Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Написать эту книгу было бы невозможно без помощи некоторых людей, их я хочу здесь поблагодарить от всего сердца. 23 страница



 

— Э… да, — неуверенно ответил Раммар, а Бальбок стоял рядом, и лицо у него было несчастное. — Я думал, что, если мы не вернемся до полного кровавля, ты натравишь на нас файхок'хай, чтобы они принесли тебе наши головы…

 

— Файхок'хай — мои лучшие воины, вонючка, — прорычал Грайшак. — У них есть дела поважнее, чем гоняться за двумя умбал'хай, которые даже календаря орочьего не знают. Если бы я хотел вас убить, то сделал бы это давным-давно. Но у судьбы на вас другие планы. Тут дело в большем, чем ваши мерзкие черепушки — не так ли, о великий учитель?

 

— Так! — прозвучал в ответ голос, который тоже показался Раммару и Бальбоку до боли знакомым.

 

Ряды орков расступились, и, к безграничному удивлению братьев, появился кое-кто еще, кого они оба ожидали увидеть в этом месте меньше всего.

 

Рурак Палач.

 

Колдун, который отправил их в полную опасностей миссию к храму Шакары и которому они в какой-то момент перестали быть верны. На то были причины, так думал Раммар, но сомневался, что Рурак поймет это.

 

На колдуне была черная мантия, и он, казалось, парил над каменным полом, когда шел между рядами орков, держа в похожей на лапу руке свой колдовской жезл. Черты бородатого лица под капюшоном были такими же худыми и костлявыми, как у мертвеца, а взгляд его глаз был холодным и колючим.

 

Орки содрогнулись. Повинуясь внезапному порыву, Раммар хотел было дать деру. Пусть Бальбок сам расхлебывает все это. Но поскольку их окружили файхок'хай Грайшака и любая попытка к бегству утонула бы в крови, эта возможность отпадала. Раммару не оставалось ничего другого, кроме как ждать, а темные закоулки его орочьего мозга тем временем искали ответ.

 

Как так получилось?

 

Откуда тут внезапно появились Грайшак и Рурак?

 

И как, во имя внутренностей Торги, они отыскали Сокрытый Город?

 

Но как орк ни старался, он просто не мог взять в толк, как это все сложилось. Ясно было одно: все происходило иначе, чем думали они с братом…

6. Ур'дхруурц тулл

 

— Вот мы и встретились снова, наивные мои друзья, — произнес колдун тем замогильным голосом, при звуках которого содрогнулись даже орки, и провел своей рукой-лапой по длинной седой бороде. — Позже, чем ожидалось, да и место другое.

 

— Я-я все могу объяснить, — поспешил заверить Раммар. — Мы сделали все в точности так, как вы нам велели, великий колдун. По ущельям добрались на север, прошли болота и преодолели Северный вал — точнее, пересекли, — и это было совершенно непросто, уж можете мне поверить.



 

— И? — холодно спросил Рурак.

 

В горле у Раммара образовался большой комок, и ему пришлось откашляться.

 

— Что ж, — продолжил он, — после того как Северный вал остался позади, мы в неравном бою захватили буер, на котором и добрались до Шакары. И представьте себе, великий колдун, карта Шакары существует не на самом деле, а только в голове вот этой эльфийки. — Раммар указал на Аланну, которая до сих пор просто стояла, не произнося ни слова; только холодно рассматривала Рурака.

 

— Я знаю, — сказал колдун.

 

— 3-знаете? — Раммар начал заикаться. — Д-должно ли это значить, ч-что вы с самого начала все знали?

 

— Конечно, глупый мой слуга.

 

— Но… почему вы не?.. Я имею в виду, вам стоило нам… — Или вы что-то другое задумали? На самом деле вам нужна была не карта?

 

— Судьба, пожалуй, пожадничала, наделяя тебя умом, — принялся насмехаться Рурак, — но все же ты постепенно начинаешь этими крохами пользоваться. Действительно, я совершенно точно знал, что представляет собой карта Шакары, и понимал, что вы оба попытаетесь обмануть меня, как только узнаете, куда ведет карта.

 

— Нет-нет, великий колдун! — поспешил заверить его Раммар. — Мы… мы…

 

— Только попробуй отрицать это! — сказал Рурак, и взгляд его стал и вовсе ледяным. — Или тебя опять подвесить над ямой? Но на этот раз существа в ней не будут плодом воображения.

