Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

1. Современный русский язык как предмет науки. Основные задачи учебного курса. Понятие о литературном языке. Вопросы культуры речи и «борьба за чистоту языка». 2 страница



25. Понятие о заимствовании. Заимствованная лексика. Заимствования из славянских языков.

Заимствование- это активный творческий процесс обогащения словарного состава языка.

Заимствование - неотъемлемая составляющая процесса функционирования и исторического изменения языка, один из основных источников пополнения словарного запаса.

В зависимости от того, из какого языка пришли те или иные слова, могут быть выделены два типа заимствований: 1) заимствования родственные (из славянской семьи языков) и 2) заимствования иноязычные (из языков иной языковой системы). К первому типу относятся заимствования из родственного старославянского языка (иногда в лингвистической литературе его называют древнеболгарским). Ко второму - заимствования из греческого, латинского языков, тюркские, скандинавские, западноевропейские (романские, германские и др.).

немалую роль в обогащении русского языка сыграли и слова, пришедшие из других славянских языков - белорусского, украинского, польского, словацкого и др.

Из старославянского языка в русский пришли, например, церковные термины: священник, крест, жезл, жертва и др.; многие слова, обозначающие абстрактные понятия: власть, благодать, согласие, вселенная, бедствие, добродетель и др.

Старославянизмы, заимствованные русским языком, не все одинаковы: одни из них являются старославянскими вариантами слов, существовавших еще в общеславянском языке (глад, враг и др.); другие являются собственно старославянскими (ланиты, уста, перси, истина и др.)

К основным звуковым относятся: 1) неполногласие, ср.: врата - ворота, плен - полон; 2) начальные ра, ла, ср.: равный, ладья - ровный, лодка; 3) сочетание жд, согласный щ, ср.: хождение - хожу, освещение - свеча; 4) е в начале слова и перед твердым согласным, ср.: единица - один, перст - наперсток и др.

Морфологическими признаками являются, например, отдельные словообразовательные элементы: 1) приставки воз- (воздать, возвратить), чрез- (чрезмерный) и др..; 2) суффиксы -стви(е) (благоденствие), -ч(ий) (ловчий), -знь (жизнь), -ущ-, -ющ-, -ащ-, -ящ- (сведущий, тающий, лежащий, горящий); 3) характерные первые части сложных слов: бого-, добро-, зло-, грехо-, душе-, благо- и т.п. (богобоязненный, добродетельный, злонравие, грехопадение, душеполезный, благословение).

- польские: коляска, булка

- чешские: табор, робот

- украинские: хлебороб, девчата



Калькирование - поморфемный перевод иностранного слова (фр. In-flu-ence – в-ли-яни-е)

29. Интернациональная лексика. Отношение к заимствованным словам в различные эпохи. Ваше любимое высказывание о красоте русского языка.

Интернациональная лексика – это

(от лат. inter — между + natio, nationis — народ) слова общего происхождения, существующие во многих языках с одним и тем же значением, но обычно оформляемые в соответствии с фонетическими и морфологическими нормами данного языка.

Основную часть интернациональной лексики составляют термины из области науки и техники (география, история, философия, логика, аспирин, грипп, микроскоп, телеграф), общественно-политической жизни (партия, конституция, социализм, коммунизм, революция, диктатура, администрация, республика), экономики (импорт, экспорт, банк, кредит, процент), литературы и искусства (драма, комедия, трагедия, поэт, опера, балет, стиль).

 

Отношение к заимствованным словам в общеcтве меняется. Бывают времена, когда к ним относятся вполне терпимо, но в иные эпохи они оцениваются отрицательно. Тем не менее, несмотря на ту или иную реакцию общества, одна часть заимствованных слов органично входит в язык, а другая отторгается им.

Политику, направленную на борьбу с заимствованиями, назвали языковым пуризмом (от лат. purus — «чистый»). Пуристы считают, что заимствования портят язык и что слово можно отменить или запретить волевым усилием.

А. П. Сумароков предлагал избавляться от слов ф рукты, сюртук, суп, гувернантка, еложь, пассия и заменять их соответственно словами плоды, верхнее платье, похлёбка, мамка, похвала, страсть.

 

 

Нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырвалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово.Гоголь

 

26. Пути и способы заимствования лексики. Основные признаки заимствованной лексики. Освоение заимствованных слов русским языком.

Заимствование – процесс, в результате которого в языке появляется и закрепляется некоторый иноязычный элемент или полнозначная морфема. Пути заимствования:

- устный путь, т. е. благодаря живому общению двух разноязычных народов или усвоение названий предметов материальной культуры. В этом случае слова быстрее полностью ассимилируются в языке.

- книжный или письменный путь, т. е. заимствование чужих слов из иноязычных текстов при переводе этих текстов на родной язык. В этом случае слова дольше сохраняют свои фонетические, орфографические и грамматические особенности. Заимствованная лексика отражает факты этнических контактов, социальные, экономические и культурные связи между языковыми коллективами.
Различают три основных типа заимствования лексики:
1. Транскрипция (фонетический способ) – это такое заимствование словарной единицы, при котором сохраняется ее звуковая форма. Таким способом из французского языка были заимствованы слова балет [бал’эт] (фр. ballet [balε]), букет [бук’эт] (фр. bouquet [buqε]), десерт [д’ис’эрт] (фр. dessert [dεsε:r]) и другие.

2. Транслитерация – это способ заимствования, при котором заимствуются написание иностранного слова: буквы заимствуемого слова заменяются буквами родного языка. Методом транслитерации из английского языка в русский заимствованы слова бригада [бригада] (англ. brigade [bri`geid]), менеджер [м`эн`эджэр] (англ. manager [`mænidzə]). 3. Калькирование – это способ заимствования, при котором заимствуются ассоциативное значение и структурная модель слова или словосочетания. В результате калькирования создаются «кальки», т.е. слова и выражения созданные по образцу иноязычного слова или словосочетания. Например, русское слово «шедевр» [шыд’эвр] (фр. chef d’oeuvre [∫εdœvr]), слова можно отличить от исконно русских слов по целому ряду признаков.

А. Фонетические признаки:

1. Наличие начальной буквы «а»: искл: ага, а, аи, ах, ахнуть, ау, аукаться и т. д.

2. Наличие буквы «э» в корне слова: искл. эй, эх, этот, поэтому, а также в словах, образованных в русском языке на основе заимствований (энный, энский, эсер).

3. Наличие в слове буквы «ф»: искл фу, уф, фи, а также слово филин.

4. Наличие сочетаний двух и более гласных в корнях слов: диета, дуэль, ореол, поэма, караул.

30. Заимствованные слова, не освоенные русским языком. Их типы. Словари иностранных слов (по выбору).

Большая часть иноязычной лексики, заимствуясь вместе с реалиями, прочно входит в русскую лексическую систему. Наряду с этим выделяются две разновидности лексически неосвоенной лексики - экзотизмы и варваризмы.
Экзотизмы - это слова, использующиеся для создания местного колорита, передающие национальную специфику страны и народа. Основу экзотической лексики составляет лексика этнографическая. К экзотической лексике относятся названия денежных единиц: гульден(голл.), драхма, иена, песо; названия титулов, должностных лиц, названия людей по роду занятий: аббат, бек, бобби, зейша, гетман, гондольер, дон, идальго, рейхсканцлер, рикша; названия жилищ: вигвам, иглу, яранга; название танцев, музыкальных инструментов, праздников: гопак, зурна, кастаньеты, фиеста; названия одежды: епанча, жупан, кимоно, сари; название блюд и напитков: абсент, пудинг; названия учреждений: парламент, рейхстаг, сейм, хурал и др.
Варваризмы - это иностранные слова, вкрапленные в русский текст: "Морнинг стар" (или Morning Star) - название газеты.

