшьшью,,, феба, Пей, Джонни» пей!

розалинда. Послушай, так йт

Вампиров не боится. Знай же, щк Я если пью, то лишь мужскую кровь,

А к женской равнодушен по природе'

(Идат далее.)

Гильом!

ГИЛЬОМ (выходит). Чего?

[•озаЛИНДа.Такой здоровый ироде,

А что с тобою делает любовь’?

Да покажи ты ей, что ты мужчина! гильом. Как похитить?

розалинда, Прелестная картина;

Я объясняю, как мужчиной бы ть! Будь горд! Не унижайся перед ней»!

Не потакай ей!

I'идьом. Нет, я не сумею.

РОЗАЛИНДА

Да. парень, из тебя веревки вить. Ругают баб за их характер вздорный, А все из-за таких, как ты,

А как же? Для башки покорной Всегда готовы хомуты, гнльом. Да ладно...,

розалинда. Ладно. Я тебе устрою:

Я все твои страдания утрою,

Живьем в могилу загоню! гильом. Как?

розалинда. Я тебя на ней женю,

гильом Правда?

(РОЗАЛИНДА идет далее.)

РОЗАЛИНДА.

Я словно я и не я. То ли я птица лесная,

То ли я ведьма такая-сякая,

Кто я не знаю, куда я не знаю, Сон среди белого дня!

(Навстречу ШУТ и ДЖЕННИ.}-

шут. О, Джонни!

ОРЛАНДО. Джонни.,.

РОЗАЛИНДА. Билли! Друг ты

Вы счастливы? дженни. Ой, Джонни, даже еш

РОЗАЛИНДА. Чего ж стыдиться? шут. Дженни, мне обидно.

розалинда. А творил, что старый!

ДЖЕННИ. Молодой!

А ты -один? розалинда. Вот что меня печалил

дженни. Ты притворяешься. розалинда, Ох, у тебя и глаз!

Ну что—венчаться? шут. Кто ж нас обвенчает.

Не герцог же!

розалинда. Я обвенчаю вас!

И кровь, и дух дают мне это право.

В свидетели- всех жителей лесных!

А храм—вот он: нет в мире лучше храма.

Уж он-то — Божий, иуще остальных,

(Те же и ЛЕВО.)

леш. Прошу прощенья, Дженни, герцог ждет. дженни. Ой, что с ним? лево. Сердце.

шут. Да? У меня тоже!

дженни. Не говори так, Билли, Он же старый! (Ухт)ит.) розалинда. Дай я пойду. лево. Ну что вы, Джонни.

ОРЛАНДО. Джонни!..

лево. Нам герцога не надо волновать. (Ухмш.)

ШУТ.

Ну, Дженни!.. Век ей быть наседкой:

Чуть кто-то: ох! — она бежит.

Достался клад. Настолько редкий,

Что сразу всем принадлежит. розалинда.

Не унывай, дружище, завтра Я все улажу без помех.

ЖАК.

Невероятный лес! Да здесь и правда Возможно осчастливить всех!

Я словно я и не я,

В мире и новом и прежнем,

Сном очарована нежным,

О, не будите меня!

И как полна глубина Света в полуденном небе,

Тело исполнено неги О, не будите меня!

ХОР

Амур достает неустанно Стрелу за стрелой из колчана, Незримый—где кроется он?

В сердце за раною рана,

Всюду, везде — Купидон!

(Пауза. На сцене—ЖАК и РОЗАЛИНДА.)

Что с нашим лесом? Это же какой-то Всеобщий сладострастный вой!

Да кто ж это такой-сякой


Весь наш покой приводит в беспокойство?

Вы. юноша?

ютадинда

Увы. увы.

Не нравится?

*** „ ____________________________

Ну. ото же;

Приятно вспомнить. Я ведь тоже

Блажил- когда-то, как и вы.

Юзалимдл И постарел с тех пор.

ЖАК

Не то чтоб постарел.

Но если говорить абстрактно.

Все это песии из второго акта,

А я уже и третий посмотрел. розалинда. А сколько их всего?