 

— Н-не стоит, — сказал Раммар, обмениваясь виноватым взглядом с Бальбоком. Они считали себя умными и хитрыми, самыми настоящими орками, и теперь вот выясняется, что их действия, похоже, были частью большого плана, о котором они оба даже и не подозревали.

 

— Это все ты виноват, жалкий умбал! — Не зная, что делать, Раммар набросился на брата. — Я с самого начала говорил, что верить колдуну нельзя!

 

— Это ты начал ему льстить, — возразил Бальбок, — не я!

 

— Это неправда!

 

— Правда! — возмутился Бальбок. — И я сыт по горло тем, что ты постоянно обзываешь меня умбалом!

 

— Так перестань вести себя как умбал!

 

— А ты перестань постоянно опекать меня. Лучший орк из нас двоих, конечно же, я, вот так!

 

— Ах ты, грязная личинка! Жук навозный! Если ты еще раз осмелишься так со мной разговаривать…

 

— Невероятно! — качая головой, перебил старшего орка Рурак. — Даже сейчас вы не придумали ничего лучше, чем начать ссориться — как вы и делали на протяжении всего вашего путешествия. Неужели все отпрыски твоего народа такие глупые, Грайшак?

 

— К счастью, нет, учитель, — ответил предводитель орков.

 

— На протяжении всего нашего путешествия? — эхом повторил Бальбок, в ужасе уставившись на Рурака. — Это означает, что ты за нами наблюдал?

 

— Конечно. — Рурак ухмыльнулся и неторопливо кивнул. — Или ты думаешь, что я настолько глуп, чтобы доверять двум оркам?

 

— Но как?.. — бормотал Бальбок. — Я имею в виду, откуда?..

 

— Разве ты не догадываешься, простофиля? Ты же сам дал мне возможность, тем, что все время нес мое око у себя над головой.

 

— Твое око? — Бальбок озадаченно огляделся по сторонам, и его взгляд упал на штандарт, который он оставил прислоненным к балюстраде, и в навершии которого был матово-черный шар.

 

— Ты правильно подумал, — сказал Рурак, и ухмылка его стала еще шире. — Благодаря магическому оку я видел все, что вы творили. Я наблюдал за вами на каждом шагу и в любое время был информирован о ваших делах — и о вашем предательстве.

 

— Торноумух! — удивленно вымолвил Бальбок — до этого он никогда бы не додумался!

 

Зато Раммара теперь было не удержать — теперь, когда он знал, в чем был смысл ненавистного штандарта. Он, хрипя, хватал ртом воздух, а затем обрушил на голову брата поток отборной брани.

 

— Пустоголовый! Тупорылый! Невероятный умбал! Надо было расколоть тебе череп, вытрусить мозги и скормить гномам — но, пожалуй, я их даже не нашел бы! Разве я не говорил тебе, что не нужен нам никакой дурацкий штандарт? Что надо бросить эту чертову штуку? Но нет же, надо было тащить ее с собой всю долгую дорогу! Стоит мне только вспомнить о том, что в лагере карликов ты рисковал нашими жизнями из-за нее! И что я вместе с тобой нес эту шноршевую штуку! Меня… меня прямо разрывает от саобха!

 

Бальбок вздрагивал при каждом слове, словно от удара плетью. Все глубже он втягивал голову в плечи, все более подавленным становилось выражение его лица, и в конце концов он принял совершенно жалкий вид.

 

— Не стоит так ругать своего брага, — великодушно произнес Рурак. — Без ока вы, пожалуй, не пережили бы встречу с пауком, не так ли?

 

— Так это вы помогли нам? — спросил Раммар.

 

— Конечно. Вы же должны были достичь цели.

 

— А почему ты не помог нам, когда мы сражались с троллем? — спросил Бальбок.

 

— Как почему? — ответил Раммар брату. — Потому что к этому времени мы уже давным-давно достигли цели и выполнили свое предназначение.

 

— Не совсем, — возразил Рурак. — Просто потому, что я не имел ничего против того, чтобы вот этот, — он указал на Корвина, — остался там навсегда. Он совершенно лишний здесь и бесполезный.

 

— Это значит, что я не являюсь частью твоего великого плана? — злобно зашипел охотник за головами.

