|
ребенком, как вы; и мне больно, что теперь его презирают из-за того, что
этот низкий Хитклиф так несправедливо обошелся с ним!
- Ну-ну, Эллен, уж не собираешься ли ты заплакать? - воскликнула она,
удивившись, что я так близко принимаю это к сердцу. - Подожди, ты сейчас
узнаешь, затем ли он стал учиться грамоте, чтобы заслужить мою похвалу, и
стоило ли быть любезной с этим невежей. Я вошла; Линтон лежал на скамейке
и привстал, чтобы со мной поздороваться.
- Я сегодня болен, Кэтрин, милая моя, - сказал он, - так что
разговаривай ты, а я буду слушать. Подойди и сядь подле меня. Я был
уверен, что ты не нарушишь слова, и я опять возьму с тебя обещание, пока
ты не ушла.
Я теперь знала, что не должна его волновать, потому что он болен;
говорила мягко, не задавала вопросов и старалась ничем не раздражать его.
Я принесла ему несколько моих книг - самых лучших; он попросил меня
почитать ему вслух, и я раскрыла было книгу, когда Эрншо распахнул настежь
дверь: пораздумав, решил обидеться! Он подошел прямо к нам, схватил
Линтона за руку и вытащил его из кресла.
- Ступай в свою комнату! - сказал он еле внятно, - так его душило
бешенство; и лицо у него словно вспухло и перекосилось. - И ее забери с
собой, раз она пришла только к тебе: вам не удастся выжить меня отсюда.
Убирайтесь оба!
Он осыпал нас руганью и, не дав Линтону опомниться, прямо-таки выбросил
его в кухню, а когда я пошла за ним, он стиснул кулак - видно, в сильном
желании прибить меня. В первое мгновение я испугалась и обронила одну из
книг; а он, поддав ногой, швырнул ее мне вслед и захлопнул дверь. Я
услышала злобный трескучий смешок около печки и, обернувшись, увидела
этого мерзкого Джозефа. Он стоял, потирая свои костлявые руки, и трясся.
- Я так и знал, что он вас выставит! Замечательный парень! У него
правильное чутье: он знает... н-да, он знает не хуже меня, кто тут будет
хозяином... хе-хе-хе! Вот он и шуганул вас, как надо! Хе-хе-хе!
- Куда нам идти? - спросила я у своего брата, не обращая внимания на
издевки старика.
Линтон побелел и весь дрожал. В эту минуту он был совсем не мил, Эллен.
Какое там не мил - он был страшен. Его худое большеглазое лицо все
перекосилось в дикой и бессильной ярости. Он схватился за ручку двери и
рванул ее: дверь оказалась заперта с той стороны.
- Впусти, или я тебя убью! Впусти, или я тебя убью! - не говорил он, а
прямо визжал: - Черт! Дьявол!.. Я тебя убью... Убью!
Джозеф опять засмеялся своим квакающим смехом.
- Эге, это уже папаша, - хрипел он, - это папаша! В нас всегда есть
понемногу от обоих. Ничего, Гэртон, мальчик мой, не бойся!.. Ему до тебя
не добраться!
Я взяла Линтона за руки и попробовала оттащить его; но он завизжал так
отчаянно, что я не посмела настаивать. Наконец его крики захлебнулись в
страшном кашле: изо рта у него хлынула кровь, и он упал на пол. Одурев от
ужаса, я выбежала во двор, стала звать во весь голос Зиллу. Вскоре она
услышала меня: она доила коров в сарае за амбаром и, бросив свою работу,
поспешила ко мне и спросила, что мне нужно. Я не могла объяснить -
перехватило горло, - притащила ее в кухню и оглядываюсь, куда делся
Линтон. Эрншо пришел посмотреть, каких он наделал бед, и теперь вел
несчастного наверх. Мы с Зиллой пошли вслед за ним по лестнице; но на
верхней площадке он остановил меня и сказал, что мне входить нельзя и чтоб
я шла домой. Я закричала, что он убил Линтона и что я непременно войду к
брату. Тогда Джозеф запер дверь и объявил, что я "ничего такого сделать не
посмею", и спросил, уж не такая же ли я сроду сумасшедшая, как и мой
братец? Я стояла и плакала, пока ключница не вышла от Линтона. Она
сказала, что ему немного лучше, но что шум и крики мешают ему, и чуть ли
не силком уволокла меня в столовую.