ЖАК

Четыре.

Акт первый—ясен: сопли, писк, понос И первые слова. Сначала: «Мама!».

Затем решительно и кратко: «Дай!», Впоследствии порядок слов иной:

Сначала — «дай!», а если что, так «мама!». Но сколько счастья в действии втором! Весна! Мечты! До звезд рукой подать!

Все люди—братья! Сестры—еще лучше! Честь абсолютна! Бедность не порок!

И ненависть еще не беспощадна,

И смехотворны предрассудки взрослых. Вот так бы и оставить! Сколько горя И глупостей тогда б не знали мы,

Но в том и состоит насмешка рока,

Что молодым не терпится взрослеть!

И вот он, третий акт. Ну, как там звезды? Они, как выяснялось, недоступны Насчет сестер и братье» - помолчим.

А предрассудки переименуем В традиции. Под грохот барабана Шагаем убивать и умирать Невест ь за что. Благословляем женщин. Благословляющих детей на бойню.

Под грохот барабана новый идол Встает на место прежнего кумира И столь же кровожадно ищет жертв.

Под барабанный грохот суеты Весьма уютно засыпает совесть. Безумный сон с открытыми глазами!

И дай Бог сердцу бедному -когда-то Так щедро обнимавшему весь мир!!—


Не потерять* не упустить хо тя бы Двух-трех друзей!

Лишь там, в четвертом акте

Вдруг оживает ПОЗДНЯЯ СВОБОДА:

«О Господи! Теперь я знаю—-как.

Позволь сначала!» Опоздал, приятель: Постель; примочки; судно; приступ. «Мама!» Финал.

РОЗАЛИНДА. Аминь.

жак, Я вас не усыпил?

розалинда. «Не усыпил!» Да я теперь не знаю,

Как я засну. жак. Я вам наговорил

Так много, что и сам зеваю.

РОЗАЛИНДА.

Скажите... Как же можно жить,

Смотря на жизнь так безутешно?

ЖАК.

Задача трудная, конечно,

Но я сумел ее решить.

Зачем, сказал я, дожидаться Свободы поздней? И давай Скорей, скорей освобождаться,

Освободился — и гудбай:

Пошел в бродяги.

РОЗАЛИНДА. А что толку?

ЖАК.

А в этом есть свой вкус и цвет,

И даже, скажем втихомолку,

Свой смысл. розалинда. Какой же, если не секрет?

ЖАК.

Объехать землю и пройти Пешком или в седле,

Не подарив ничьей земле Души своей в пути,

Жить меж людей, но не с людьми,

И в каждой стороне Предаться радостям любви,

Но никогда—вполне.

Войти в кумирню или в храм, Коснуться тайн святых,

Но ни кумирам, ни богам Не вверить дум своих,

Иметь везде знакомый круг И никогда—друзей:

Ты сам себе и бог, и друг,

И раб судьбы своей.


И *ог однажды, от дорог Уч'га» иль просто так,

0*|н,кить: «А где ж родной порог,

Где твой родной очаг?»

И вдруг вонять в конце концов Я ПОМНИТЬ об одном,

Чго небо — вот твой отчий кров,

А этот мир --твой дом!..

«Предаться радостям любви... но никогда—вполне...» А почему ж не полюбить вполне?

жлк

А это значит самоотреченье Иди взаимное порабощение.

То и другое не по мне. цнйдшда. Порабощение?

ЖМС

Вам ли не понять?

Вы женщина. юзадшвда. Ой! Как вы угадали?

ЖМС

Вы так изящно поправляли Давно поправленную прядь,

ЮЗА.ШНДА. Месье...

Ёс Жак.

ДОЗДЛКНДА.

Жак, умоляю, Бога ради:

Не выдавайте мой секрет! жмс Вы—Джонни.

1ШМШНДА. Правильный ответ,

жлк. Что за каприз ходить в мужском наряде?

1ШСЩДД.

А мне так легче постигать Глубокий смысл мужского повеленья.

Есть интереснейшие наблюдения!