 

— Так и есть, — равнодушно признался Рурак. — Тебя забросило сюда прихотью судьбы, словно пожухлый лист.

 

— Ничто в этой вселенной не случайно, колдун, — вмешалась Аланна, — все тщательно спланировано.

 

Колдун вздохнул, и на его лице появилось сочувствующее выражение.

 

— Ох уж эти эльфы и их непоколебимая вера в порядок. Даже сейчас, когда ваш народ ослабел и покидает этот мир, вы цепляетесь за свои убеждения — как потерпевший кораблекрушение хватается за доску, а его жжет солнце и окружают кровожадные акулы. Силы Хаоса торжествуют, эльфийка, а не порядок. Вот эти двое орков — лучшее тому подтверждение. На протяжении столетий эльфы ждали того, чтобы исполнилось пророчество Фаравина — и кто бы мог подумать, что два орка завершат то, что началось так давно?

 

— Да что вы знаете об этом? — возразила Аланна.

 

— Будьте покойны, дорогая моя, я знаю все, — самоуверенно ответил ей Рурак, что совершенно не понравилось ни эльфийке, ни ее спутникам. — Рурак Палач — так называли меня когда-то, и боялись не только враги, но и союзники, и даже слуги. Я разочарован тем, что мое имя уже ничего не говорит эльфам. Но, может быть, вы лучше узнаете меня под именем, которое когда-то дал мне ваш народ.

 

— Что это за имя? — поинтересовалась Аланна.

 

— Гвантегар.

 

Аланна вздрогнула, словно ее ударили кулаком. Все ее мужество тут же улетучилось, сопротивление было сломлено.

 

Гвантегар.

 

Если переводить на язык людей, то это имя будет звучать как «смертоносный», и истории, связываемые с ним, были слишком ужасны.

 

— Это невозможно… — прошептала она. — Гвантегар мертв, уже давно…

 

— Мои наивные помощники тоже так думали, — сказал колдун, глядя на Раммара и Бальбока. — Но вы же наверняка умнее их, не так ли?

 

— Как же вам удалось?..

 

— Для этого потребовалось колдовство, основывающееся на началах мира и тайне бытия. Я отнимал силу у других и мог продолжать существовать. Эликсир из квинтэссенции их бытия помог мне пережить столетия, в точности так, как учил меня Маргок.

 

— Маргок?

 

— Вот именно, драгоценная моя. А кто же еще, как вы думаете, мог открыть мне тайну вечной жизни? Подумайте, какова цель у всего этого? Я знаю все, эльфийская священнослужительница, потому что не что иное, как сама Тьма открыла мне это. Она назначила меня своим доверенным лицом, когда остальные отвернулись от нее и трусливо бежали. Поэтому мне известна тайна, которую хранит это место. Мне известна власть Тиргас Лана; известно, какого ужасного гостя скрывают в себе стены древнего города королей. После всего того времени, после Второй войны, дух Маргока все еще здесь, заточенный в этих мрачных стенах. Теперь настал час освободить его.

 

— Нет! — в ужасе вскричала Аланна.

 

— А почему вы настолько потрясены? Вы же сами приложили к этому руку, эльфийская священнослужительница. Ваша неудовлетворенность и любопытство сделали возможным то, что все вообще могло получиться именно так — в точности как и предсказывал когда-то Маргок!

 

— Нет! Нет! Нет!..

 

— Тьма вернется, и мир погрузится во тьму! — громовым голосом воскликнул колдун. — Но, чтобы вернуть его дух, мне нужна жизненная энергия эльфийки!

 

Он сделал короткую паузу, горящими глазами уставился на Аланну и тихо продолжил:

 

— После всего, что вы для меня сделали, священнослужительница, вам, конечно же, не составит труда принести для меня еще и эту жертву.

 

— Нет, пожалуйста…

 

— Забудь об этом, колдун! — воскликнул Корвин и заслонил собой Аланну, сжимая в руке меч. — Тот, кто решит коснуться ее, пусть сначала пройдет мимо меня!

 

— Правда? — Рурак сочувственно пощелкал языком. — Как трогательно. Итак, все до ужаса банально: одинокий охотник за головами влюбился в эльфийскую священнослужительницу. А она — в него, если я правильно читаю взгляды. Как же вы прозрачны.