В отличие от экзотизмов варваризмы не имеют строгой национально-территориальной закрепленности и не всегда называют явление самобытное, национальное;

они могут иметь синонимичное слово в русском языке; ср.: русск. товарищ и куб. компаньеро, исп. комарада, англ. комрид.

Можно наметить некоторые тематические группы варваризмов: названия газет и журналов и т.п. - "Гранма", "Юманите";

названия театров, музеев, памятников: Ла Скала, Лувр, Нотр-Дам; латинизмы - альма матер - alma mater, априори - a priori. Варваризмы употребляются в основном в книжных стилях речи.

Словарь иностранных слов – это словарь, содержащий слова иноязычного происхождения, более или менее специальные, и их объяснение. Первым словарем иностранных слов был рукописный составленный в начале XVIII в.

В 1803— 1806 гг. вышел трехтомный “Новый словотолкователь, расположенный по алфавиту...”

 

В настоящее время наиболее полным является “Словарь, иностранных слов” под редакцией И. В. Лехина, С. М. Локшиной, Ф. Н. Петрова и Л. С. Шаумяна, содержащий около 23 тысяч слов (шестое издание вышло в 1964 г.).

27. Старославянизмы в русском языке. Их характерные признаки.

Старославянизмы - это слова, заимствованные русским языком из старославянского языка. В СРЯ много слов и элементов старославянского языка. Большинство из них настолько прочно усвоено, что их трудно отличить от русских, однако в некот.словах сохраняются приметы (фонетич., морфолого-словообраз., семант.), указывающ. на происхождение слова.
Фонетические приметы:

1. наличие в слове неполногласных сочетаний, т.е. сочетаний ра, ла, ре, ле на месте полногласных сочетаний оро, оло, ере, ело между согласными в пределах одной морфемы: нрав - норов, страна - сторона, глад - голод, злато - золото, брег - берег, шлем - шелом;

2. наличие сочетаний ра, ла в начале слова перед согл. на месте русских ро, ло: раб, равный, разница, ладья, лакать.

3. старосл. сочетание жд на месте русского ж: вождь(вожу), гражданин(горожанин), между(межа), невежда (невежа), хождение (хожение).

4. наличие щ на месте русского ч: мощь (мочь), освещение (свечение, свеча), пещера (Печора).

5. начальное е на месте русского о: един(один), езеро(озеро), есень(осень).

6. начальное ю на месте русского у: юг (уг), юный(уный), юродивый (урод).

7. начальное а на месте русского я: азъ(я), агнец (ягненок).

Морфологические приметы:
определенные приставки, суффиксы, характерные словообразовательные модели. Старослав. по происхождению являются приставки -воз, -из: избрать, издать; низ-, пред-, чрез-: воздать, восславить, испить, низвергать, ниспадать, чрезмерный.

Старославянскими являются суффиксы -ствие, -знь, -ство, -ыня, -чий, -тва: бедствие, действие, жизнь, казнь, злодейство, кощунство, гордыня, святыня, зодчий, кормчий, битва, молитва.
Старосл. по происхождению являются сложные слова с первыми элементами благо, бого, добро, зло, суе: благодеяние, богословие, добродетель, злодеяние, суеверие.
Семантические старославянизмы не имеют определенных внешних примет, но обладают семантико-стилистическими признаками (отвлеченность значения, книжная стилистическая окраска и т.п.): ибо, идол, избыток, коварный, кручина, лепта, лицемер, маститый, милосердие, награда, суета и др.

 

 

28.Классификации старославянизмов. Использование старославянизмов в художественной литературе.

Можно выделить несколько групп:

1.слова, восходящие к общеславянскому языку, имеющие восточнославянские варианты иного звучания или аффиксального оформления (злато, нощь, рыбарь, ладья)

2. старославянизмы, у которых нет созвучных русских слов (перст, уста, ланиты, перси)

3. семантические старославянизмы, т.е. общеславянские слова, получившие в старославянском новое значение, связанное с христианством (бог, грех)

В художественных произведениях на исторические темы они воссоздают колорит описываемого времени или служат средством речевой характеристики персонажей - монахов, служителей церкви.

С другой стороны, в художественной литературе и публицистике XIX века старославянизмы служили также средством создания оттенков юмора, иронии, сатиры. Белинский, Салтыков-Щедрин, Чехов использовали их в этой роли, ставя в окружение разговорно-бытовых, просторечных слов или характеризуя предмет (явление, событие), сам по себе мелкий, незначительный, ничтожный.

 

31. Основные группы лексических заимствований из неславянских языков. Их фонетические, грамматические и семантические признаки.

Наряду со словами славянских языков в русскую лексику на разных этапах ее развития входили и неславянские заимствования, например греческие, латинские, тюркские, скандинавские, западноевропейские.

 

Заимствования из греческого языка начали проникать в исконную лексику еще в период общеславянского единства. К таким заимствованиям относят, например: слова палата, блюдо, крест, хлеб (печеный), кровать.

слова из области религии: анафема, ангел, архиепископ, демон

научные: математика, философия бытовые: лохань, баня, фонарь, кровать, тетрадь; наименования растений и животных: кипарис, кедр, свекла,

искусства и науки: хорей, анапест, комедия, мантия, стих, идея.

 

Заимствования из латинского языка сыграли значительную роль в обогащении русского языка, особенно в области научно-технической, общественной и политической терминологии.

особенно через польский и украинский языки, например: школа, аудитория, декан, канцелярия, каникулы, директор, диктант

 

слова латинского происхождения составляют группу международного фонда терминов, например: диктатура, конституция, корпорация, лаборатория, меридиан, максимум, минимум, пролетариат, процесс, публика, революция.

Среди тюркских заимствований больше всего слов из татарского языка, (многолетнее татаро-монгольское иго). военной, торговой и бытовой речи: караван, кобура, курган, колчан, каракуль, кистень, казна, деньга, алтын, базар, коврига, изюм, арбуз, таз, утюг, очаг, епанча, шаровары.

 

Скандинавских заимствований (шведских, норвежских, например) в русском языке немного. Появление этих слов обусловлено ранними торговыми связями.

торговой лексики, но и морские термины, слова бытовые. имена Игорь, Олег, Рюрик, отдельные слова типа сельдь, ларь, пуд, крюк, якорь, ябеда, плис, кнут, мачта и др.

 

Заимствования из западноевропейских языков образуют одну из многочисленных групп.

Заметную роль в XVII-XVIII вв. (в связи с реформами Петра I)

К немецким слов торговой, военной, бытовой, области искусства, науки и т.д.: вексель, штемпель; ефрейтор, лагерь, штаб; галстук; шпинат; мольберт, капельмейстер, ландшафт, курорт.

 

Голландскими мореходные термины: буер, верфь, вымпел, гавань, дрейф, лоцман,

 

Из английского языка морские термины: мичман, бот, бриг,

 

развитием общественной жизни, техники, спорта и т.д. вошло в XX в., например: бойкот, лидер, митинг; тоннель, троллейбус, баскетбол, футбол, спорт, хоккей, финиш; бифштекс, кекс, пудинг и др.