Я как шпион, проникший в вашу рать: ]

Смотрю, слежу... И, знаете, похоже, <

Что сильный пол не так уж и силен! жак. Быть может, вам помочь, месье шпион? гешщдА.

Нам с вами нужно не одно и то же:

Вам—обретаться меж людьми,

Ц Гордясь свободою своею.

А мне—предаться радостям любви,

И по возможности полнее. рд|с Как вас зовут?

ЮШШНДА.

На что вам знать?

Я — Джонни. Это вся округа

ВЙЙ 217


Нам подтвердит, и я как друга Прошу вас так меня и знать.

С ЦЕНА /•'

Вечер. Хижина ДЖЕННИ. ОЛИВЕР и СЕЛИН.

ОЛИиЕР.

Кще ОДИН, последний поцелуй! (Объятие.)

Теперь еще один, совсем последний! (Тоже.)

Нет, не могу тебя так о тпустить!

ГЕЛИЯ.

О, мой Амьен! Еще раз повтори,

Что ты сказал, как мы с тобою будем? оливер. Мы, Алиена, будем жить в лесу... гелия, В укромной хижине... оливьр. Под сенью дуба... селия. Наш уголок я уберу цветами... оливер. Я буду приносить нектар и пищу... гелия. Когда мы вместе, что еще нам нужно? оливер. Не нужно ничего, когда мы вместе... гелия. Пусть только герцог обвенчает нас... оливер. Зачем томимся мы? Идем к тебе. гелия. Какой же ты, Амьен, нетерпеливый... оливер, О! Селия! гелия. Нет... нет... Я Алиена... оливер. О Господи!., нет, мне пора идти. гелия. Амьен!

(ОЛИВЕР подхватил ее на руки, внес в хижину, откуда немедленно раздался крик.)

СЕЛИЯ. Как? Что такое?! Где моя шкатулка? Где наши вещи? (Выбе- жали из хижины.) Вот новости! Нас обокрали! На минуту выйти нельзя!

оливер. Спокойно. Что именно украдено?

гелия. Сумка раз! Кошелек—два! Шкатулка—три! Одно ожере­лье рубиновое—мое! Другое, жемчужное—ее! оливер Чье «ее»? селия, Брата! Джонни!

оливер. Брата Джонни ожерелье жемчужное. Все? селия. Мало?

оливер. Все. Не волнуйся, дорогая. Я знаю, чьих это рук дело. До завтра. Спи СПОКОЙНО. (Целует и уходит.)

селия. «Спокойно!» Тут уснешь. Проклятый лес! Амьен! Ау!

(Входит РОЗАЛИНДА.)

розалинда. Что? Что ты кричишь? селия. Розалинда! Наконец-то...

розалинда. Джонни, сестричка, пока еще Джонни. Что случилось? селия. Представь себе, нас обокрали! Все деньги, все драгоцен­ности - всё! Мы нищие! розалинда. Ты же обещала никуда не выходить. селия. Такой хороший день, все гуляют, а я дома сиди. Но ничего: один человек обещал мне всё отыскать и вернуть. розалинда. Так. Оказывается, еще и один человек. селия. Пожалуйста, не думай, между нами ничего такого не было. розалинда. Вон уже о чем речь. Кто же он?

селия Да так. Никто. Амьен. Собственно говоря, это господин Оливер. И должна тебе сказать, у него самые благородные намерения. И... и... розалинда. И?

селия. В общем, хватит притворяться. Я Селия, а не Алиена какая- то. И он никакой не Амьен. Не пойду же я замуж за псевдоним! (Появился орландо.) И ты никакая не... розалинда. Тссс! Прошу тебя, помолчи, потерпи чуть-чуть, ну не­множко, ради меня, я потом все объясню, тсс! селия. Он такой человек, такой человек! Учти, он нам все деньги вернет! (Уходит в хижину. Пауза.) розалинда. Что ж... не нашел Орландо Розалинду? орландо.

Нет... очень уж обманчив этот лес:

Тут можно встретить львов — которых нет...

Друзей — они тебя не узнают...