Эллен, я готова была рвать на себе волосы! Я так плакала и рыдала, что
почти ничего не видела; а этот негодяй, которому ты так соболезнуешь,
стоял и пялил на меня глаза и то и дело шикал на меня, чтоб я не плакала,
и приговаривал, что он ни в чем не виноват. В конце концов, напуганный
моими угрозами, что я скажу папе и его посадят в тюрьму и повесят, он сам
начал всхлипывать и поспешил выйти, чтобы скрыть свое трусливое волнение.
Но я еще не избавилась от него: когда они все-таки принудили меня уйти и я
отъехала уже ярдов на сто от ворот, он вдруг выступил из темноты на дорогу
и, схватив Минни под уздцы, остановил меня.
- Мисс Кэтрин, я очень огорчен, - заговорил он, - но, право,
нехорошо...
Я полоснула его кнутом, подумав, что он, пожалуй, способен убить меня.
Он выпустил узду, бросив мне вслед отвратительное ругательство, и я в
полуобмороке понеслась домой.
В тот вечер я не зашла к тебе сказать "спокойной ночи" и на следующий
день не поехала на Грозовой Перевал, - а мне отчаянно хотелось поехать; но
я была необыкновенно взволнована и то страшилась вдруг услышать, что
Линтон умер, то пугалась мысли о встрече с Гэртоном. На третий день я
набралась храбрости или, во всяком случае, не выдержала неизвестности и
снова улизнула из дому. Я выбралась в пять часов и пошла пешком, надеясь,
что, быть может, мне удастся проникнуть незамеченной в дом и подняться в
комнату Линтона. Однако собаки дали знать о моем приближении. Меня приняла
Зилла и, сказав, что "мальчик отлично поправляется", проводила меня в
маленькую, чистую, убранную коврами комнату, где, к своей невыразимой
радости, я увидела лежавшего на диванчике Линтона, а в руках у него - одну
из моих книг. Но он битый час не хотел ни говорить со мной, Эллен, ни
взглянуть на меня - такой уж у него несчастный характер. И что меня совсем
убило: когда он все-таки открыл рот, то лишь затем, чтобы солгать, будто
это я подняла скандал, а Гэртона нечего винить! Стань я возражать, я
непременно вспылила бы, поэтому я встала и вышла из комнаты. Он негромко
окликнул меня: "Кэтрин!". На такой оборот дела он не рассчитывал, но я не
вернулась; и следующий день был вторым, что я просидела дома, почти решив
не приходить к нему больше. Но так было тягостно ложиться спать и
вставать, ничего о нем не услышав, что мое решение рассеялось, как дым, не
успев толком сложиться. Недавно мне казалось дурным отправляться в путь;
теперь дурным казалось не ехать. Майкл пришел и спросил, надо ли седлать;
я сказала "надо", и, когда мой конек понес меня по холмам, я считала, что
выполняю свой долг. Мне пришлось проскакать под окнами фасада, чтобы
попасть во двор: бесполезно было пытаться скрыть свое присутствие.
- Молодой хозяин в _доме_, - сказала Зилла, увидав, что я направляюсь
наверх, в гостиную.
Я вошла; Эрншо тоже был там, но он тут же вышел из комнаты. Линтон
сидел в большом кресле и подремывал. Подойдя к огню, я начала серьезным
тоном, сама наполовину веря своим словам:
- Так как ты меня не любишь, Линтон, и так как ты думаешь, что я
прихожу нарочно, чтобы тебе повредить, и уверяешь, будто я и впрямь врежу
тебе каждый раз, - это наша последняя встреча. Простимся, и скажи мистеру
Хитклифу, что ты не хочешь меня видеть и что больше он не должен сочинять
басен на этот счет.