 

— А ты — сумасшедший, если думаешь, что я сдамся без боя! — злобно ответил Корвин.

 

— Да что ты говоришь… — Небрежным жестом Рурак подал знак файхок'хай, и воины Грайшака окружили охотника за головами. Тот приготовился сражаться, поднял меч и стал ждать нападения.

 

Но орки не оказали ему чести и не скрестили с ним клинки. Один из файхок'хай, стоявший за спиной Корвина, нанес ему под колени удар сапараком, так что у Корвина подкосились ноги. Охотник за головами вскрикнул и упал на колени. В следующий миг сапарак нанес ему удар по правой руке и выбил из нее меч.

 

Затем орки набросились на него, и принялись колотить его обмотанными проволокой кулаками. Удары со всех сторон обрушивались на безоружного человека. Нижняя губа лопнула, сломалась переносица, его несколько раз ударили в голову, прежде чем он смог высвободить руки и начать защищаться. Под лавиной разъяренных орков, под градом ужасных ударов он упал наземь, и, когда жестокая свора наконец отпустила его, на полу съежился окровавленный комок.

 

— Вы низкие твари! — вскрикнула Аланна и упала на колени рядом с Корвином. Охотник за головами был еще жив, но лежал на полу свернувшись, словно червь. Лицо его было разбито и почти неузнаваемо.

 

Раммар и Бальбок тоже были огорошены. Их заклятый враг валялся разбитый на полу, и они должны были бы радоваться, но почему-то у них это совсем не получалось…

 

— Как видите, — снова обратился Рурак к братьям-оркам, — вы — не единственные, кого мои планы захватили врасплох. Это был заговор, простодушные мои друзья, с самого начала: нападение на свору Гиргаса, битва с гномами… Частью плана было даже то, что ваш предводитель потерял голову, и только самый храбрый из вас выжил в битве.

 

— Самый храбрый? — удивленно переспросил Раммар.

 

Рурак кивнул.

 

— Когда вы появились в моей крепости вдвоем, я сразу понял, что один из вас обманывает меня. Но поскольку я не мог выяснить, кто говорил правду, а кто — нет, то решил послать в Шакару вас обоих. Едва вы выступили из крепости, как я послал весть Грайшаку: вместе со своей личной гвардией он покинул деревню, встретился с гномами и со мной, и мы стали ждать, когда вы вернетесь с севера, вместе с эльфийкой, конечно же. Потом мы шли за вами, всю дорогу, до этого самого места.

 

— Предатели! — прохрипел Корвин, все еще лежавший на полу, глядя на Раммара и Бальбока сверкающими от ярости заплывшими глазами. — Жалкие предатели!..

 

— Да нет же, охотник за головами, — покачал головой Рурак. — Они оба знали о моих планах ровно столько же, сколько и ты.

 

Грайшак презрительно посмотрел на обоих братьев-орков.

 

— И каково это, думать, что ты самый главный госгош, а под конец выяснить, что ты — последний асар?

 

— Неприятно, — признался Бальбок, и вдруг глаза его хитро сверкнули. — Но вам еще придется убедить нас, что мы влезли в шнорш обеими лапами.

 

Грайшак удивленно нахмурился.

 

— Что ты имеешь в виду?

 

— А что, если ты совсем ненастоящий? — спросил Бальбок. — Если ты — всего лишь мираж, что вот он, — он указал на колдуна, — тебя вызвал?

 

— Ты серьезно? — удивленно уставился на него Грайшак.

 

— Конечно, он прав! — согласился с братом Раммар, внезапно почуяв надежду. — В крепости колдуна мы видели, на что он способен. Он может заставить появиться целый пруд с мерзкими ухл-бхуурц'хай, а потом приказать ему исчезнуть. Так почему он не может вызвать тебя, Грайшак?

 

— Ты хочешь сказать, что я — ухл-бхуурц? — Голос Грайшака был опасно спокоен.

 

— Нет, — возразил Раммар, и его пухлые щеки раздвинула надменная ухмылка. — Я хочу сказать, что ты ненастоящий. Иначе ты не позволил бы мне вот это! — И с этими словами он изо всех сил ударил Грайшака прямо в отвратительную морду.

 

Грайшак попятился на несколько шагов, из его носа хлынула кровь.

 

— Вот доказательство! — ликующе воскликнул Раммар. — Настоящий Грайшак никогда не позволил бы этого!

