Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

1 Речь и речевая коммуникация: внешние и внутренние обуславливающие факторы.В лингвистике слово «речь» является термином и обозначает облеченную в звуковую или графическую форму конкретную 2 страница



21 Морфологические нормы в области имени числительного. В сочетаниях числительных с существительными вариантные формы, различающиеся обычно стилистической окраской, и отступления от литературных норм наблюдаются в конструкциях: 1) "сложное количественное числительное с элементом сто в творительном падеже + существительное": с двумястами (тремястами, четырьмястами и т.д.) жителями (книжн.) жителей (разг.); 2) "два (три, четыре) и более + существительное". В соответствии с литературной нормой существительное зависит от числительного и употребляется в родительном падеже единственного, а не множественного числа: два и более метра, три и более окна, четыре и более листа. Возможны перестановки: два метра и более, три окна и более; 3) "составное числительное, оканчивающееся на два, три, четыре (22, 23, 24, 32, 33, 34 и т.д.) + существительное, которое бывает только во множественном числе". В случае необходимости следует пользоваться синонимичными выражениями (отремонтировали сани в количестве двадцати двух, истекли двадцать вторые сутки, прошло двадцать два дня и т.д.), поскольку данные существительные употребляются лишь в сочетаниях с собирательными числительными (двое суток, трое брюк, четверо джинсов); 4) "собирательное числительное + существительное или субстантивированное прилагательное": двое раненых / два раненых, трое сыновей / три сына, четверо сирот / четыре сироты. В сочетаниях с субстантивированными прилагательными, существительными общего рода (при обозначении нескольких лиц мужского пола или лиц мужского и женского пола) и существительными мужского рода на -а в именительном падеже рекомендуется употреблять собирательные числительные: двое прохожих, трое бродяг, четверо мужчин. В косвенных падежах, наряду с собирательными, допустимо употребление количественных числительных: двоих /двух мужчин, троих /трех детей, четверых / четырех отдыхающих. В сочетании с существительными мужского рода со значением лица, оканчивающимися на согласный, употребляются как количественные, так и собирательные числительные: два друга /двое друзей, семь /семеро командиров. В некоторых случаях общелитературным является употребление только количественных числительных, так как собирательные вносят стилистически сниженный оттенок значения: два маршала (не двое маршалов), три профессора (не трое профессоров). В сочетании с существительными, имеющими форму только множественного числа, в именительном падеже употребляется собирательное числительное (двое перил, пятеро джинсов), а в косвенных падежах количественное (около двух суток, о трех джинсах, с четырьмя санями). В сочетаниях с существительными мужского рода, обозначающими животных, и существительными женского рода литературной нормой является употребление количественных числительных (две подруги, три медведя, четыре волка). Не соответствуют литературной норме сочетания собирательных числительных с названиями молодых животных (двое цыплят, трое волчат), парных предметов в значении "столько-то пар" (двое чулок, трое носков), а также в косвенных падежах с названиями лиц женского пола (двоих сестер, троих студентов); они имеют разговорно-просторечную окраску.



 

22 Морфологические нормы в области местоимения. Ошибки в употреблении местоимений. Затруднения и ошибки наблюдаются в образовании формы винительного падежа единственного числа местоимения сама. Нормативной для современного употребления являйся форма саму, вытеснившая устаревшую самоё.
Не соответствует литературной норме употребление (6eз особого стилистического задания) личного местоимения в функции второго подлежащего (Плюшкин… он отрицательный герой романа). Нежелательно в речи дублирование одного и того же местоимения: Когда он получил отпуск, он уехал в деревню (лучше Получив отпуск, он уехал... или Он получил отпуск и уехал...). Местоимение они не следует соотносить с собирательными или отвлеченными существительными, имеющими форму единственного числа. Например: Юношество живо откликнулось на этот призыв, и вон они уже едут осваивать целинные земли; Студенческая молодежь поехала в колхозы, там они будут работать в течение месяца. В таких случаях целесообразно заменить собирательное или отвлеченное существительное конкретным (юноши вместо юношество, студенты вместо студенческая молодежь). Устаревшим является употребление местоимения они по отношению к одному лицу. Такое употребление было распространено в почтительно-подобострастной речи: Виталий Петрович человек самых благородных правил: они во всякую малость входить не станут. Распространенной ошибкой в речи является смешение притяжательных местоимений мой, твой, его и других с возвратно-притяжательным свой: Я не находил применении моим рукам (надо своим); У матери всегда находилось доброе слово для ее дочерей и сыновей (надо своих). Плеонастично употребление местоимений в контекстах в которых указательные значения, выражаемые местоимениями, само собой разумеются: У нее сложились хорошие отношения со всеми своими коллегами по работе.