- Садись и сними шляпу, Кэтрин, - ответил он. - Ты несколько счастливей
меня - ты должна быть добрее. Мой отец так много говорит о моих
недостатках и выказывает столько презрения ко мне, что я, естественно, сам
начинаю сомневаться в себе. Начинаю думать, что я и впрямь никудышный, как
он говорит то и дело; и тогда во мне поднимается горечь и злоба, и я
ненавижу всех и каждого! Да, я никудышный, у меня скверный характер и
почти всегда скверное настроение. Если хочешь, ты можешь со мной
распроститься: избавишься от докуки. Но только, Кэтрин, будь ко мне
справедлива в одном: поверь, что если бы я мог стать таким же милым, как
ты, таким же добрым и хорошим, я стал бы!.. Я хочу этого даже больше, чем
стать таким здоровым, как ты, и счастливым. И поверь, что твоя доброта
заставила меня полюбить тебя сильнее, чем если бы я заслуживал твоей
любви. И хотя я и не могу не проявлять перед тобой свой нрав, я сожалею об
этом и раскаиваюсь; и буду раскаиваться и жалеть, покуда жив!
Я понимала, что он говорит правду, понимала, что должна его простить; и
если он через минуту снова начнет ко мне придираться, я должна буду снова
его простить! Мы помирились; но мы проплакали, и он и я, все время, пока я
сидела с ним; не только от печали, хоть мне и было горько, что у Линтона
такая искривленная натура. Он никогда не допустит, чтоб у его друзей было
легко на душе, и ему самому никогда не будет легко! С этого вечера я
всегда приходила к нему в его маленькую гостиную, потому что на следующий
день вернулся его отец.
Раза три, я думаю, нам было весело и отрадно, как в тот первый вечер;
остальные наши свидания были мрачны и тягостны - то из-за его эгоизма и
злобы, то из-за его страданий. Но я научилась все его выходки сносить без
обиды - как не обижалась на его болезнь. Мистер Хитклиф нарочно избегает
меня: я с ним почти что и не виделась. Правда, в ту субботу я пришла
раньше обычного и услышала, как он жестоко пробирает бедного Линтона за
его поведение накануне. Не понимаю, как он мог узнать, если не подслушивал
у двери. Линтон, конечно, вел себя в тот вечер возмутительно, но это
никого не касалось, кроме меня, я осадила мистера Хитклифа - вошла и
объявила ему это напрямик. Он рассмеялся и пошел прочь, сказав, что, если
я так смотрю на вещи, он очень рад. После этого случая я сказала Линтону,
чтоб он свои злые слова говорил шепотом. Ну вот, Эллен, ты слышала все.
Запретив мне приходить на Перевал, ты сделаешь несчастными двух людей,
между тем, - если только ты не скажешь папе, - продолжая туда ходить, я не
нарушу ничей покой. Ты не скажешь, нет? Бессердечно будет, если скажешь.
- На этот счет я приму свое решение к утру, мисс Кэтрин, - ответила я.
- Нужно поразмыслить. Я оставляю вас: ложитесь спать, а я пойду и обдумаю.
Обдумала я вслух - в присутствии моего господина: из ее комнаты прошла
прямо к нему и рассказала всю историю, опустив только ее разговоры с
двоюродным братом и не упомянув про Гэртона. Мистер Линтон встревожился и
огорчился, но не хотел показать мне, как сильно. Наутро Кэтрин узнала, что
я обманула ее доверие, и узнала кстати, что ее тайные свидания должны
прекратиться. Напрасно плакала она и оскорблялась запретом и молила отца
пожалеть Линтона - все, чего она добилась, было обещание отца, что он сам
напишет мальчику и даст ему разрешение приходить на Мызу, когда ему
угодно; но в письме будет ясно сказано, чтоб он не надеялся больше видеть
Кэтрин на Грозовом Перевале. Может быть, если б мистер Линтон знал, какой
у его племянника нрав и в каком состоянии его здоровье, он нашел бы в себе
силу отказать дочери даже в этом слабом утешении.
"25"
- Эти события происходили прошлой зимою, сэр, - сказала миссис Дин, -
год назад, не больше. Прошлой зимой мне бы и в голову не встало, что год
спустя я буду развлекать постороннего для семьи человека рассказом о них!
Впрочем, кто знает, долго ли будете вы посторонним? Вы слишком молоды,
чтобы вам навсегда удовольствоваться одинокой жизнью; а мне что-то
думается, что не может человек увидеть Кэтрин Линтон и не полюбить ее. Вы
улыбнулись; но почему же вы так всякий раз оживляетесь, когда я
заговариваю о ней? И почему вы попросили меня повесить ее портрет над
камином? И почему...