 

Заимствования конца XX в. коснулись разных сфер жизни: технической (компьютер, дисплей, файл, байт), спортивной (бобслей, овертайм, файтер), финансовой и коммерческой (бартер, брокер, дилер, дистрибьютер, лизинг), искусства (римейк, ток-шоу, андеграунд, триллер), общественно-политической (брифинг, рейтинг, импичмент, лобби) и др.

 

К французским бытовых слов: браслет, гардероб, жилет, пальто, трико; бульон,,

 

а также слов из военной лексики, искусства и т.д.: ámaêá, артиллерия, батальон, гарнизон, канонада; актер, афиша, пьеса, режиссер и под.

 

музыкальная терминология итальянского происхождения: ария, аллегро, либретто, тенор, браво, буффонада, соната, карнавал, каватина; вошли и некоторые бытовые слова: вермишель, макароны (пришло через посредство французского), гондола и др.

 

испанского языка: серенада, кастаньеты, гитара, мантилья, затем:каравелла, карамель, сигара, томат и др.

финского языка: морж, пельмени, пурга; из венгерского: бекеша, хутор.

Кроме отдельных слов, русский язык заимствовал некоторые словообразовательные элементы. Например, приставки а-, анти-, архи- из греческого языка: аполитичный, антихудожественный; суффиксы -ист, -изм, -ер, -иров(ать) из западноевропейских языков: очеркист, большевизм, ухажер, военизировать и т.п.

32. Понятие об активном и пассивном словарном запасе. Ядро и периферия лексического состава. Социально ограниченные пласты лексики.

К активной лексике относятся частотные слова, кот исп-ся в общении повседневно и зн-ие кот понятно всем носителям РЯ.

К пассивной лексике относ слова, устарелые для данного лингвистического времени (уезд, кисея, лучина, пергамент и др) или новые (гиподроника, брифинг, саммит, спонсор и др)

 

Понятие активности слова относительно: не каждое актуальное слово общеупотребительно. Так, для речи врачей, преподавателей, летчиков, рыбаков и т п характерно широкое употр-ие терминов и профессионализмов

В словарном составе языка выделяется лексическое ядро, т.е. наиболее устойчивая его часть, которое хотя и медленно, но также изменяется. Слова, входящие в лексическое ядро, характеризуются устойчивостью, высокой степенью употребляемости, продуктивностью. Лексическое ядро языка передается личности в первую очередь. В его состав входят основные значения (нетерминологических) существительных, глаголов и других частей речи. Лексическая периферия, зависящая от ядра, дает полную языковую картину культуры. Между ядром и периферией осуществляется распределение выполняемых полем функций: часть функций приходится на ядро, часть на периферию. Граница между ядром и периферией является размытой, нечеткой.

Лексика ограниченного упот-ия членится на группы:

1) По частотности активная и пассивная лексика;

2) по периоду использования – устарелая и новая лексика

3) по хар-ру отражения трудовой, творческой и т п деятельности – терминологическая и профессиональная лексика

4) по социальной общепринятости – жаргонная и арготическая лексика

 

33. Устаревшие и новые слова в русской лексике. Классификация лексики пассивного состава. Словари неологизмов.

Историческая подвижность словарного состава наглядно проявляется в том, что в языке можно обнаружить 2 группы пассивной лексики: устаревшие слова и неологизмы (новые слова).

Среди устаревших слов выделяются:

архаизмы - в сряимеют синонимы (очи-глаза);

историзмы- ушедшие из языка и из жизни (царь, князь)

Неологизмы (от нео… и греч. lógos — слово), новые слова или выражения, которые не утратили впечатлительность, кажутся необычными и привлекательными: общеязыковые (пионер, спутник, луноход) и авторские (Пушкин придумал слово «огончарован», Маяковский «прозаседавшиеся»)

Архаизмы:

1)лексико-семантич – вышедшие из употр-ия зн-ия многозн-го слова, имеющие иное сов-ое наз-ие: кумир «языческий идол», линия «укрепленная граница гос-ва», оператор «хирург»

2)лексико-фонетич-ие – различающиеся с сов-ым вариантом слОва звуками или местом ударения: воксал (ср вокзал), балтический (балтийский), осьмь (восемь), библиОтека (библиотЕка)

3)лексико-словообразовательные – разнящиеся с сов-ым однокорневым словом суффиксами и/или приставками: воитель (ср воин), спекулятор (спекулянт), сказ (рассказ)

4)лексико-морфологические – грамматические варианты слов, отличающиеся от современных слов устаревшими морфологическими кат-ями и формами слов: лебедь (ж.р), роги (мн.ч), облак (род п, мн ч), плечьми (ТВ п, мн ч).

Историзмы:

- Собственно историзмы – вышедшие из жизни предметы, явления: барщина, соха

- Семантические – вышедшие из употребления значения многозначного слова: крепость – крепостное право, подписчик – художник, расписывающий здания, стены, потолки

неологизмы лексические и семантические.

Лексические неологизмы – это новые слова, появление которых связано с формированием новых понятий в жизни общества. К их числу можно отнести такие слова, как автобан ‘тип автомобиль­ной дороги’, джакузи ‘большая ванна с подогревом Семантические нео­логизмы – это слова, принадлежащие активному словарю, но приобретшие новые, ранее неизвестные значения. слово ЧЕЛНОК в 80-е гг. приобрело значение 'мелкий тор­говец, ввозящий товар из-за границы (или вывозящий его за границу) с последующей реализацией его на местных рынках'

- Окказионализмы – неологизмы, созданные по нестандартным моделям: магазинус (Шукшин)

 

· Новые слова и значения: Словарь-справочник (по материалам прессы и литературы 60-х годов) / Под ред. Н. З. Котеловой, Ю. С. Сорокина. М., 1971; 2-е изд., стереотип. М., 1973.

· Толковый словарь русского языка конца ХХ века. Языковые изменения / Под ред. Г. Н. Скляревской. СПб., 1998; 2-е изд. СПб., 2000.

 

34. Территориально ограниченная лексика. Диалектизмы и их классификация. Словари диалектизмов.
Лексические диалектизмы - это слова народных говоров. Диалектизмы территориально ограничены в распространении и употреблении: байка "сказка", баской "красивый", вёдро "хорошая погода", казюки "змеи", и др. Выделяются три группы диалектизмов: собственно лексические, лексико-семантические и этнографические.

Собственно лексические диалектизмы - это диалектные слова, называющие общеизвестные предметы, явления, действия и т.д. Они имеют синонимические соответствия в литер. языке: аршАн = ключ, родник; балАхта - лягушка; гутарить, балясить = говорить; елань = поляна; горлан = петух; стёжка - тропинка и др.

Лексико-семантические диалектизмы - это слова, совпадающие по звуковому облику с литер. словами, но имеющие особое значение в говорах. Они омонимичны словам литер. языка; ср.: баран(олон.) "малая укладка снопов в поле", баран (пск.) "вид грибов", баран (смол.) "птица семейства куликов", баран (влад.) "глиняный рукомойник особой формы" и баран (литер.) "животное".