 

23 Морфологические нормы в области глагола, деепричастия и причастия.

Употребление глагольных форм. Глаголы полоскать, колыхать, мурлыкать, плескать, рыскать и некоторые другие образуют двоякие формы настоящего времени: с чередованием согласных (полощет, колышет и т.д.) и без чередования (полоскает, колыхает и т.д.). Первые общелитературные, вторые свойственны разговорному стилю. Стилистически дифференцируются также формы настоящего времени глаголов мяукать (мяукает мяучит), сыпать (сыплет сыпет), щипать (щиплет щипет); повелительного наклонения глаголов ехать (поезжай езжай едь), положить (положи положь), класть (клади поклади), лечь (ляг ляжъ), пойти (пойди поди), подоить (подои подои) и др. Общелитературными являются первые из них, вторые имеют просторечный характер и в литературном языке не употребляются. Варианты форм типа подытоживать подытоживать, обусловливать обуславливать, сосредоточивать сосредотачивать, уполномочивать уполномочивать различаются как книжные (с гласным о в корне) и разговорные (с гласным а).

 

24 Синтаксические нормы, их система и объем. Синтаксис – раздел языкознания, предметом которого является как предложение, выступающее в качестве основной единицы речи, так и словосочетание, выступающее в качестве сложного, непредельного составляющего предложения. Синтаксис – учение об особенностях функционирования в речи различных лексико-грамматических классов. Синтаксис – совокупность типов сочетания слов и моделей построения словосочетаний и предложений. Синтаксические нормы – сфера речевой культуры, регламентирующая построение и использование в речи синтаксических конструкций, предусмотренных системой языка. Нарушение синтаксических норм можно разделить на 2 группы: нарушение правил построения синтаксических конструкций в сложных случаях. грамматически правильные, но неудачно построенные конструкции, вызывающие нежелательную двусмысленность, непонимание, комический эффект. Чтобы овладеть синтаксическими нормами, недостаточно просто научиться правильно строить словосочетания и предложения, нужно учитывать значение конструкции, связи синтаксиса и лексики, синтаксиса и морфологии.

 

25 Синтаксические нормы в области словосочетаний. Словосочетание – соединение 2 или более знаменательных слов, служащих для выражения единого, не расчлененного понятия или представления. Управлением называется такой вид подчинительной связи, когда главное слово требует зависимого строго определенной падежной (или предложно-падежной) формы. Выбор падежа управляемого существительного бывает затруднен в тех случаях, когда нам кажутся возможными 2 формы. Как правило, основной является одна из них, вторая имеет либо разговорно-просторечный, либо профессиональный, либо устаревший характер. Многие слова допускают двоякое управление, но варианты при этом различаются оттенками значения. Зависимость существительного от управляемого слова может выражаться предложно-падежной формой. Из: прийти из школы. На: отправляться на почту. В-из: с существительными, которые представляют собой административно-географические названия. О+предл.п. – скучать о доме. По+д.п. – скучать по дому. По+п.п. – скучаю по нас. Обижаться на что, обижен чем, обрадоваться чему, обрадован чему, отзываться о чем, дать рецензию на что, полный чего, наполненный чем, оплатить что, плата за что, оплата чего. Варианты управления: 1) Устойчивые конструкции, выбор вариантов не представляет трудности 9работал на заводе/учился в школе). 2) Имеют оттенки значения (купить хлеба (Р.п. – часть, кол-во)/купить хлеб (В.п. – объект полностью)). 3) Имеют различную стилевую принадлежность (забыть из-за рассеянности (нейтр)/забыть вследствие рассеянности (книжн). 4) Синонимичные слова часто требуют разных зависимых падежей (оплатить проезд – заплатить за проезд). 5) Конструкция «скучать по…» употребляется с местоимениями 3 лица и существительными в д.п., с местоимениями 1 и 2 лица – в предложном.