- Подождите, голубушка! - перебил я. - Допустим, я и впрямь мог бы ее
полюбить - но полюбит ли и она меня? Я слишком в этом сомневаюсь, чтобы
рискнуть своим спокойствием, поддавшись такому соблазну. И потом мой дом
не здесь. Я принадлежу к миру суеты и должен вернуться в его лоно.
Продолжайте. Подчинилась Кэтрин приказам отца?
- Подчинилась, - подхватила ключница. - Любовь к отцу была все еще
главным чувством в ее сердце. Он говорил без гнева, он говорил с глубокой
нежностью, - как тот, кому вскоре предстоит оставить любимую дочь,
окруженной опасностями и врагами, среди которых его наставления будут
единственной опорой, какую он может ей завещать, чтобы она руководилась
ими в жизни. Он мне сказал несколько дней спустя:
- Я хотел бы, Эллен, чтобы мой племянник написал или пришел бы к нам.
Скажите мне откровенно, что вы думаете о нем: изменился он к лучшему? Нет
ли надежды, что он исправится, когда возмужает?
- Он очень хилый, сэр, - отвечала я, - и едва ли доживет до
возмужалости. Одно я могу сказать: он не похож на отца; и если мисс Кэтрин
на свое горе выйдет за него замуж, она сможет направлять его, если только
не будет беспредельно и неразумно терпеливой. Во всяком случае, сударь, у
вас еще много времени впереди, чтобы с ним познакомиться и узнать,
подходящая ли он пара для нее: ему еще четыре года с лишним до
совершеннолетия.
Эдгар вздохнул и, подойдя к окну, стал глядеть на гиммертоннскую
церковь. День был туманный, но февральское солнце светило сквозь
заволочье, и мы могли различить две ели на погосте и несколько
разбросанных могильных плит.
- Я часто молился, - заговорил он как бы сам с собой, - чтобы скорее
наступило то, чего уже недолго ждать; а теперь я отшатываюсь, я страшусь.
Мне думалось, память о часе, когда я шел женихом вниз по той ложбине,
будет менее сладка, чем предвкушение, что скоро, через несколько месяцев,
а быть может и недель, меня отнесут туда и положат в ее нелюдимой тиши!
Эллен, я был очень счастлив с моей маленькой Кэти: в зимние ночи и летние
дни она росла подле меня живой надеждой. Но я был столь же счастлив, когда
предавался своим мыслям один среди этих камней у этой старой церковки;
когда лежал летними длинными вечерами на зеленом могильном холме ее матери
и желал... и томился по той поре, когда и мне можно будет лежать под ним.
Что могу я сделать для Кэти? И как мне покинуть ее? Я бы нисколько не
думал о том, что Линтон - сын Хитклифа, ни о том, что он отнимает ее у
меня - если бы только он мог утешить ее, когда меня не станет! Я бы не
печалился о том, что Хитклиф достиг своих целей и торжествует, похитив у
меня мою последнюю радость! Но если Линтон окажется недостойным, если он -
только орудие в руках отца, - я не могу оставить Кэти на него! И как это
ни жестоко - сокрушать ее пылкое сердце, я должен сурово стоять на своем и
видеть ее печальной, пока я живу, и, умирая, покинуть ее одинокой. Моя
дорогая девочка! Лучше бы мне вверить ее богу и похоронить ее раньше, чем
я сам сойду в могилу!
- А вы спокойно вверьте ее богу, сэр, - сказала я, - и если мы потеряем
вас - от чего да упасет нас воля его, - я, под божьим оком, останусь до
конца другом ее и наставницей. Мисс Кэтрин хорошая девочка: я не опасаюсь,
что она предумышленно пойдет на дурное, а кто исполняет свой долг, тот
всегда в конце концов бывает вознагражден.
Наступила весна; однако мой господин так и не окреп по-настоящему, хоть
и начал снова выходить с дочерью на прогулки - в обход своих земель. Ее
неискушенному уму это само по себе казалось признаком выздоровления. К
тому же часто у него горел на щеках румянец и блестели глаза: она была
уверена, что он поправляется. В день ее рождения, когда ей минуло
семнадцать лет, он не пошел на кладбище - лил дождь, и я сказала:
- Сегодня вы, конечно, не пойдете из дому?
Он ответил:
- Да, в нынешнем году я с этим повременю.