Этнографические диалектизмы - это слова, называющие предметы и явления, распространенные в определенной местности (названия обрядов, одежды, изделий, орудий производства, растений и т.п., встречающихся только в определенной местности): базлУк(волжск.) "приспособление для обуви для ходьбы по льду", барАба(ур.) "танец", баргузин (сиб.) "северо-восточный ветер на Байкале" и др.
Словари:
---Словарь пермских говоров. / Под ред. А.Н. Борисовой, К.Н. Прокошевой. Пермь, 2000– 2002. Вып. 1–2.
---Словарь русских говоров Карелии и сопредельных областей. СПб., 1994–2005. Вып. 1 – 6
---Словарь русских народных говоров / Под ред. Ф. П. Филина, Ф. П. Сороколетова. М.; Л., 1965

 

35. Фразеология как наука. Ее предмет и задачи. Основные свойства фразеологизмов.

 

Фразеология — это особый раздел науки о языке, занимающийся исследованием смысловых и структурных свойств фразеологических единиц, изучающий причины их возникновения в системе языка и особенности употребления в речи

ФРАЗЕОЛОГИЯ - это раздел лексикологии, который изучает фразеологизмы, т.е. сложные по составу языковые единицы, имеющие устойчивый характер.

 

Свойства фразеологизмов:

1. устойчивость – неизменность: во фразеологизме ни один из компонентов не может быть опущен или заменен другим;

2. идиоматичность – значение фразеологизма не связано со значениями составляющих его компонентов: вешать лапшу на уши (лгать);

3. воспроизводимость – использование в речи в фиксированном виде; фразеологизм – готовая единица языка, подобная слову.

4. Фразеологизмы всегда СЛОЖНЫ ПО составу

5. Фразеологизмам присуща устойчивость грамматической формы их компонентов:

Основные задачи фразеологии:

1.исследование семантических и грамматических особенностей фразеологических единиц, отграничивающих последние, с одной стороны, от свободных словосочетаний (ср. белая краска, но белая ворона) и синтаксически неразложимых (два мальчика, три девочки, но за тридевять земель), а с другой стороны, от отдельных слов в различных грамматических формах (будет точить ножи, но будет точить лясы);

2.выявление основных типов фразеологических единиц и принципов их разграничения между собою;

3.установление причин возникновения основных источников пополнения и путей развития фразеологических единиц;

4.характеристика фразеологических единиц по их принадлежности к разным стилям языка.

36. Характеристика фразеологизмов по происхождению.

Ф. К. Гужева выделяет группы фразеологизмов по их происхождению:

- исконно русские фразеологизмы;
- заимствованные фразеологизмы;
- старославянские фразеологизмы.

Исконно русский фразеологический оборот – «это такое устойчивое сочетание слов, которое в качестве воспроизводимой языковой единицы или возникло в русском языке, или унаследовано из более древнего языка – источника» [Виноградов, 1972: 221]. К ним относятся:
а) ходячие обороты из речи: выкинуть коленце, держать ухо востро;
б) пословицы и поговорки: без дела жить – только небо коптить, лиха беда начало;
в) выражения из профессиональной и жаргонной речи: втереть очки, идти в гору;
г) обороты из книжной речи: откладывать в долгий ящик, пока суд да дело;
д) меткие выражения русских писателей, ученых: а воз и ныне там, сильнее кошки зверя нет.

Старославянские фразеологизмы заимствованы из церковных книг: альфа и омега, заблудшая овца [Гужва, 1978: 169].
Ф. К. Гужва пишет, что существуют следующие типы

 

иноязычных фразеологизмов:
а) фразеологические обороты, переведенные на русский язык:
1) иноязычные идиомы, пословицы и поговорки: лучше поздно, чем никогда, бросить тень;
2) афоризмы из античной литературы (цитаты из Гомера и других античных писателей): авгиевы конюшни, ахиллесова пята;

3) меткие выражения известных авторов (писателей, ученых, общественных деятелей): золотая середина, много шума из ничего;
б) фразеологические обороты, употребляющиеся без перевода: о времена, о нравы!, на войне как на войне.

 

37.Классификация фразеологизмов по степени спаянности

компонентов.

· Фразеологические сращения - семантически неделимые обороты, значение выделяется из целого сочетания: точить лясы, съесть собаку, как пить дать

· Фразеологические единства- общее значение вытекает из семантического взаимодействия компонентов, могут пониматься буквально, в прямом смысле: вырвать с корнем, намылить голову, сесть в лужу, водить за нос

· Фразеологические сочетания- воспроизводимое словосочетание из двух знаменательных слов, из кот одно имеет свободное, а другое- связанное значение: камень с души свалился, свет клином сошёлся, опустить глаза, повесить нос, заклятый враг

· Фразеологические выражения- цитаты, пословицы, терминологические сочетания: тришкин кафтан, голод не тётка, работа не волк, без труда не выловишь и рыбку из пруда.

 

38. Отношение фразеологических единиц к лексической системе языка. Использование фразеологизмов в художественной речи.

Основной единицей фразеологии является устойчивое сочетание, фразеологический оборот. Это воспроизводимая языковая единица, состоящая из двух или более знаменательных слов, целостная по своему значению и устойчивая по структуре.

Фразеологизмы изучаются в лексикологии, а не в синтаксисе потому, что во многих отношениях фразеологизмы ближе к слову, чем к словосочетанию: в большинстве случаев фразеологизм равен слову по своему значению, является его эквивалентом (приказать долго жить = умереть), фразеологизмы являются единым членом предложения (Он пришел к шапочному разбору – обстоятельство, ср.: Он пришел поздно), а главное, в составе свободного словосочетания каждое слово сохраняет свое значение, слова в них можно переставить или заменить на другие, фразеологизм же отличается постоянством состава, воспроизводится в речи как готовая единица, значение большинства фразеологизмов не равняется сумме значений составляющих его компонентов.

Писатели обращаются к фразеологическим богатствам родного языка как к неисчерпаемому источнику речевой, экспрессии. В художественной и публицистической речи фразеологизмы часто употребляются в их обычной языковой форме с присущим им значением.

39. Изменения в структуре и значении фразеологизмов. Фразеологические словари.

Испытанным стилистическим приемом обновления семантики фразеологизмов является изменение в них количества компонентов. Оно выражается в расширении состава фразеологизма за счет употребления уточняющих слов к тем или иным компонентам, что может изменить фразеологизм до неузнаваемости, придав ему новую образную форму. В иных случаях наблюдается редукция (сокращение) состава фразеологизма, что также связано с его переосмыслением: Полезные советы: Не родись красивой (Из газ.) - отсечение второй части пословицы Не родись красивым, а родись счастливым создает новый афоризм: 'красота - источник несчастья'.

Фразеологический словарь русского языка под ред. А. И. Молоткова (1-е изд. 1967). Начиная с 90-х. годов выходит «Фразеологический словарь русского литературного языка» под ред. А. И. Фёдорова, который включает в себя словник словаря А. И. Молоткова и словник словаря А. И. Фёдорова (ранее являвшегося дополнением к словарю Молоткова и включавшего, в основном, устаревшие и диалектные идиомы). Последнее издание — А. И. Фёдоров. Фразеологический словарь русского литературного языка (Москва: АСТ, 2008 г.).

 

Попытка собрать и систематизировать в отдельной работе фразеологию русского языка нашла свое выражение в издании ряда фразеологических сборников.