26 Синтаксические нормы в области предложения.

Предложения бывают сложными/простыми. Сложные делятся на союзные/бессоюзные, а союзные – на сложносочиненные и сложноподчиненные. Сложноподчиненные же делятся на причины, времени, места, и изъяснительные.

Варианты управления: 1) Устойчивые конструкции, выбор вариантов не представляет трудности 9работал на заводе/учился в школе). 2) Имеют оттенки значения (купить хлеба (Р.п. – часть, кол-во)/купить хлеб (В.п. – объект полностью)).

3) Имеют различную стилевую принадлежность (забыть из-за рассеянности (нейтр)/забыть вследствие рассеянности (книжн). 4) Синонимичные слова часто требуют разных зависимых падежей (оплатить проезд – заплатить за проезд). 5) При двух или нескольких управляющих словах может появляться общее зависимое. Сочетание считается правильным, если главные слова требуют одинакового падежа (проявлять заботу и внимание о пожилых людях). 6) Не рекомендуется «нанизывание» падежей, т.е. расположение цепочкой нескольких одинаковых падежных форм (дом племянника жены брата кучера). 7) Рекомендуется избегать падежных форм с одинаковыми предлогами (между студентами состоялась беседа о дружбе между народами). 8) Конструкция «скучать по…» употребляется с местоимениями 3 лица и существительными в д.п., с местоимениями 1 и 2 лица – в предложном. Нормы образования причастных и деепричастных оборотов.

Причастия и причастные обороты: Причастие должно правильно согласовываться с определяемым существительным в падеже (я видел девочку, игравшая в мяч).

Не должно смешиваться временное значение причастий (я видел девочку, играющую в мяч). Следует следить за правильным употреблением возвратных форм (примеряющееся платье (надо – примеряемое)). Не образуются формы причастий на –щий от глаголов совершенного вида (со значением буд. вр. (седлающий). Не образуются причастия от глаголов в условном наклонении (приехавший бы).

Причастный оборот по отношению к определяемому слову может находится в препозиции и в постпозиции, но никогда не включает его в свой состав (занесенный сад снегом). Не употребляется причастный оборот без необходимых зависимых слов (люди, посещавшие вечером). Деепричастия и деепричастные обороты:

Действие, выраженное сказуемым и действие, выраженное деепричастным оборотом должны относиться к одному и тому же лицу. Деепричастный оборот не употребляется, если в безличном предложении имеется логическое подлежащее, выраженное косвенным падежом (подъезжая к дому, мне стало грустно). Деепричастный оборот не употребляется, если предложение выражено страдательной конструкцией. Порядок слов в предложении: Нормой считается прямой порядок слов, на первом месте либо подлежащее (повествование), либо сказуемое (описание). Для второстепенных членов предложения рекомендуется следующее размещение в пределах словосочетания: согласуемые слова – перед главным словом, управляемые – после. Инверсия – стилистический прием, намеренное изменение порядка слов с целью эмоционального, смыслового выделения части предложения. При употреблении нескольких однородных определений ближе к определяемому слову то, которое указывает наиболее важный признак. В словосочетаниях 2 сущ. или глагол и сущ., зависимое находится в постпозиции. Нормы построения сложного предложения: Недопустима постановка рядом двух союзов с одинаковым значением. Недопустимо неуместное повторение частицы «бы» в придаточном предложении, в котором сказуемое стоит в форме условного наклонения. Нельзя повторять одни и те же союзы при последовательном подчинении придаточных предложений. Недопустим неправильный порядок слов, создающий неясность или двусмысленность. Нельзя соединять в качестве однородных членов предложения придаточный оборот и придаточное предложение. Недопустимо смешение прямой речи и косвенной.