А первые слова, что я услышал:

«Не верь глазам своим»... Чему же верить? розалинда

Глаза не видят, коль душа слепа.

Лес просто по природе лгать не может,

И все обманы носим мы в себе. орландо.

В себе? Но как же... вот я вижу вас,

А слышу: «Джонни, Джонни»... розалинда. Эко дело!

Да как хотите, так и называйте,

Хоть Розалиндой. орландо. Тоже не могу.

Нет... не могу. Как будто между нами Какая-то лукавая стена,

Как будто надо что-то отгадать...

Простое!

розалинда. И тогда ударит гром,

Земля разверзнется... орландо. Ну что вы, право!

Тогда—зальются птицы до небес,

Замрут олени в детском любопытстве,

И, отстранив еловую портьеру,

На мшистый бархат ступит Розалинда...

■81 219


1ННЛЛЙНДА Царица! Клеонагрй|

НИАИДО Иг*, не то.

йр Розалинда. Облака, деревья,

Олени, Дженни, Джонни все они,

Ц| Походки... ее усмешка...

Ш Порывистый, от сердца, жест..,

1 ней столько хрупкости и чистоты!

И тордост и! Не необходимо Все время от чего- то защищать!

И в го же время ей повиноваться, беспрекословно,

IXц\ тмил л Рыцарь благородный..,

Да... повезло избраннице твоей.

Да только но душе ли будет ей Га кое полное самозабвение?

Пусть беззаветное, но все же рабство?

1ахочет ли она повелевать?

Не знаю... Это дело не мое...

(Кто как, а я... иначе не умею, ы передайте: я люблю ее. если... вдруг... я здесь, я рядом с нею. уст Ь только позовет, (Отходцш «сторону,)

ДУЭТ ОРЛАНДО и РОЗАЛИНДЫ

ЦТ ИДА

словно я и не я е по-иному, чем прежде,,,

< ВМЕСТЕ)

Вей, летний ветер, вей, Шуми в листве вет вей. Природа мирно дремлет. Мы рядом, мы одни. Зачем же сердце медлит Открыться для любви?

ОРЛАНДО

Боже, как хочется жить! Верить и нежно днтбить

твоя ли свет лой надежде? Кто успокоит меня?..


 

 


щш

ре

ЖШ

КчкЩф Ж* 1ШР1 поляне там, куда вчера прибежара поеонн,

4, ОЛИВЕР, ЛЕВО, ЖАК,

ХОР

я


до свиданья, заря золотая! вствуйте, звезды, луна молодая! не печалься, друг дорогой! ному лесу мир и покой!


фЦ»ДИИАНД Подымем кубок...

О. Арденнский лее!

В таком лесу и камни плодоносят.

Букашки ерзают, жуки елозя г.

Сплошной естественный процесс!

Да, вижу я в делах любовных Решение важнейших из проблем:

Зачем родимся мы? Затем.

Ч гоб нарожа ть себе подобных.

ФЕРДИНАНД.

Прекрасно сказано. Один нюанс:

Любовь для каждого из нас Пленительна как таковая.

Ие только в смысле урожая.

ЛЕБО

Но все ж любовь на склоне лет Довольно тяжкая нагрузка. фердинанд Подымем кубок за Арденнский лес! чарли Эй! Люди! Погоди, идет закуска.

(Вносит жар&ш® ожт(Аплодисменты^

жак. Убил оленя. чарли С двух шагов!

Одним ударом, без прицела!

Они же тут смирней коров. жак. Баранина так быстро надоела? чарли. А чем он плох? Здоровый бес! жак. Теперь они людей бояться станут.

ФЕБА,

О господи! Куда Гильом исчез? Где Джонни? фердинанд. Этот молодой наглец Сам дьявол! Тьфу не к ночи будь помянут. Подымем кубок за Арденнский лес!

ОЛИВЕР.

Одну минуту. (К чарли.} Эн, голуба! Какой гы бескорыстный стал.

А где же все, что ты наворовал? чарли А там — в дупле большого дуба. оливер. Пойду взгляну.