В 1890 г. вышел сборник С.В. Максимова «Крылатые слова». В нем даны толкования 129 слов и выражений (устойчивых сочетаний слов, поговорок и т.д.). Многие из них толкуются произвольно, однако богатый фразеологический материал и интересные объяснения, содержащиеся в книге, делают ее небесполезной и в наши дни (последний раз переиздана в 1955 г.).

Содержательнее и разнообразнее по материалу фразеологический сборник М.И. Михельсона «Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний» (1902-1904). В книге собран значительный материал, в нее включены фразы и словосочетания не только изрусского языка, но и из других языков.

В 1955 г. был издан сборник «Крылатые слова» Н.С. Ашукина и М.Г. Ашукиной (3-е изд. М., 1966). В книге собрано большое количество литературных цитат и образных выражений, расположенных в алфавитном порядке. Наличие алфавитного указателя в конце книги облетает пользование ею как справочником.

С большой полнотой представлена русская фразеология в вышедшем в 1967 г. под редакцией А.И. Молоткова «Фразеологическом словаре русского языка», содержащем свыше 4000 словарных статей (3-е изд. 1978; 4-е изд. 1986). Фразеологизмы приводятся с возможными вариантами компонентов, дается толкование значения, указываются формы употребления в речи. Каждое из значений иллюстрируется цитатами из художественной литературы. В ряде случаев дается этимологическая справка.

В 1975 г. вышел словарь-справочник «Устойчивые глагольно-именные словосочетания русского языка» В.М. Дерибаса. В этом пособии содержится свыше 5000 устойчивых словосочетаний, расположенных по двум составляющим их компонентам (глагол - имя существительное). В 1980 г. был издан «Школьный фразеологический словарь русского языка» В.П. Жукова, содержащий около 2000 наиболее употребительных фразеологизмов, встречающихся в литературе и устной речи. В 1997 г. вышел «Словарь перифраз русского языка (на материале газетной публицистики)» (А.Б. Новиков), в котором даны обороты типа в костюме адама (голый), голубые каски (вооруженные силы ООН), черное золото(нефть) и др.

Фразеология в широком смысле термина включает в себя также пословицы и поговорки. Наиболее полным собранием русских пословиц является сборник «Пословицы русского народа» В.И. Даля, изданный в 1861-1862 гг. (переиздан в 1957 г.). В 1966 г. вышел «Словарь русских пословиц и поговорок» В.П. Жукова (3-е изд. М., 1967), содержащий около 1000 пословиц и поговорок, расположенных в алфавитном порядке по первому слову. В 1981 г. был издан «Словарь-справочник по русской фразеологии» Р.И. Яранцева (2-е изд. М., 1985), куда вошло около 800 фразеологизмов.

 

40. Лексика и фразеология русского литературного языка с точки зрения стилистической дифференциации. Внелитературные пласты лексики и фразеологии. Стилистические пометы в словарях.

По функционально-стилевой принадлежности все слова русского языка можно разделить на две большие группы: 1) общеупотребительные, уместные в любом стиле речи (человек, работать, хороший) и 2) закрепленные за определенным стилем и воспринимающиеся за его пределами как неуместные (иностилевые): лицо (в значении 'человек'), вкалывать (в значении 'трудиться'), клёвый, предостаточно. Особый стилистический интерес представляет вторая группа слов.

Функциональным стилем называется исторически сложившаяся и социально осознанная система речевых средств, используемых в той или иной сфере человеческого общения. В современном русском языке выделяют следующие книжные стили: научный, публицистический, официально-деловой. Некоторые лингвисты относят к книжным стилям и художественно-беллетристический.

Функционально-стилевой закрепленности слов способствует их тематическая отнесенность. Так, термины, как правило, принадлежат к научному стилю: ассонанс, метафора, квантовая теория,; к публицистическому стилю относятся слова, связанные с общественно-политической тематикой: плюрализм, демократия, гласность; как официально-деловые выделяются слова, употребляемые в юриспруденции, делопроизводстве: презумпция невиновности, недееспособный, потерпевший.

Функционально-стилевое расслоение лексики лишь отчасти фиксируется в толковых словарях стилистическими пометами к словам. В отличие от функционально закрепленной, общеупотребительная лексика, или межстилевая, используется в любом стиле речи без каких бы то ни было ограничений. Общеупотребительная лексика лежит в основе словарного состава русского языка. Общеупотребительная лексика является и самой частотной: мы постоянно обращаемся к ней как в устной, так и в письменной речи.
К книжной лексике принадлежат слова высокие, придающие речи торжественность, а также эмоционально-экспрессивные, выражающие как положительную, так и отрицательную оценку называемых понятий. Так, в книжных стилях используется лексика ироническая (прекраснодушие, словеса, донкихотство), неодобрительная (педантичный, манерность), презрительная (личина, продажный) и т. п. Поэтому неверно иногда считают, что книжная лексика состоит только из слов положительного оценочного значения, хотя такие в ней, конечно, преобладают (вся поэтическая, риторическая, торжественная лексика).
К разговорной лексике относятся слова ласкательные (голубушка, мамочка), шутливые (бутуз, смешинка), а также некоторые единицы, выражающие отрицательную оценку называемых понятий (однако не слишком грубые): ретивый, хихикать, бахвалиться, мелюзга.

Эмоциональная и оценочная коннотации связаны с выражением отношения к действительности чув-в, волевых побуждений. Оценочность выражает мнение о ценности, значении чего-л. Эмоц-ть представляет позитив или негатив.

Экспрессивный компонент запечетлевает и сохран в семантике изобразит-выразит св-во слова – образное отражение факта дей-ти: ползунок – ребенок, не умеющий ходить.

 

41. Основные словари русского языка: их типы. Лексикография. Фразеография. Изменения в лексической системе русского языка в ХХ веке.

Лексикография (словесный, относящийся к слову) как наука – это теория и практика составления словарей.

Фразеография - раздел языкознания, занимающийся описанием и систематизацией фразеологических оборотов и составлением фразеологических словарей.

Энциклопедический словарь – научное справочное изд-ие в форме словаря, где в алф порядке излагаются основ сведения по всем отраслям знания. В энциклопедии помещены имена выдающихся людей, наз-я стран, городов, рек, терминология науки, искусства и др

Лингвистический словарь – научн справочное изд-е, где в алф порядке помещены слова и устойчивые сочет-ия слов с их толкованием, ударением, грамматическим, стилевым, стилистическими и др спец язык-ми пометами.

Аспектный словарь – специализированные свед-ия о парадигматике слова (мин и ант словари), его грамматич св-вах (грамм, морф, словобр, правильности речи, сочетаемости слов), истории слов (этимологич, ист), правилах написания и произношения (орфографич, орфоэпич), распространении слова на опр тер (диалектные) и т д

Толковый словарь – общие гносеологические и лингв сведения о слове в основном в форме обыденных понятий и (редко) кратких научн понятий. В зав-ти от объема инф-ции, сообщаемой в словаре, составляются однотомные и многотомные словари. Нормативные сведения о сов рус слове помещены в 4 толк словарях: Ожегова, Шведовой, Ушакова, БАС, Евгеньевой.

В период перестройки особенно возрастает пополнение словаря в периоды коренных социальных изменений. Однако каждый такой период имеет свои особенности. Прежде всего, следует говорить о значительном пополнении словарного состава русского языка новыми словами, об актуализации большого количества слов, находившихся ранее в пассиве.