 

27 Нормы русской орфографии, ее разделы и принципы. Орфография – система правил правописания слов, раздел науки о языке, определяющий однообразные способы передачи в письме слов с помощью буквенных и небуквенных графических средств. Орфографическая норма – разновидность языковой нормы, исторически сложившееся и теоретически осмысленное оформление слова на письме. Она регламентируется правилами орфографии. Орфография состоит из: употребление букв внутри слова и морфемы, употребление прописной и строчной буквы, слитное, полуслитное, раздельное написание, персон слова. Принципы – идеи, которые лежат в основе правил правописания: 1) Морфологический – единообразие написания слов и частей слова. 2) Фонетический – соответствие звукового и графического облика слова. 3) Традиционный – большой разрыв, несоответствие между написанием и произношением слова.

 

28 Русская пунктуация, ее правила и нормы. Пунктуация - совокуп­ность правил о постановке знаков препинания. Основные функции пунктуации – смысловое членение речи. «Казнить нельзя помиловать». Очень велика роль знаков препинания в бессоюзном слож­ном предложении. В русской пунктуации употребляются следующие знаки препинания: точка, восклицательный знак, вопросительный знак, запятая, точка с запятой, двоеточие, многоточие, тире, скобки, кавычки. Точка ставится: В конце повествовательного предложения, В конце побудительного предложения, если сказуемое выражено повелительной формой глагола (при спокойном тоне речи). Восклицательный знак ставится: В конце восклицательного предложения, В конце побудительного предложения, если оно произно­сится восклицательным тоном, После обращения, После междометия, Восклицательный знак сохраняется в прямой речи перед словами автора. Вопросительный знак ставится: В конце вопросительных предложений, Вопросительный знак сохраняется в прямой речи перед словами автора. Многоточие ставится: Чтобы показать незаконченность речи, а также перерывы в речи, вызванные разными причинами, В цитатах для указания на то, что цитата приводится не полностью (в этом случае многоточие может быть как в кон­це, так и в начале цитаты). Запятая ставится: Для разделения однородных членов предложения, Для выделения вводных слов и вводных предложений, Для выделения междометий, Для выделения обособленных второстепенных членов, Для разделения сложносочинённых предложений с сою­зами, Для отделения придаточных частей предложения от главных или выделения их в середине главных, Для разделения однородных придаточных, Для разделения предложений, входящих в состав бессоюзного сложного предложения. Точка с запятой ставится: Для разделения сильно распространённых или менее тесно свя­занных по смыслу предложений, входящих в состав сложного предложения, образованного: союзами или без со­юзов. Двоеточие ставится: Перед однородными членами предложения после обобщающих слов, В бессоюзных сложных предложениях перед разъясняющими предложениями, При прямой речи, При цитатах. Тире ставится: Между подлежащим и сказуемым В особых именных конструкциях типа поезд Москва - Пе­тербург, После однородных членов предложения перед обобщающим сло­вом, Для выделения вводных предложений, Для выделения приложений, Между частями сложного предложения при обозначении нео­жиданного резкого перехода к другой мысли или перед выражением следствия, В бессоюзном сложном предложении, Для выделения слов автора при прямой речи, В начале реплик, даваемых с абзаца, Между репликами в диалоге, даваемом без абзацев. Скобки ставятся для выделения вводных предложений а также всякого рода пояснений и вставок от автора. Кавычки ставятся: Для выделения прямой речи, когда она даётся без абзацев, Для выделения цитат, Для выделения названий книг, журналов, газет, общественных организаций и т. п.: повесть Пушкина "Капитанская дочка", Для выделения необычных в литературной речи слов, или слов в не свойственном им значении, или слов, употреблён­ных с особой стилистической целью - с иронией, метафоричес­ки, иносказательно и т. п. Например: Я никогда не видывал более проницательных и умных глаз, как. его крошечные, лука­вые "гляделки".