ЧАРЛИ, Иди, иди,

лебо. Сэр Оливер, мою учтите долю.

(ОЛИВЕР уходит.}

ЧАРЛИ.

Когда всего задаром вволю, На кой мне деньги, посуда? Да, это лес! Богатый лес, ну что ты!


Я ужт вер ту г разузнал:

И где кабан, и где физии... жак. Вот не хватало здесь охотм! фердинанд, Подымем кубок..,

(входит ГИПВОМ,)

феба, Ой! Гильом!

А где же... он? гильом. Куда-то подела лся.

Да | искал, искал... проголодался, феба. «Искал, искал».., А ну, идем! (Уходит,) фердинанд. Куда по? лево. Тут дело близко к драме:

Красавчик Джонни полюбился ей. фердинанд. Он взбаламутил всех моих людей! жак. Чьмх-чьих?

фердинанд. Ну, наших. Вот прелюбодей! жак. О! Вы заговорили о морали!

(Входит ШУТ,)

Привет, маэстро!

ДЖЕННИ. Билли!

ФЕРДИНАНД. Шут?

Прекрасно! Шут! Как это кстати! шут. Мерси, мерси. жак. Прошу вас, сядьте...

шут. Пардон. (К ДЖЕННИ.) Сударыня, вас ждут. фердинанд. Кто?! шут. Так. Один ее жилец.

Здесь (показывает на сердце) ЧТО-ТО у НСГО творится, А ведь она большая мастерица По части страждущих сердец. дженни. Иду! Иду!

ШУТ. Темно, Я провожу. (Уходят.)

ФЕРДИНАНД.

А? Жак! Вы видели? Я слов не нахожу!

Она к нему! к нему пошла! к мальчишке!

ЧАРЛИ.

Да нам-то что за интерес?

У молодых свои делишки. жак (вскочил). Подымем кубок за Арденнский лес!

Устав от суеты,

Уйдем в лесные кущи,

Кругом цветут цветы,

Кусты и дерева,

О, как в зеленой пуще Кружится голова!

Спасибо, зеемогущий,




 


\ г

За этот.лес цветущий,

Где всюду трын-трава!

Гордясь, носил осел Парчовые обновы.

Теперь гол как сокол И нет житейских пут!

Сорвем с себя покровы!

Впадем в невинный блуд!

Под сению дубровы У бабы и коровы Один и тот же зуд!

Какой роскошный край Сплошное наслажденье:

Живи! Жирей, гуляй,

Пока не надоест!

Кругом растут растенья,

Олень растенья сьесг,

А мы затем оленя,

А мы затем оленя Сожрем в один присест!

ХОР

При свете звезд!

(ЖАК посмотрел на них, грянул кубок оземь и ушел.У

фердинанд. Как накричал... о Господи! Мне грустно. лево. Все этот Джонни... все из-за него! чарли. А вот мы завтра выгоним его. фердинанд. Хоть что-нибудь придумайте, Лебо! чарли. Да, что ни говори, олени—это вкусно.

ЛЕВО (в стороне).

Прекрасно. Дочку выгонит отец.

Я подхвачу и мигом во двгорец.

За ней сестрица живо прибежит.

Что ж, Фредерик, пожалуй, наградит! чарли. На воздухе всегда—зда-ровый аппетит!

СЦЕНА УП

Полдень в Арденнском лесу.

РОЗАЛИНДА, СЕЛИЯ, ЖАК, ФЕБА и ГИЛЬОМ венчают ШУТА и ДЖЕННИ.

ХОР

Медам! Месье! Синьоры!

Как вам это нравится?

Медам! Месье! Синьоры!

Как это нравится вам?

СНиК Слушайте! Слушайте!


розалинда. Вольные граждане Арденнского леса! Сегодня венчая

на благо, на счастье, на долгую жизнь Билли-артист и I

пастушка! Что скажет невеста своему жениху? Что сха ' I жених своей невесте в этот решительный час? С

джкнни.

О милый мой, любимый человек!

Такое счастье быть с тобою вместе!


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 57 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.094 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>