Обогащение словаря русского языка происходит и в результате появления новых значений у старых слов.
Процессу пополнения словаря противостоит процесс выбывания слов из словарного состава русского языка.

42. Место русского языка в различных лингвистических классификациях.

Лингвистическая типология - раздел лингвистики, занимающийся выяснением наиболее общих закономерностей различных языков, не связанных между собой общим происхождением или взаимным влиянием.

- языки с одноместным ударением: финский, чешский, польский

- языки с разноместным ударением: русский

- языки с номинативным строем предложения: русский, англ.

- языки с эргативным строем пред-я (подлеж. м.б. выражено косв.падежом, а дополн.- И.п.): грузинский

Морфологическая классификация основана на противопоставлении корней и аффиксов в строении слова. Согласно этой классификации, выделяется три морфологических типа языков — флектирующий, изолирующий (корневой), агглютинирующий, инкорпорирующие.

· Флективные языки- языки, в кот. используется аффиксация (рус. нем, англ, франц):

- синтетические - преоблад. простые синтетич. формы (рус.яз.)

- аналитические – аффиксация используется в меньшей степени (англ, франц, болг)

· Изолирующие (корневые) – слово=корню, отсутствует аффиксация: китайский

· Агглютинирующие – каждый аффикс имеет одно значение, нанизывание эл-в: тюркские (ат- лошадь, ат ты- всадник, ат ты лар- всадники)

· Инкорпорирующие- яз. с особой связью, с многоморфемной структурой слова: чукотский, эскимосский, индейский (чукотский яз.- ты (я)-ата (жир)-каа (олень)-нмы (убивать)-ркын (делаю) – «Я убиваю жирного оленя»)

* Гринберг применил метод типологического индекса: М/W (отношение числа морфем к числу слов)

Если индекс 1-2 -> аналитич.яз.

2-3 -> синтетич.яз. (р.я.)

>3 -> полисинтетич.яз.

43. Фонетика как наука. Основной объект фонетики. Разделы и методы фонетики.

Фонетика – это учение о звуковой системе языка, занимающая определенное место среди лингвистических дисциплин, которое в отличие от лексикологии, морфологии, синтаксиса изучает языковые единицы, не имеющие лексического значения.(определение В.В. Тихоновой, найденное в лекциях)

Фонетика (<греч., phone – звук, phonetikos – звуковой) учение о звуковой стороне языка. Это наука, изучающая звуки и их закономерные чередования, а также ударение, интонацию, особенности членения звукового потока на слоги и более крупные отрезки. Фонетикой называют также и саму звуковую сторону языка.

Предмет исследования общей фонетики – то, что свойственно звуковой стороне всех языков.

Разделы фонетики
Историческая фонетика(диахронная) – изучает изменения в звуковом строе конкретного языка на протяжении ряда эпох(в процессе его исторического развития)

Описательная фонетика(синхронная) – исследует фонетический строй языка на определенном этапе его развития(чередование звуков, звуковые характеристики морфем, ударение)

Сопоставительная фонетика. Бывает необходимо сравнить звуковой строй разных языков, установить сходства и различия между ними. Это нужно для того, чтобы понять особенности чужого языка. Иногда сравнение родственных языков помогает проникнуть в глубь их истории.

Общая фонетика. Изучает строение речевого аппарата человека и использование его при образовании звуков речи, рассматривает закономерности изменения звуков в речевом потоке, устанавливает классификацию звуков, соотношение звуков и фонем, определяет общие принципы членения звукового потока на звуки, слоги и более крупные единицы.
Социофонетика. Изучает особенности использования фонетических единиц языка разными слоями общества.(н-р: було чн ая или було шн ая, взято чн ик или взято шн ик – как говорят опр. Группы населения, различающиеся по возрасту, профессии, месту жительства и т.д.)

Методы изучения фонетики

Метод непосредственного наблюдения и самонаблюдения (наиболее старый). Исследователь вслушивается в свою речь, в речь окружающих и делает выводы об общих чертах звука и особенностях.

Инструментальный метод (наиболее точный).С помощью специальной аппаратуры(на экране компьютера звучащая речь - в виде спектограмм, интонограмм, осцилограммм) определяется акустика языка.

44. Понятие о фонетической транскрипции и ее правилах.

Транскрипция – специальный вид письма, с помощью которого фиксируется на бумаге звучащая речь. Фонетическое письмо не совпадает с орфографическим, т.к. орфографическое письмо не отражает живых звуковых процессов, происходящих в потоке речи, не отражает изменений в звуковой системе языка, а покоится на традициях. Фонетическая транскрипция отражает изменение звуков, возникающие в зависимости от позиции и от окружения.

 

 

Правила транскрибирования:

1.Не употребляются буквы Е,Ё,Ю,Я,Щ- [ш,], прописные буквы, знаки препинания

2.Любой транскрибируемый отрезок заключается в квадратные скобки

3.В словах, состоящих более чем из 1 слога, обяз.отмеч. удар.

4.Паузы между фразами обозначаются //, внутрифразовые /

5.Слова, не несущие самостоятельного ударения, соед-ся со след-м словом (проклитик), либо с предыдущим (энклитик)

6.Для обозначения звука [й] даны два знака - [ĵ], [į]

7.[۸] – безударный гласный [а],[о] в абсолютном начале слова и в 1-м предударном слоге после твердых согласных: [٨рбу́с/ ٨р٬э́х/ н٨ра́]

8.[ъ] - безударный гласный [а],[о], [э] во 2-м предударном и заударных слогах после твердых согласных: [мълÙко́ ]

9.[ыэ] - безударный гласный в 1- м предударном слоге на месте звука [э] после твердых согласных;

10. [иэ] -безударные гласные [э],[а] в 1-ом предударном слоге после мягких согласных: [с٬иэло́]

11. [ь] - безударные гласные [э],[а]во 2-ом предударном и заударных слогах после мягких согласных: [б٬ьр٬иэга]

 

45. Речевой поток и его сегменты.

Речевой поток - звучащая речь в ее линейной последовательности, представленная звуками речи, употребляемыми в составе слога, слова и фразы.
Речевой поток имеет своё членение. Он делится на сегменты в зависимости от ударения,интонации ит.д.
Сегменты: слоги, фонетические слова, фразы.
Суперсегментные единицы(просодические): интонация,ударение
Фраза - самый крупный сегмент(законченное по смыслу и интонации высказывание).
Фраза не равна предложению!(это отрезок,который мы ограничиваем от другого // в транскр.)
Фразу составляют речевые такты. Синтагма (речевой такт) — отрезок фонетической фразы, характеризуется особой интонацией и тактовым ударением.
Часть фразы, выделенную ритмико - мелодическими средствами, произнесенная на одном дыхании, мы выделяем /.
Тактовое ударение ставится на последнее слово речевого такта.

Фонетическое слово – отрезок звуковой цепи, объединенный одним словесным ударением. Фонетич слово делится на слоги, а слоги на звуки.

Слог – звук или сочетание звуков, объединённых волной сонорности, т.е. степенью звучности.

Звук – минимальная функциональная единица, выполняющая смыслоразличительную функцию.

46. Фонетический слог. Его признаки и составные элементы.

Слог – акустическое единство с вершиной сонорности и менее звучным окружением. Самый звучный, слогообразующий звук – гласный.

По теории мускульного напряжения (Щерба): деление слова на слоги соответствует чередованию напряжения и расслабления органов речевого аппарата.