 

 

29 Лексические нормы и их нарушения. Лексические нормы, или нормы словоупотребления, - это нормы, определяющие правильность выбора слова из ряда единиц, близких ему по значению или по форме, а также употребление его в тех значениях, которые оно имеет в литературном языке.
Лексические нормы отражаются в толковых словарях, словарях иностранных слов, терминологических словарях и справочниках. Лексические нормы, или как еще их можно назвать, нормы словоупотребления, в литературном русском языке заключаются в следующем: 1) слово должно употребляться с учетом его лексического значения; 2) слово должно употребляться с учетом его стилистической окраски (принадлежности); 3) слово должно употребляться с учетом его лексической сочетаемости. Эти правила при условии точности их соблюдения обеспечивают точность и правильность речи, как устной, так и письменной. Если не соблюдать вышеперечисленные правила лексических норм, то будут возникать лексические ошибки. Данные ошибки могут появляться и вследствие неправильного определения лексического значения того или иного слова, используемого в речи. Для того, чтобы правильно определить лексическое значение конкретного слова, необходимо обратиться к толковому словарю. Использование толкового словаря расширяет знания человека о правильной и культурной речи. Соблюдение лексических норм - важнейшее условие точности речи и её правильности. Их нарушение приводит к лексическим ошибкам разного типа: неправильный выбор слова из ряда единиц, в том числе смешение паронимов, неточный выбор синонима, неправильный выбор единицы семантического поля (костяной тип мышления, проанализировать жизнедеятельность писателей, николаевская агрессия, Россия переживала в те годы много казусов во внутренней и внешней политике); нарушение норм лексической сочетаемости (стадо зайцев, под гнетом гуманности, тайный занавес, закоренелые устои, прошел все стадии развития человека); противоречие между замыслом говорящего и эмоционально-оценочными коннотациями слова (Пушкин правильно выбрал дорогу жизни и пошел по ней, оставляя несмываемые следы; Он внес непосильный вклад в развитие России); употребление анахронизмов (Ломоносов поступил в институт, Раскольников учился в вузе); смешение лингвокультурологических реалий (Ломоносов жил за сотни миль от столицы); неверное употребление фразеологических оборотов (Молодость била из него ключом; Надо вывести его на свежую воду).

 

 

30 Точность речи. Точность речи – одно из качеств речи. Точность речи предполагает соответствие ее содержания отражаемой реальной действительности и проявляется в умении находить адекватное словесное выражение понятия. Точность, таким образом, включает в себя умение: 1) правильно отражать реальную действительность 2) правильно выражать мысли и оформлять их с помощью слов. Различаются два вида точности: предметная (фактическая) и понятийная (речевая, коммуникативная). В предмете точной речи нет никаких несоответствий. С предметной точностью тесно связана точность понятийная. Предметная точность создается благодаря соответствию содержания речи отражаемому в ней фрагменту действительности. В ее основе лежит отношение речь - действительность. Главным условием предметной точности является знание предмета речи, без чего невозможно дать верные сведения о действительности. Пример – «Солнце вращается вокруг Земли». Правда, иногда говорить о соответствии мысли реальной действительности приходится весьма условно. Говорящий (пишущий) не всегда передает адресату мысли, отражающие реально происходящие события (например, многие мысли, выраженные в художественных произведениях). С лингвистической точки зрения важно, чтобы мысли (адекватные или неадекватные отображаемой действительности) были правильно выражены и вызвали в сознании адресата адекватную мысль. Для того чтобы речь была точной, одной предметной точности недостаточно, нужно еще, чтобы содержание соответствовало той системе понятий, которая в ней обозначена, т.е. нужна понятийная точность. Понятийная точность – адекватность слова выражаемому понятию, результат отбора синонимичных слов, наиболее отражающих сущность изображаемого. Понятийная точность зависит прежде всего от умения правильно выбирать слова и употреблять их в точных значениях. Это позволяет рассматривать точность речи как лексико-семантическую правильность, т.е. как соблюдение лексико-семантических норм литературного языка. Точность опирается и на экстралингвистические факторы; она основывается на связи: речь - действительность, слово - понятие. Высказывание может быть правильным в плане оформления, но не точным в плане содержания. «Атом неделим» является неточным, так как его содержание не соответствует реальной действительности.

