|
From British Comedy (1977-1979), ITV Series
Mind Your Language.
S1E4
- What we're gonna talk
about? - You'll have to talk up
l'm a bit Mutt and Jeff
Excuse me! Who are these Mutt and Jeff?
Mutt and Jeff is deaf
Scuse! What we gonna talk about?
l don't mind! l'm just happy
to rest my plates of meat
Excuse please! l am not
seeing any plates of meat
Plates of meat is feet
- Your feet are plates of meat? - Yes
lt's slang you see! lt's
easy if you use your Uncle Ned
- l am not having an uncle
Ned - Uncle Ned! Your uncle Ned?
- Uncle Ned? - Yes
- You mean he's crazy?
- No but l think you lot are
- l think you're taking the mick - No
We are interested in everything you tell us!
Already you are teaching
us words we not learn before
- Please teach us more - Yeah
- l'll tell you about what
happened last night - Yes please
Well first of all, l had a bit of a
bull and a cow with the trouble and strife
lt was all over the dustbin lids!
l went down the frog and toad into the
rub-a-dub and l met my old china plate
He looked a bit Unce Dick so l get him a
Jack the Dandy and l had a Vera Lynn
One thing led to another and
we were both Brahms and Liszt
So l staggered back home, took
off my Dickie dirt and my daisy roots
And passed out like a
light on the apples and pears
Blimey l think we are better
off talking with each other …
* Rhyming slang always involves two words or a small phrase. Tte last word of the pair or phrase will rhyme with the target word. So apples and pears will mean stairs; linen draper will mean paper.
In conversation, only the rst word of the phrase will be used: “I’m just going up the apples”
The meaning of the phrase is unlikely to have any relationship with the meaning of the target word – it’s the rhyme that’s important.
Rhyming slang started developing from around the late 18th century and the early 19th century.
There seems to be no definitive reason as to why it started, but the most popular theories are:
1. It was developed as good-humoured joking by Cockneys so that outsiders, such as the gangs of Irish navvies working on canal and railway construction, could not understand them.
2. It was started by thieves and criminals to communicate in public without being understood by outsiders.
3. An oppressed minority developing a secret language as a defense measure to give them a bit more inner strength.
Other examples of Cockney Rhyming Slang, or phrases inspired by it, are:
ñAdam and Eve = believe = as in "would you Adam and Eve it?"
ñAlmond Rocks = socks
ñApples and pears = stairs
ñBag of fruit = suit
ñBaked Bean = queen
ñBoat = boat race = face
ñBob Hope = soap
ñBoracic (freq. contracted to brassic) = boracic lint = skint (i.e. penniless)
ñBottle = bottle and glass = arse (i. e. courage; Courage also happens to be the name of a brewery)
ñBrahms = Brahms and Liszt (classical composers) = pissed (i.e. drunk)
ñBread and Honey = money
ñButcher's = butcher's hook = look
ñCock and Hen = ten
ñCurrant bun = sun or The Sun newspaper
ñDaisies = daisy roots = boots
ñDarby and Joan = moan
ñDicky = dicky dirt = shirt
ñDustbin Lid = kid
Frog = frog & toad = road
ñI suppose = nose
ñJam tart = heart
ñJugs = jugs of beer = ears)
ñMinces (or mincers) = mince pies = eyes
ñNorth and South = mouth
ñPlates= plates of meat = feet
ñRichard = Dicky Bird = bird (slang for girl) but also Dicky Bird = word
ñRosie = Rosie Lee = tea e.g. "Have a cup of Rosie
ñRound the houses = trousers
ñRub-a-dub-dub = pub = public house
ñSky = sky rocket = pocket
ñTea leaf = thief
ñTom and Dick = sick
ñTreacle = treacle tart = sweetheart
ñTrouble = trouble and strife = wife
ñVera = Vera Lynn (famous British wartime singer)= 'skin' or cigarette paper, eg, "got any Veras?", or chin, or
ENGLISH | COCKNEY |
Body parts
| Chalk Farm |
| Jumping Jack |
| Strange'n'Weird |
| Auntie Nellie |
| Tom Jones |
| Mince Pies |
| Chevy Chase |
| Tony Blair |
| Ivory Band |
| Uncle Ned |
| Ham and Eggs |
| Cheerful Giver |
| Gregory Peck |
| monkey's tail |
| Irish Rose |
Family
| One and t'other |
| Sock and Blister |
| Mrs. Chant |
| Trouble and Strife |
| Dustbin Lids, God Forbids |
Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 23 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |
Carole Martinez. Du domaine des mumures. | | | 1) Dog and bone = phone – телефон Пример употребления: May I use your dog and bone? = May I use your phone? Перевод: Можно воспользоваться вашим телефоном? |