 

— Вот как? — прогнусавил предводитель орков — и в следующий миг его кинжал оказался приставленным к горлу Раммара. — А я это и не позволю, уж будь спокоен, толстяк! Если ты немедленно не заткнешься, я разрублю тебя от макушки до пят и заставлю твоего брата жрать твои вонючие внутренности. Как тебе это?

 

— Шнорш, — прохрипел Раммар. — Плохая была идея.

 

— Корр, — прорычал Грайшак, отпуская его. — Так теперь вы верите, что я — настоящий?

 

— П-похоже, придется, — простонал Раммар, потирая шею там, где острый клинок царапнул кожу. — Но… почему ты здесь? Откуда ты знаешь этого колдуна?

 

Рурак, которого, похоже, забавляла возня орков, расхохотался.

 

— Разве вы не догадываетесь, после всего того, что я вам рассказал? — Он обернулся к предводителю орков. — Ты был прав, Грайшак: эти двое действительно самые глупые представители твоей расы, с которыми мне когда-либо приходилось встречаться — а это кое-что да значит.

 

— Не так ли? — усердно закивал Грайшак. — Но они не должны умереть такими же глупыми, какими были, когда их выплюнуло в мир. Поэтому я расскажу им о том, как возник наш союз. Вы позволите, учитель?

 

— Конечно же, верный мой слуга.

 

— Слуга? Учитель? — Поросячьи глазки Раммара озадаченно заморгали, а лицо Бальбока так удлинилось, что едва не вывалилась нижняя челюсть.

 

— Ах вы, невежественные создания, безмозглые личинки! — начал свои пояснения Грайшак. — Разве вы не понимаете? Это учитель Рурак когда-то нашел меня и спас мне жизнь, после того как собственная свора позорно оставила меня подыхать.

 

— Ты… ты имеешь в виду?..

 

— Именно это и ничто другое, — подтвердил Грайшак, постучав лапой по своей стальной пластине. — Он собрал мой коум и вставил эту пластину. Так я и выжил, хотя враг расколол мне череп.

 

— Корр, — негромко проворчал Бальбок, — но кое-что при этом повредилось…

 

— Что ты сказал? — возмутился Грайшак.

 

— Ничего, совсем ничего, — поспешил заверить его Раммар. — Мой брат часто говорит всякую ерунду. Он же умбал, и с этим ничего не поделаешь.

 

— Ну ладно… В любом случае, я стал последователем колдуна, потому что я обязан ему не только жизнью, но и всем тем, чем я стал. Он научил меня тому, что я знаю, и когда я потом вернулся в больбоуг, я был самым сильным и самым страшным орком из всех.

 

— Это точно, — лаконично согласился с ним Раммар — оторвать голыми лапами кому-нибудь голову, как это сделал Грайшак со своим предшественником, это даже не каждому орку под силу.

 

— Рурак сделал меня тем, кем я стал, — раболепно продолжал Грайшак. — Он не только мой предводитель, но и предводитель всех орков.

 

— Замечательный предводитель, — принялся горячиться Бальбок. — Тот, кто делает одно дело с гномами и позволяет красть у нашей своры головы.

 

— Разве ты до сих пор не понял, умбал ты этакий? — заорал на него Грайшак. — Началась новая эпоха! Сейчас мы не против гномов и не против троллей, а исключительно только против вот этих! — С охваченным жаждой убийства взглядом Грайшак указал на Корвина и Аланну, стоявшую на коленях рядом с окровавленным охотником за головами. — Теперь наша ненависть направлена против людей и эльфов, потому что они выступают за все то, что отвратительно нам!

 

— Так и есть, — довольно согласился с ним Рурак. — Когда-то Маргок пытался создать союз орков и людей, но это требование было с самого начала обречено на провал. Теперь я, его самый верный слуга, создал войско из орков и гномов. Тролли, кобольды и гули тоже присоединятся и пойдут под нашими знаменами, и армия Тьмы и Хаоса покорит Землемирье. Эльфийский род ослабел, люди — разрознены; никто не окажет нам сопротивления — особенно в том случае, если Маргок будет с нами и поведет войска Хаоса в бой.

 

— Нет, — ужаснувшись при мысли об этом, прошептала Аланна. — Вы не можете этого сделать!