31 Логичность речи. Логичность – непротиворечивость, структурная правильность и стройность, а так же связность высказывания. Речь можно назвать логичной если она соответствует законам логики. Логичность рассуждения – умение логично мыслить, логичность изложения – умение логично излагать эти мысли. Логичность характеризует структуру речевой семантики, ее организацию. Структурной предпосылкой логичности является правильная сочетаемость знаков на лексическо-семантическом, морфологическом и синтаксическом уровнях. Виды: Предметная. Связь с действительностью, соответствие смысловых связей между словами и отношениями предметов с действительностью «сел Иван царевич на серого волка» - описание неправдоподобно. Нереалистические описания могут быть использованы для стилистической окраски. Понятийная. Достигается в соответствии со смысловыми связями в речи, связями между частями, компонентами мысли. Понятийная логичность заключается между отдельными предложениями, абзацами, членением текста на части, обозначением переходов от одной части речи к другой, соответствию синтаксическим и другим средствам связи. На уровне предложений понятийная логичность достигается смысловыми связями между словами, выражающие непротиворечивые, логически однородные, сопоставимые понятия. Речь логически небезупречна, если такие связи нарушены. Алогизм (нелогичность) может быть вызван речевой ошибкой. Ошибки: выведение невыводимого (окна в комнатах были открыты, поэтому прохожие с трудом воспринимали, что происходит в комнате), несвойственное значение слова, смешение паронимов, объединение родовых и видовых понятий (увеличилось поголовье крупного рогатого скота и коров). Отношения включения являются неверными (второе понятие включено в первое), а так же отношения тождества между словами (врач обтирал следователю лоб, поил Тарасова водой). Это происходит из-за отсутствия информации или мыслей. Логичность речи обусловлена экстралингвистическими факторами, знаниями о мире, знаниями законов логики, способностью мыслить. Логичность в текстах разной направленности характеризуется по-разному. Научная речь требует максимально логичности.

 

32 Чистота речи. Чистота речи – отсутствие в ней лишних слов, слов-сорняков, слов-паразитов. Слова-сорняки и слова-паразиты не несут никакой смысловой нагрузки, не обладают информативностью. Они просто засоряют речь говорящего, затрудняют ее восприятие, отвлекают внимание от содержания высказывания. Слова-сорняки появляются в нашей речи из-за волнения во время говорения, неумения мыслить публично, подбирать нужные слова для оформления своих мыслей и бедности индивидуального словаря говорящего.


33 Краткость речи. Краткость речи - устранение лишних слов, ненужных повторений, избыточных конструкций, многословия. Краткость способствует достижению коммуникативного эффекта при помощи наименьшего кол-ва слов без неоправданного внутритекстового дублирования. Краткая речь – такая речь, в которой опущено все, что дано обстановкой или предыдущей фразой. Краткость – это не неполнота речи, где неполнота – речевая ошибка, речевая недостаточность, которая вызвана недостатком информации, небрежностью в результате пропуска необходимого компонента речи и как следствие теряется связь мыслей. Антонимичным краткости качеством является речевая избыточность (многословие, пустословие и т.д.). Эта речевая ошибка проявляется в словосочетаниях, предложениях, текстах. Ненужные повторения, многословие лишают речь силы, выразительности, ослабляют выражение мысли. Тот, кто стремится излагать кратко, формирует умения: вычленять главное; умение при сжатии текста ориентироваться на ситуацию; умение сокращать текст. Если "краткость - сестра таланта" (А. П. Чехов), то многословие - враг ясности. Нередко встречаются сочетания слов, настолько близких по выражаемому им понятию, что некоторые из данных слов становятся совершенно лишними. Например: "впервые познакомиться", "мы дорожим каждой минутой времени", "отступить назад на два шага", "поступательное движение вперед". Языковеды называют такое явление плеоназмом.