Виды слогов:

· открытые – оканч на глас (в оа)

· закрытые – оканч на согл (ду б)

· полуоткрытые – на сонор (до м)

· прикрытые – нач с согл (д а- м а)

· неприкрытые – нач с глас (о к-но)

Слогораздел в каждом языке имеет свои особенности: в рус.яз. слогораздел обычно происходит между двумя наиболее звучными элементами по своей звучности элементами (се/стра)

Слоги бывают ударные и безударные.

Фонетический слог следует отличать от слога для переноса. Хотя в большом числе случаев перенос осуществляется в месте слогораздела (мо-ло-ко, лам-па), но в ряде случаев слог для переноса и фонетический слог могут не совпадать.

 

 

47. Типы слогов в современном русском языке (по месту в слове, ударению, звучности, по строению и др.).

Типы слогов выделяются по месту расположения слога в слове, структуре, степени звучности, отношению к ударению.

 

1. По месту расположения слога в слове различают слоги начальные, неначальные (срединные) и конечные: [р/\-бо-тъ].

2. По структуре слоги бывают – неприкрытые (начинаются с гласного) и прикрытые (начинаются с неслогового): [и-глá]; – открытые (оканчивается гласным) и закрытые (оканчивается согласным): [б,ир-къ].

3. По степени звучности различают слоги – постоянной звучности (состоят из одного гласного звука): в слове игла первый слог [и] постоянной звучности; – восходящей звучности (звучность возрастает от согласного к гласному): например, второй слог в слове игла [глá] имеет звучность 234; – нисходящей звучности (звучность падает): например, первый слог в слове арка [ар] имеет звучность 43; – восходящее-нисходящей звучности (звучность возрастает, а затем падает): первый слог в слове спаржа имеет сложную звучность 1143 [спар-жъ]; – нисходяще-восходящей звучности (звучность падает, а затем возрастает): например, в первый слог в слове мшистый [мшы-стыj] имеет звучность 314.

4. По отношению к ударению слоги делятся на ударные и безударные,

среди которых следует различать предударные и заударные.

 

48. Общая характеристика звука в акустическом и артикуляционном аспектах.

Акустические свойства звуков речи.

Звук речи – результат колебательных движений голосовых связок. Зв.речи обладает 3 хар-ми:

· высота – зависит от частоты колебаний

· сила – зависит от амплитуды. Сила звука называется громкостью.

· длительность – завис. от продолж во времени

Чем голосовые связки длиннее, тем голос ниже.

Ультразвук – выс, инфразвук – низ.

Кроме основного тона колебания сущ-ют обертоны (призвуки, расположенные выше осн. тона), от кол-ва кот зависит тенор.

Если колебания совершаются ритмично (их кол-во в ед.времени не меняется), то возникает тон, все гласные тональные. Сли колебания совершаются неритмично (число колебаний меняется), то возникает шум, все согласные шумные. Различия в тембре гласных зависят от величины резонатора; у человека резонаторы – полость рта и носа.

 

Понятие об артикуляции звука. Артикуляционная база языка.

Артикуляция – совокупность движений органов речевого аппарата с целью произнесения звука.

3 этапа артикуляции:

· экскурсия, приступ – начальный этап, когда органы речи совершают движения, необходимые для артикуляции звука.

· выдержка – органы речи находятся в положении, характерном для звука

· рекурсия – момент, когда органы речи возвращаются в исходное положение.

При произношении целого слова рекурсия предыдущего звука совпадает с экскурсией следующего звука.

Артикуляционная база – совокупность всех артикуляционных навыков, привычных движений и состояний органов речи, необходимых для произнесения звука данного языка.

 

49. Вокалическая система русского языка. Изменения, мена и исторические чередования гласных.

Фонетичесские чередования – всегда позиционнообусловленные, регулярные, предсказуемые, совершаются в аналогичных позициях, чередование звуков в пределах одной фонемы: вода-водяной ([/\] //[ъ]) Фонетические чередования не отражаются на письме.

Исторические чередования – этимологически мотивированные или грамматически дифференцированы, но они не имеют регулярности, диахронный аспект чередования разных фонем: ровный – равный: <о>//<а>. Исторические чередования отражаются на письме, связаны с принципом орфографии.

Фонетические чередования:

- позиционные – чередование звуков, зависящее от позиции по отношению к началу или концу слова, или по отношению к ударному слогу

- комбинаторные – отражает изменение звуков, обусловленные влиянием соседних звуков.

Исторические чередования:

- собственно-исторические – фонетико-историчесские – отражают когда-то действующие фонетические законы

- этимологические – отражают стилистич. и семантич. дифференциацию: ровный – равный, полногласие/неполногласие, пре-/при-

- грамматические – встречаются в наше время – отражают форму числа: река – реки (к//к’)

Позиционнаямена – это такая мена звуков, которая обусловленапозицией, занимаемой звуком в слове. К основным случаям позиционной мены гласных относятся случаи качественной редукции гласных звуков А, О, Э в безударных позициях. К позиционной мене согласных относится оглушение шумных звонких на конце слова – РОДА–РОД [Т], ассимиляции по глухости – звонкости, ассимиляции по ряду (положение перед [э]). Позиционныеизменения - изменения звуков, которые происходят под воздействием соседних звуков. Сюда относятся: ассимиляция согласных по твердости – мягкости, аккомодация гласных звуков.

 

 

50. Классификация согласных звуков современного русского языка по месту и способу образования, участию голоса и шума, наличию дополнительной палатальной артикуляции.

В характеристику согласных звуков входят 5 основных признаков:
1)Место образования: г-г, г-з, перед.языч., сред.языч, задн.языч.
2)Способ образования: смыч-взрыв, щелев (фрикатив), смыч-щелев (африкаты), смыч-носов, смыч-боков, дрожащие
3)Уровень шума: шумные, сонорные
4)Глухость/звонкость;
5)Твердость/мягкость.

 

по участию голоса и шума

по месту обр-я

губные

язычные

 

по способу обр-я

г-г

г-з

перед

яз

сред

яз

зад

яз

шумные

глухие и звонкие

смычно-

взрывные

Б

П

 

Д

Т

 

Г

К

щелевые

 

В

Ф

З Ж

С Ш

 

j - сонор

Х

смычно-

щелевые

 

 

Ц Ч

 

 

сонорные

 

смычно-

носовые

М

 

Н

 

 

смычно-

боковые

 

 

Л

 

 

дрожащие

 

 

Р

 

 

 

51. Понятие о позиции звука в фонетике. Сильные и слабые позиции согласных звуков в современном русском языке.

Позиция - это положение звука в слове. Различают сильные и слабые позиции звуков.

Звуки не существуют изолированно друг от друга. Они находятся в постоянном взаимодействии и влияют друг на друга, вызывая различные звуковые изменения.

Способность звуковых единиц варьировать называетсяпарадигматикой, а совокупность вариантов одного звука – парадигмой: [с'н'э́гъ / c'н'э́к / с'н'иэга́ /

Сильными позициями называются такие позиции звуков, в которых различаются наибольшее число звуков: [до́м – то́м / жа́р– ша́р // м'и́р / сы́р / са́т / му́ш / ро́м /л'э́с //].

 

В слабых позициях происходит неразличение одного из соотносительных звуков: [ту́т / са́т / сÙды́ / съдÙво́т//].