 

— Прошу прощения, дорогая моя, а кто мне может в этом помешать? Уж, конечно, не вы. — Он злобно захихикал. — Кто бы мог подумать, что любопытство скучающей эльфийки определит судьбу мира!

 

Рурак раскатисто расхохотался, его орки и гномы присоединились к нему; молчал только Грайшак.

 

Но Аланна больше не могла выносить насмешек врага. Побледнев как полотно, она упала и осталась лежать без сознания рядом с Корвином.

 

— Аланна, нет! — воскликнул тот; его разбитое лицо было все залито кровью. — Ты, ублюдочный колдун, что ты с ней сделал?

 

— Ничего, — равнодушно произнес Рурак. — В случившемся виновата исключительно она одна. Каждый в ответе за свои поступки — разве ты не знал этого, охотник за головами?

 

— Аланна! Нет! — хрипло кричал Корвин, когда воины Грайшака подхватили Аланну своими грубыми лапами и собрались уносить прочь. — Аланна! Я не вынесу этого…

 

И его, и Раммара с Бальбоком тоже схватили и унесли — и никто не заметил, как в глубинах древней цитадели снова что-то загрохотало.

7. Анн куннарт ур'кро

 

Сказать, что настроение у Раммара было в минусах, было бы очень слабо, и все же это в некоторой мере соответствовало истине…

 

Толстенький орк и его брат пересекли Внутренности Торги и болота, имели дело с гигантским пауком, гулями, карликами и северными варварами, сражались с эльфами и троллем, выстояли в борьбе со стихией, ушли из плена карликов, точно так же, как и от охотника за головами, прошли сотни миль — и все затем, чтобы оказаться в таком же точно шноршевом положении, как и в начале своего приключения: они свисали вниз головой с потолка в каком-то мрачном помещении.

 

Где-то плескалась вода, а когда орки пытались пошевелиться, цепи, на которых они висели, начинали звенеть. На этот раз лапы у них были связаны за спиной, так что они казались самим себе двумя кусками мяса, подвешенными в кладовой.

 

— Вот честно, Раммар, — прорычал Бальбок брату. — Если бы мы знали, что все это дело так закончится, мы бы так не напрягались, правда? Мы могли бы сразу остаться в крепости колдуна.

 

— Умник нашелся! — засопел Раммар. — Слышать тебя не могу. Всего этого не случилось бы, если бы ты не настоял на том, чтобы взять этот чертов штандарт!

 

— Но ведь ты тоже хотел взять его с собой!

 

— Если бы все было по-моему, мы выбросили бы его где-нибудь по дороге и не…

 

Пронзительный крик, в котором не было ничего человеческого, разнесся по подземелью.

 

— Охотник за головами, — равнодушно произнес Раммар. — Они его пытают.

 

— А по какой причине? — спросил Бальбок.

 

— С каких это пор оркам нужна причина, чтобы кого-нибудь помучить? — раздраженно проворчал Раммар. — Кстати, на этот раз причина есть: Корвин, в конце концов, человек, к тому же, зарабатывал себе на жизнь тем, что охотился на орков.

 

Вновь раздался пронзительный крик, еще громче и отчаяннее, чем раньше.

 

— Так ему и надо, — заметил Раммар. — Не надо было этому умбалу из рода людей совать свой молочный нос в наши дела. Он более чем заслуживает смерти.

 

— Корр, — согласился Бальбок, и оба прислушались к ужасным крикам охотника за головами, которые уже не прекращались. Грайшак был настоящим мастером пыточного дела, и богатство его фантазии в этом плане было широко известно.

 

— Нет! — вдруг донесся до них рык Корвина. — Только не глаз! Только не глаз!.. — Последовавший за этим мерзкий звук, похожий на то, как будто кто-то раздавил переспелый помидор, сказал им, что Грайшак не позволил себя смягчить.

 

Орки переглянулись.

 

— Он это заслужил, правда? — спросил Бальбок.

 

— Конечно, — проворчал Раммар. — Этот жалкий оркоубийца мучил нас и доводил до белого каления, унижал при каждой возможности. Но все же…

 

— …тебе не нравится, что Грайшак мучает его, — закончил Бальбок.

 

— Не нравится, — признал Раммар.