 

34 Взаимосвязь и

взаимообусловленность коммуникативных качеств речи. Коммуникативные качества речи – такие свойства речи, которые позволяют сделать ее эффективной, организовать общение, гармоничное воздействие его участников. Вот эти качества: правильность (соответствие нормам языка), точность (умение четко, ясно мыслить, знание предмета разговора, слава употребляются согласно их семантики), ясность (оценка речи с точки зрения слушателя, максимально понятная речь), логичность (соответствие языковых связей в речи связям действительности), богатство (богатство словаря, знание синонимов), чистота (отсутствие лишних слов, слов-паразитов), выразительность (вызывает интерес слушателей – художественные приемы, выразительные средства, пословицы, крылатые слова), уместность (соответствие речевой ситуации), понятность (связана с действительностью, зависит от характера используемых слов), действенность (достижение результата языковыми средствами).

35 Уместность речи. Уместность – одно из важнейших качеств речи, потому что часто успех всего высказывания определяется его уместностью. Уместная речь – коммуникативное качество, которое наиболее ориентированно на ситуацию общения в целом и, соответственно, более других свидетельствует о коммуникативной компетенции адресанта. Уместность в широком смысле отражает соблюдение в речи этических и коммуникативных норм, ее соответствие основным параметрам ситуации – ситуативная уместность. Она обязательна для всех в любой сфере общения и в любой ситуации. Ситуативная уместность/неуместность речи определяется по всем составляющим коммуникативной ситуации целиком и по каждой в отдельности, т.к. все они тесно взаимосвязаны, но несоответствие речи всего одному параметру может сделать речь неуместной. Уместность в узком смысле предполагает реализацию этого качества в тексте, т.е. оценку целесообразности использования того или иного речевого средства в конкретном высказывании относительно особенностей этого речевого произведения. Текстовая уместность связана с выбором конкретных речевых средств в рамках коммуникативной ситуации. Текстовая уместность входит в коммуникативную как составная часть. Текстовая уместность обязательной для соблюдения в речи не является, допускается некоторая степень отклонения от нее, а так же осознанные и оправданные нарушения этого качества. Стилистическая уместность – соответствие употребляемых языковых средств функциональному стилю. Личностно-психологическая уместность определяется соблюдением этических норм. Контекстуальная уместность – соответствие речи, содержания форме, тексту. Функциональная уместность – соответствие стилю данного автора. Уместность обусловлена связью речи с конкретной коммуникативной ситуацией и достигается употреблением языковых средств, адекватных всем ее составляющим. Уместность – базовое качество для культуры речи, т.к. во многом закладывает основы для ее успешности. Отличие уместности от остальных качеств речи состоит в том, что от оценки уместности зависит, состоится ли сама речь.

36 Стилистика и ее основные понятия. Стилистика – дисциплина, которая изучает употребления языка, учит четко, доходчиво, ясно выражать свои мысли, видеть стилистические различи. Это раздел языкознания, в задачи которого входит изучение разных стилей, изучение экспрессивно-эмоциональных оценочных средств. Предмет изучения стилистики – стиль языка и речи, языковые средства, обладающие потенциалом речевой выразительности. Разделы стилистики:Стилистика языка (рассматривает выразительные возможности языковых единиц, приемы и способы их употребления). Практическая стилистика – обеспечивает правильное употребление языка в соответствии со спецификой речевых ситуаций. Функциональная стилистика изучает функциональные стили. Стилистика текста – правила создания текста. Стилистика художественной речи изучает авторскую модель языка. Задачи стилистики – выявление и описание специфики употребления языковых единиц в соответствии с целями и сферой общения. Стилистические нормы – предмет изучения стилистики, лингвистической науки, которая связана с культурой речи. В зависимости от сферы применения языка, содержания высказывания, ситуации и целей общения выделяется несколько функционально-стилевых разновидностей, или стилей, характеризующихся определенной системой отбора и организации в них языковых средств. Изучением функциональных стилей, особенностей употребления в них языковых средств занимается стилистика. Объектом исследования стилистики являются единицы языковой системы всех уровней в их совокупности (звуки, слова, их формы, словосочетания, предложения). Задачами преподавания стилистики являются: изложение теоретических основ функциональной стилистики, ознакомление с ее основными понятиями, принципами речевой организации стилей, закономерностями функционирования языковых средств в речи, 2) развитие стилистического чутья, навыков и умений оценивать и правильно употреблять языковые средства в речи в соответствии с конкретным содержанием высказывания, целями, которые ставит перед собой говорящий (пишущий), ситуацией и сферой общения.