Он еще раз написал Линтону, что желал бы с ним повидаться; и если бы у
больного был сносный вид, отец, наверно, разрешил бы ему прийти. Но
мальчик был плох и, следуя чужой указке, сообщил в своем ответе, что
мистер Хитклиф запрещает ему ходить на Мызу, но его-де очень радует, что
дядя по своей доброте не забывает о нем, и он надеется встретиться с ним
как-нибудь на прогулке и при личном свидании испросить большой милости -
чтобы впредь его не разлучали так безнадежно с двоюродной сестрой.
Эта часть письма была написана просто и, вероятно, без чужой помощи:
Хитклиф, видно, знал, что о встрече с Кэтрин его сын способен просить
достаточно красноречиво.
"Я не прошу, - писал мальчик, - чтобы ей разрешили приходить сюда. Но
неужели я не увижу ее никогда, потому что мой отец запрещает мне ходить в
ее дом, а вы запрещаете ей приходить в мой? Я прошу вас - хоть изредка
выезжайте с нею на дорогу к Перевалу; дайте нам возможность обменяться
иногда в вашем присутствии несколькими словами! Мы ничего не сделали
такого, за что нас надо было бы разлучить; и вы же не гневаетесь на меня:
у вас нет причины не любить меня, вы сами это признаете. Дорогой дядя!
пришлите мне доброе слово завтра и позвольте увидеться с вами, где вам
будет угодно, только не в Скворцах. Я знаю, свидание вас убедит, что я не
таков, как мой отец: по его уверениям, я больше ваш племянник, чем его
сын; и хотя у меня есть дурные свойства, которые делают меня недостойным
Кэтрин, она мне их прощала, и ради нее вы простите тоже. Вы спрашиваете,
как мое здоровье? Лучше. Но покуда я лишен всякой надежды, покуда обречен
на одиночество или на общество тех, кто никогда меня не любил и не
полюбит, как могу я быть весел и здоров?"
Эдгар, хоть и сочувствовал мальчику, не мог уступить его просьбе,
потому что ему самому не под силу было сопровождать мисс Кэтрин. Он
ответил, что летом, может быть, они увидятся, а пока что он просит Линтона
и впредь время от времени писать ему; и добавлял те советы и утешения,
какие можно подать в письмах - потому что он отлично знал, как тяжело
положение племянника в семье. Линтон сдался; однако, не будь на него узды,
он, верно, все испортил бы, превращая свои письма в сплошную жалобу и
нытье. Но отец зорко следил за ним - и, конечно, настаивал, чтоб ему
показывали каждую строку, приходившую от моего господина. Так что, вместо
того чтоб расписывать всячески свои личные страдания и печали - предмет,
всегда занимавший первое место в его мыслях, - Линтон плакался на жестокое
принуждение жить в разлуке с нежным другом, и мягко намекал, что мистер
Линтон должен поскорее разрешить свидание или он начнет думать, что его
нарочно обманывают пустыми обещаниями.
Кэти была ему сильной союзницей дома; и обоюдными стараниями они в
конце концов склонили моего господина разрешить им раз в неделю, под моим
надзором, совместную прогулку - верхами или пешком - в полях, прилегающих
к Мызе; потому что настал июнь, а мистер Эдгар все еще был слишком слаб.
Хоть он каждый год откладывал на имя дочери часть своего дохода, у него,
естественно, было желание, чтоб она могла удержать за собой - или вернуть
себе со временем - дом своих предков; а он видел, что на это ей давал
надежду только брак с наследником его земель. Он не имел представления,
что тот угасает почти так же быстро, как он сам; да и никто, я думаю,
этого не подозревал: ни один врач не навещал Грозовой Перевал, никто не
виделся с мастером Хитклифом и никто не мог доложить нам, как его
здоровье. Я же, со своей стороны, стала думать, что ошиблась в своих
предсказаниях и что мальчик и впрямь поправляется, если заводит разговор о
поездках и прогулках по полям и так упорно преследует свою цель. Я не
могла вообразить себе, что отец способен так дурно и так деспотически
обращаться с умирающим сыном, как обращался с Линтоном Хитклиф, принуждая
мальчика, о чем я узнала только много позже, к этому показному нетерпению:
он тем настойчивей домогался своего, чем неизбежнее смерть грозила
вмешаться и разрушить его алчные и бессердечные замыслы.