 

— Мне это тоже не нравится, — признался Бальбок. — Корвин, может, и оркоубийца и наш враг, но, по крайней мере, он никогда не делал из этого тайны. А вот Грайшак…

 

— …притворялся, что он наш предводитель, а на самом деле все время состоял на службе у этого колдуна.

 

— Вот именно, — засопел разъяренный Бальбок. — Они вместе задумали все это, обманывали нас на каждом шагу и маникурировали нами.

 

— Манипулировали, — поправил его Раммар.

 

— Обшноршивали, — более точно выразился Бальбок. — Знаешь что, Раммар, я с удовольствием раздробил бы Грайшаку череп, со стальной пластиной или без нее.

 

— Вполне понимаю, — заметил Раммар, продолжая слушать крики охотника за головами, перешедшие в вой. Похоже, Корвин долго не протянет. — Проблема только в том, что вряд ли у нас будет такая возможность. И кроме того…

 

Он умолк, когда в коридоре перед ржавой решетчатой дверью их тюрьмы раздались шаги. На стене показалась тень, дверь отворилась и в следующий миг в комнате, с высокого потолка которой свисали Раммар и Бальбок, показалась худощавая фигура. Рурак был тут как тут.

 

— Ахгош доук, недалекие мои друзья, — лицемерно приветствовал их он. — Так ведь это говорится на вашем языке, да?

 

— И что? — только и спросил Раммар. Он даже и не подумал ответить на приветствие; его благоговейное уважение к колдуну сменилось холодной яростью.

 

— Я пришел передать вам привет от вашего друга, охотника за головами. Что-то он неважно себя чувствует.

 

— Что ты с ним сделал?

 

— Я? — тихо рассмеялся Рурак. — Ты, наверное, имел в виду, что с ним сделал ваш предводитель Грайшак? Но на вашем месте я поинтересовался бы, какая судьба уготована вам.

 

— Что бы там ни было, — раздраженно проворчал Бальбок, — ничего не может быть хуже, чем выносить общество лживого колдуна. Правильно, Раммар?

 

— Будь я проклят, если неправильно, Бальбок.

 

— Вы обиделись, — кивнул Рурак, — ваша гордость уязвлена. Видите ли, я не знал, что у орков имеется что-то подобное. Но, может быть, в вашем случае это и не так. Вы же не просто какие-то там орки.

 

— Это верно, — подтвердил Раммар. — Отпусти меня, колдун, и я клянусь тебе, что я разобью твою мерзкую физиономию по всем правилам искусства. Тогда узнаешь, что я за орк.

 

— Громкие слова из уст труса, который уполз с поля битвы против гномов.

 

— Что-о-о? — навострил уши Бальбок.

 

— Разве ты не знал? — притворился удивленным Рурак. — Твой брат всегда предпочитает оставаться в живых э-э-э… таким способом.

 

— Это правда? — спросил Бальбок и строго поглядел на Раммара. — Ты трусливо спрятался?

 

— Да, — подавленно признался Раммар, — это правда. Я действительно был проклятым трусом… — Он отвел взгляд от брата и уставился на Рурака. — Но я изменился, колдун, и если в этом дурацком путешествии, в которое ты нас послал, я и научился чему-то, так это тому, что прятаться и подхалимничать — не значит победить. Я орк, точно так же, как и мой брат!

 

— Смотри-ка, какой интересный поворот. — Рурак внезапно посерьезнел. — Сначала я не хотел этому верить, но, похоже, все подтверждается…

 

— Что? — засопел Раммар, который так разошелся, что Бальбок даже начал бросать на него предупреждающие взгляды. — Чему ты не хотел верить, ты, жалкий, подлый, грязный пес-колдун?

 

Рурак снова ухмыльнулся, он решил не обращать внимания на оскорбления, которыми осыпал его толстенький орк.

 

— А вы никогда не задумывались над тем, как вам удалось открыть Врата Фаравина в Шакаре? Почему Великие Врата Тиргас Лана, которые были заперты более тысячи лет, открылись, когда вы подошли к ним? Почему для вас не составило труда войти в сокровищницу?

 

— Не меняй тему! — неудержимо продолжал возмущаться Раммар. — Ты нас подставил и предал, воспользовался нашей ситуацией только для того, чтобы своим планам… — Он замолчал. — Что ты сказал?


Дата добавления: 2015-08-27; просмотров: 26 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.056 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>