 

37 Функционально-стилистическая дифференциация русского литературного языка. Макростили подвергаются дифференциации, в каждом стиле выделяются подстили, которые делятся на еще более частные разновидности. Официально-деловой стиль делится на законодательный, дипломатический, канцелярский подстили. Научный стиль – на научный, научно-учебный, научно-популярный подстили. Публицистический стиль – на газетно-публицистический, радио-тележурналистский, и ораторский. Художественный стиль – на поэтический, прозаический, драматургический. Разговорный стиль – на разговорно-официальный и неофициальный. Подстиль делится на микростили по определению типа текстов. Например, газетно-публицистический стиль – делится по типу текстов как хроникальная информация, репортаж, интервью, фельетон и т.д. Канцелярский подстиль – на заявление, объявление, акт, доверенность, расписка и т.д. Каждый из таких типов текстов можно назвать жанром. Жанр – род, разновидность речи, определяемая условиями ситуации и целью употребления. Специфика жанра определяется экстралингвистическими факторами и создается особенностями языковых средств в конкретных условиях. Таким образом, функционально-стилевая дифференциация представляет собой сложную картину: стиль делится на подстили, подстили – на более частные разновидности, вплоть до проявления индивидуальных особенностей автора. В них нет четких границ, встречаются переходные явления. Но всякое конкретное высказывание позволяет определить принадлежность к какому-то конкретному стилю, несмотря на нетипичные черты.

 

38 Научный стиль, его функции и лингвистические характеристики. Научный стиль – один из функциональных стилей литературного языка, обслуживающий сферу науки. Композиция научного текста: осознание проблемы и постановка цели (введение), поиск способов решения, доказательство идеи, решение задачи, получение ответа (заключение). Способ изложения является способом доказательства. Основные черты: точность, абстрактность, логичность, объективность. Функции: Научный стиль предназначен для передачи объективной информации о природе, человеке и обществе. Задача – объяснить причины явлений, сообщить, описать существенные признаки, свойства предмета научного познания. Характеристики: Ссылки, сноски, примечания. Слова с абстрактным значением. Термины. Глаголы несовершенного вида, возвратные глаголы в страдательном значении 3 лица. Прилагательные, деепричастия, И.п., Р.п. Много предлогов. Безличные предложения. Сочинительные и подчинительные союзы. Сложноподчиненные предложения с придаточными причины, условия, времени, следствия. Содержание научного сообщения определяется предметом научной отрасли. Гипотезы, методики оцениваются по их обоснованности. Языковые особенности научного стиля: предварительное обдумывание высказывания; преимущественно монологический характер речи; строгий отбор языковых средств; стремление к нормированной речи; общение письменное, косвенно-контактное, опосредованное, официальное, демократическое, общение коллег-специалистов. Стилистико-нормативная характеристика научной речи: Мысль строго аргументирована, подчеркивается логичность рассуждения, в тесной взаимосвязи находятся анализ и синтез. Следовательно, научное мышление принимает обобщенный и абстрагированный характер. обобщенность, отвлеченность, абстрактность изложения. логичность изложения. точность изложения. доказательность изложения. объективность изложения. насыщенность фактической информацией, стремление к использованию более кратких форм. Названия понятий в научном стиле преобладают над названиями действий, используются глагольные формы с ослабленными лексико-грамматическими значениями времени, лица, числа, Для синтаксиса научного стиля речи характерна тенденция к сложным построениям, что способствует передаче сложной системы научных понятий, установлению отношений между родовыми и видовыми понятиями, между причиной и следствием, доказательствами и выводами. Предложения в научном стиле однообразны по цели высказывания - они почти всегда повествовательные. Вопросительные предложения редки и используются для привлечения внимания читателя к какому-либо вопросу.

 


Дата добавления: 2015-11-05; просмотров: 31 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.014 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>