"26"
Лето было в разгаре, когда Эдгар скрепя сердце уступил их просьбам, и
мы с Кэтрин отправились верхами на первую нашу прогулку, к которой должен
был присоединиться ее двоюродный брат. Стоял душный, знойный день -
несолнечный, но облака, перистые и барашковые, не предвещали дождя; а
встретиться условились мы у камня на развилке дорог. Однако, когда мы туда
пришли, высланный вестником мальчонка подпасок сказал нам:
- Мистер Линтон уже двинулся с Перевала, и вы его очень обяжете, если
пройдете еще немного ему навстречу.
- Видно, мистер Линтон забыл главное условие своего дяди, - заметила я,
- мой господин велел нам держаться на землях, относящихся к Мызе, а здесь
мы уже выходим за их пределы.
- Ничего, мы тут же повернем коней, как только встретимся с ним, -
ответила моя подопечная, - пустимся сразу в обратную дорогу, это и будет
наша прогулка.
Но когда мы с ним встретились, - а было это всего в четверти мили от
его дома, - мы увидели, что никакого коня у Линтона нет; пришлось нам
спешиться и пустить своих попастись. Он лежал на земле, ожидая, когда мы
подойдем, и не встал, пока расстояние между нами не свелось к нескольким
ярдам. И тогда он зашагал так нетвердо и так был бледен, что я тут же
закричала:
- Мистер Хитклиф, да где же вам сегодня пускаться в прогулки! У вас
совсем больной вид!
Кэтрин оглядела его с удивлением и грустью: вместо радостного возгласа
с губ ее сорвался крик испуга, вместо ликования по поводу долгожданной
встречи пошли тревожные расспросы, не стало ли ему еще хуже?
- Нет... мне лучше... лучше! - через силу выговорил Линтон, дрожа и
удерживая ее руку, словно для опоры, между тем как его большие синие глаза
робко скользили по ее лицу; они у него так глубоко запали, что их взгляд
казался уже не томным, как раньше, а диким, отчужденным.
- Но тебе стало хуже, - настаивала Кэти, - хуже, чем когда мы виделись
в последний раз; ты осунулся и...
- Я устал, - перебил он поспешно. - Слишком жарко для прогулки, давай
посидим. И потом по утрам у меня часто бывает недомогание, - папа говорит,
это от быстрого роста.
Нисколько не успокоенная, Кэти села, и он расположился рядом с нею.
- Почти похоже на твой рай, - сказала она, силясь казаться веселой. -
Помнишь, мы уговорились провести два дня таким образом, как каждый из нас
находит самым приятным? Сейчас все почти по-твоему - только вот облака; но
они совсем легкие и мягкие, - даже приятнее, чем когда солнце. На той
неделе, если сможешь, ты поедешь со мною в парк Скворцов, и мы проведем
день по-моему.
Линтон, как видно, запамятовал и не понял, о чем это она; и ему явно
стоило больших усилий поддерживать разговор. Было слишком очевидно, что
какого бы предмета она ни коснулась, ни один его не занимал и что он не
способен принять участие в ее затее; и Кэти не сумела скрыть своего
разочарования. Какая-то неуловимая перемена произошла в его поведении и во
всем его существе. Раздражительность, которую лаской можно было превратить
в нежность, уступила место тупому безразличию; меньше стало от своенравия
балованного ребенка, который нарочно дуется и капризничает, чтоб его
ласкали, больше проявлялась брюзгливость ушедшего в себя тяжелобольного
хроника, который отвергает утешение и склонен усматривать в благодушном
веселье других оскорбление для себя. Кэтрин видела не хуже меня, что
сидеть с нами для него не радость, а чуть ли не наказание; и она не
постеснялась спросить, не хочет ли он, чтобы мы сейчас же ушли. Эти слова
неожиданно пробудили Линтона от его летаргии и вызвали в нем странное
оживление. Боязливо оглядываясь на Грозовой Перевал, он стал просить, чтоб
она посидела еще хоть полчаса.
- Но я думаю, - сказала Кэти, - тебе лучше полежать дома, в покое, чем
сидеть здесь; и я вижу, сегодня я не могу позабавить тебя ни своими
рассказами, ни песнями, ни болтовней. Ты за эти полгода стал умней меня;
мои утехи тебе не очень по вкусу. Будь это иначе - если б я могла тебя
развлечь, - я охотно с тобой посидела бы.