Изменение согласных звуков

Для согласных звуков различают сильные и слабые позиции: 1) по глухости и звонкости; 2) твердости и мягкости.

I. Сильные и слабые позиции по звонкости и глухости

1. Сильными позициями по звонкости и глухости являются для парных звуков:

а) положение звонких и глухих согласных перед гласными: [ба́р – па́р / го́ркъ – ко́ркъ /д'э́лъ – т'э́лъ];

б) положение звонких и глухих перед сонорными: [бл'э́ск – пл'э́ск /п'ĵу́ – б'ĵу́ / гну́т –кну́т];

в) положение звонких и глухих согласных перед губно-зубными звуками [в], [в']:[дво́įь – тво́į / св'э́т – зв'э́р'];

г) непарные звуки всегда находятся в сильной позиции, т.к. они могут иметь только одно звучание – или глухой, или звонкий.

2. Слабыми позициями по звонкости и глухости являются:

а) позиция в абсолютном конце слова. В русском языке действует закон конца слова, суть которого заключается в том, что парные звонкие согласные оглушаются: [ло́п / но́ш / са́т / с'н'э́к];

б) позиция перед глухими согласными, где звонкие согласные оглушаются: [ло́ткъ / но́шкъ / пропкъ];

в) позиция перед звонкими согласными, где глухие согласные озвончаются: [про́з'бъ / вÙгза́л / мълÙд'ба́];

При оглушении звонких согласных и озвончении глухих согласных наблюдается уподобление (ассимиляция) предшествующего согласного последующему.

 

II. Сильные и слабые позиции по твердости и мягкости

1. Сильными позициями по твердости и мягкости являются:

а) перед гласными: [са́т – с'а́т' / лу́к – лу́к / сэ́р – с'э́р];

б) позиция в абсолютном конце слова: [в'э́с – в'э́с' /тро́н – тро́н' / дво́р – дв'эр'];

в) перед заднеязычными: [ба́нкъ – ба́н'къ / го́ркъ – го́р'къ / д'э́тк'и – д'а́т'к'и];

г) непарные звуки по твердости и мягкости всегда находятся в сильной позиции.

2. Слабой позицией по твердости и мягкости является:

а) положение твердых зубных перед мягкими зубными: [л'и́с'т'ик / ф'с'о́ / в'з'а́т'];

б) положение твердых зубных перед мягкими шумными передненебными: [ба́н'ш̅'ик / збо́р'ш̅'ик];

в) положение твердых зубных перед [ĵ]: [с'ĵэ́л /друз'ĵа́ / в'ĵу́гъ];

г) положение твердых зубных перед мягкими губными: [бÙм'б'и́т' / з'м'э́į / т'э́р'п'ит].

(В современном русском языке смягчение согласного перед мягким колеблется)

д) мягкие согласные в редких случаях могут отвердевать перед твердыми: [бунта́р' ® бунта́рск'иį / м'э́т' ® м'э́дныį ].

 

 

52. Понятие о позиции звука в фонетике. Сильные и слабые позиции гласных звуков в современном русском языке.

Позиция - это положение звука в слове. Различают сильные и слабые позиции звуков.

Звуки не существуют изолированно друг от друга. Они находятся в постоянном взаимодействии и влияют друг на друга, вызывая различные звуковые изменения.

ля гласных звуков сильной позицией является их ударное положение:

[со́м / ма́к / м'и́р / ды́м / лу́к / хл'э́п ].

Если гласные находятся в безударном положении, то позиция является слабой: [трÙва́ / дрÙва́ / м'иэста́].

Изменение гласных звуков в слабых позициях называется редукцией (от лат. reductio – приводить, обратно).

Различают качественную и количественную редукцию.

1. Для обозначения звука [й] даны два знака - [ĵ], [į]

2.[۸] – безударный гласный [а],[о] в абсолютном начале слова и в 1-м предударном слоге после твердых согласных: [٨рбу́с/ ٨р٬э́х/ н٨ра́]

3.[ъ] - безударный гласный [а],[о], [э] во 2-м предударном и заударных слогах после твердых согласных: [мълÙко́ ]

4.[ыэ] - безударный гласный в 1- м предударном слоге на месте звука [э] после твердых согласных;

5.[иэ] -безударные гласные [э],[а] в 1-ом предударном слоге после мягких согласных: [с٬иэло́]

6.[ь] - безударные гласные [э],[а]во 2-ом предударном и заударных слогах после мягких согласных: [б٬ьр٬иэга]

 

53. Позиционные изменения и исторические чередования согласных в русском литературном языке.

Позиционные изменения согласных связаны с отношениями твердых и мягких согласных при их сочетаемости в потоке речи,

т.е. твердые согласные, попадая в положение перед мягким согласным, испытывают ассимилятивное смягчение и произносятся мягко: [с٬т٬э́п٬ / з٬в٬э́р٬].

Такие позиционные изменения согласных называются

ассимиляциейсогласных по твердости – мягкости.

ИСТОРИЧЕСКИЕ ЧЕРЕДОВАНИЯ СОГЛАСНЫХ ЗВУКОВ:

к//ч' рук/а - руч'/к/а

к//ц//ч' л'ик/ # - л'иц/о - л'ич'/н/ыj

г//ж ног/а - нож/к/а

г//ж//з// друг/ # - друж/и/т' - друз'/j/а

х//ш ух/о- уш/и

с//ш нос'/и/т' - нош/у

з//ж маз'/ # - маж/у

ск//ст//щ пуск/а/т' - пуст'/и/т'- пущ/у

т//ч' от/в'эт/ # - от/в'эч'/у

т//ч'//щ св'эт'/и/т' - св'эч'/у - о/св'эщ'/а/т'

д//ж//жд ход'/и/т' - хож/у - хожд'/эн'иj/э

б//бл руб'/и/т' - рубл'/у

п/пл куп'/и/т' - купл'/у

в//вл лов'/и/т' - ловл'/у

ф//фл граф'/и/т' - графл'/у

м//мл с/лом'/и/т'- с/ломл'/у

д,т//с пл'эт/у - пл'эс/т'и, в'эд/у - в'эс/т'и

к,г//ч' у/вл'эк/у - у/вл'эч'/эн'иj/э

Позиционная мена – это такая мена звуков, которая обусловлена позицией, занимаемой звуком в слове.

Изменения звуков, которые происходят под воздействием соседних звуков, называютсяпозиционными изменениями.

От позиционной мены и позиционных изменений надо отличать чередования звуков.Чередование звуков – это такая мена звуков при образовании слов и их форм, которая определяется не фонетическими, а словообразовательными или морфологическими причинами: друг – друзья, крюк – крючок, носить – ношу. Такие чередования сопровождают образование слов и их форм. Они изучаются в разделах «Морфология» и «Словообразование», а к фонетике они никакого отношения не имеют.

Позиционная мена и позиционные изменения наблюдаются как в области согласных, так и в области гласных звуков русского литературного языка.

1. Позиционная мена и позиционные изменения согласных

Позиционная мена согласных связана с отношениями:

а) звонких и глухих шумных в положении перед шумными и на конце слова: [н'и́зък – н'и́ск'иį / прÙс'и́т' – про́з'бъ / клу́п / пр'ика́с];

б) твердого и мягкого согласного в позиции перед [э], где в сочетании с [э], как правило, выступают только мягкие согласные: [рука́


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 877 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.175 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>