- Посиди, тебе же и самой нужно отдохнуть, - возразил он. - И ты не
думай, Кэтрин, и не говори, что я очень болен: на меня действует погода -
я вялый от зноя; и я гулял до вашего прихода, - а для меня это слишком
много. Скажи дяде, что мое здоровье сейчас довольно прилично, - скажешь?
- Я скажу ему, что так ты сам говоришь, Линтон. Я не могу объявить, что
ты здоров, - сказала моя молодая госпожа, удивляясь, почему он так
настойчиво утверждает явную неправду.
- Приходи опять в следующий четверг, - продолжал он, избегая ее
пытливого взгляда. - А ему передай благодарность за то, что он позволил
тебе прийти, - горячую благодарность, Кэтрин. И... и если ты все-таки
встретишь моего отца и он спросит тебя обо мне, не дай ему заподозрить,
что я был глупо и до крайности молчалив. Не смотри такой печальной и
подавленной, - он обозлится.
- А мне все равно, пусть злится, - воскликнула Кэти, подумав, что злоба
Хитклифа должна пасть на нее.
- Но мне не все равно, - сказал ее двоюродный брат и весь передернулся.
- Не распаляй его против меня, Кэтрин, он очень жесток.
- Он с вами суров, мастер Хитклиф? - спросила я. - Ему надоела
снисходительность, и он от затаенной ненависти перешел к открытой?
Линтон посмотрел на меня, но не ответил; и, посидев подле него еще
минут десять, в течение которых голова его сонливо клонилась на грудь и он
не проронил ни слова, а только вздыхал от усталости или от боли, - Кэти,
чтоб утешиться, принялась собирать чернику и делилась ею со мной. Линтону
она не предлагала ягод, так как видела, что всякое внимание с ее стороны
будет для него утомительно и докучно.
- Уже прошло полчаса, Эллен? - шепнула она наконец мне на ухо. - Не
знаю, к чему нам еще сидеть: он заснул, а папа ждет нас домой.
- Нет, нельзя оставить его спящим, - ответила я, - подождите, пока он
не проснется, наберитесь терпения! Как вы рвались на прогулку! Что же ваше
желание видеть несчастного Линтона так быстро улетучилось?
- Но он-то почему так хотел видеть меня? - спросила Кэтрин. - Прежде,
даже при самых скверных капризах, он мне нравился больше, чем сейчас в
этом странном состоянии духа. Право, точно это свидание для него - тяжелая
обязанность, которую он исполняет по принуждению: из страха, как бы отец
не стал его бранить. Но я не собираюсь приходить ради того, чтоб
доставлять удовольствие мистеру Хитклифу, для каких бы целей ни подвергал
он Линтона этому наказанию. И хотя я рада, что его здоровье лучше, мне
жаль, что он стал куда менее приятным и любит меня куда меньше.
- Так вы думаете, что его здоровье лучше? - сказала я.
- Да, - ответила она, - он, знаешь, всегда так носился со своими
страданиями. Неверно, что он чувствует себя "довольно прилично", как он
просит передать папе, но ему лучше - похоже, что так.
- В этом я с вами не соглашусь, мисс Кэти, - заметила я. - Мне кажется,
ему много хуже.
Тут Линтон пробудился от дремоты в диком ужасе и спросил, не окликнул
ли его кто-нибудь по имени.
- Нет, - сказала Кэтрин, - тебе, верно, приснилось. Не понимаю, как ты
умудряешься спать на воздухе - да еще утром.
- Мне послышался голос отца, - прошептал он, оглядывая хмурившуюся над
нами гору. - Ты уверена, что никто не говорил?
- Вполне уверена, - ответила его двоюродная сестра. - Только мы с Эллен
спорили о твоем здоровье. Ты в самом деле крепче, Линтон, чем был зимой,
когда мы расстались? Если это и так, твое чувство ко мне - я знаю - ничуть
не окрепло. Скажи - тебе лучше?
Из глаз Линтона хлынули слезы, когда он ответил: "Конечно! Лучше,
лучше!". И все-таки, притягиваемый воображаемым голосом, взгляд его
блуждал по сторонам, ища говорившего. Кэти встала.
- На сегодня довольно, пора прощаться, - сказала она. - И не стану
скрывать: я горько разочарована нашей встречей, хотя не скажу об этом
Дата добавления: 2015-11-05; просмотров: 24 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |