Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

http://ficbook.net/readfic/1840986 1 страница



***********************************************************************************************

Watch Him As He Goes

http://ficbook.net/readfic/1840986

***********************************************************************************************

 

Автор: LoadedGunn<br/>

Переводчик: Melory_Flinn (http://ficbook.net/authors/432075)

 

Беты (редакторы): FarAway.

Фэндом: One Direction

Персонажи: Луи/Гарри

Рейтинг: R

Жанры: Слэш (яой), Экшн (action), AU

Предупреждения: OOC, Нецензурная лексика

Размер: Миди, 46 страниц

Кол-во частей: 8

Статус: закончен

 

Описание:

AU, где Луи лучший полицейский репортер в стране, Гарри новый фотограф, больше привыкший к пингвинам, чем к людям в качестве объекта съемки, а также есть супергерои.

 

Публикация на других ресурсах:

Только с разрешения автора

 

Примечания автора:

Разрешение получено.

 

Описание пришлось сократить, так как оно не вместилось полностью.

 

Это мой первый перевод, и я, конечно же, постараюсь выполнить его более-менее грамотно. Критика приветствуется.

 

Вообще я еще в процессе чтения, поэтому жанры будут добавляться.

 

Так же автор предлагает посмотреть эти прекрасные арты: http://harrypopsz.tumblr.com/tagged/myart

 

========== Часть 1 ==========

<center><b>5 правил для того, чтобы стать серьезным фотографом: </b>

 

</center>

 

<tab><b>№ 1: Работать с репортером.</b>

 

— Эти снимки очень хороши, — говорит Бен, пролистывая только что полученную флэшку.

 

Гарри вежливо кивает.

 

— Спасибо, босс.

 

Бен закатывает глаза, делая так всегда, когда парень слишком формален.

 

— Были проблемы? На тебя снова накричали?

 

Гарри зажимает нижнюю губу пальцами, пытаясь улыбнуться. Прошло пару недель, с тех пор как кто-то кричал на него. Он не хочет ломать эту закономерность. Это своего рода удивительно, что месяц в 1Daily сделал его нечувствительным к оскорблениям больше, чем шесть месяцев, проведенных на острове Кинг-Джордж. Кто знал, что фотографирование колонии пингвинов не подготовит его к съемке вспыльчивых людей?

 

Он пожимает плечами:

 

— Никаких криков. Просто…

 

— Да?

 

— Разве снимки не выглядят точно так же, как любая другая фотография, которую я сделал на этой неделе? Я понимаю, почему все события важны для газеты, но... — Но каждый день в дикой местности проходил по-разному – нашел ли он нового пингвина, поймал забавное взаимодействие, или солнце село прямо там, где они были. Каждый день был волшебным. А теперь все становится немного однообразным.



 

— Но ты скучаешь по съемкам львиных стай, — догадывается Бен.

 

Это звучит намного круче, чем шлепающие друг друга пингвины, поэтому Гарри не спорит.

 

— Немного. Да.

 

Гарри втянулся в фотографирование с детских лет, и его всегда привлекала дикая природа. Сейчас ему двадцать четыре, и он все еще не испытал большего умиротворения ни отчего, кроме балансирования в джунглях и ожидания прилета экзотических птиц. Он был подходящим вариантом для Nat Geo* с самого начала, и всегда брал самые требовательные задания. Например, отслеживание колонии пингвинов в Антарктиде. Пингвины — восхитительные ублюдки, любой может это подтвердить. Особенно вместе с тюленями Уэдделла. Очевидно, могло быть больше — исследования, ледники и все остальное, но Гарри всегда вел себя осторожно, чтобы не наступить на пятки какому-нибудь ученому.

 

Гарри просто… связан с нелетающими птицами. Они закаленные, неуклюжие и смешные. Гарри любит думать, что он и сам довольно закален. После возвращения в Англию, он был бледнее и счастливее, чем раньше, перед тем, как уехал, и проводил свои дни в аквариумах, где мог общаться с антарктическими пингвинами. Эти особи не были из рода папуанских, но они, в самом деле, милые ублюдки. Крошечные птицы с врожденными <i>повязками на головах</i>.

 

Когда босс попросил остаться на шесть месяцев и поработать для газеты, Гарри, будучи закаленным, не стал отказываться. Прошло несколько лет с тех пор, как он непрерывно жил дома. Возможно, он думал, что сможет, наконец, завести кошку.

 

Поэтому, он переметнулся от Моргана к Бену, действительно классному парню, и от пингвинов к людям, которые... Ну… Гарри просто пришлось привыкнуть к этому.

 

Мягкосердечный, любящий природу фотограф со свободным духом очень отличается от серьезного фотокорреспондента. Не то чтобы он не общается с людьми, когда собирает информацию о самой старой собаке в Манчестере или группе волонтеров, работающих для благотворительности; Гарри действительно любит то, что делает. Но большую часть времени его просто посылают освещать церемонии, собрания политического комитета или приближающиеся штормовые облака.

 

— Это просто становится немного скучным, — сказал он однажды Джемме. — Со скольких углов можно сфотографировать одного члена парламента и все еще называться журналистом?

 

— Если кто-то и может, то это ты, — ответила она, на этот раз, воздерживаясь от обычного движения губой. — Ты сделал морских слонов интересными, а ведь они ужасно отвратительные.

 

— Эй, они классные, — он немедленно встал на защиту этих уродливых существ. — Они не кричали мне в лицо, чтобы я убрался с глаз долой.

 

Ей пришлось прикрыть рот рукой, чтобы заглушить смех.

 

— Политик накричал на тебя?

 

Гарри неудобно заерзал.

 

— Это была победительница лотереи.

 

— О, <i>Боже</i> мой.

 

Сегодня они освещали бенефис, потому что Саймон задолжал услугу, и там даже не было репортеров, поэтому Гарри просто прохаживался вокруг, фотографируя несговорчивых людей, которых он не знал.

 

Так что, да. Он вроде как скучает по съемке львиных стай.

 

Бен задумчиво хмыкнул.

 

— Есть планы на вечер?

 

Ну, это уже что-то. Гарри, может быть, немного понижает голос и наклоняет бедра.

 

— Нет, определенно нет, свободен как птица.

 

— Несколько минут назад начальник полиции GMP* объявил о пресс-конференции на месте крупного изъятия наркотиков. Все профессиональные фотографы на заданиях и я не собираюсь их беспокоить. Хочешь попробовать?

 

Менее романтичное предложение, но в любом случае Гарри сразу же сияет.

 

— Это был каламбур? (пп: to take a crack – попробовать что-то, но также crack – это разновидность кокаина)

 

Бен ухмыляется.

 

— Да. Они нашли кокаин.

 

— О, как настоящая облава? С наркотиками? Думаю, я возьмусь за это, чтобы увидеть одну из… — Гарри прочищает горло, когда бровь Бена приподнимается. — Конечно, да, звучит здорово.

 

Внезапно до него доходит, что он никогда не интересовался историей полиции и не знает, как они работают. Если это пресс-конференция, он, возможно, мог бы просто следовать примеру других людей, но это не лучший вариант.

 

— Какие… хм… Какого рода снимки нужны?

 

Бен ободряюще хлопает его по спине.

 

— Приятель, ты будешь работать с лучшим полицейским репортером в стране. Слушай его и ты сделаешь все блестяще.

 

Оу. По крайней мере, в этот раз он будет таскаться за репортером.

 

— Разве я не должен слушать редактора?

 

Он фыркает.

 

— Луи практически тащит на себе весь редакторский отдел, не беспокойся.

 

По некоторым причинам это не делает его менее нервозным.

 

— Значит, он приятный?

 

— Ну, — это прозвучало нехорошо. — Он не особо… милый? Но он позаботится о тебе. До тех пор, пока ты будешь вести себя уместно.

 

— Правильно, — он хочет расспросить о большем, но Бен и так уже был очень терпелив с приспособлением Гарри к человеческому обществу, и он не собирается выглядеть слишком странно. Он хватает сумку с камерой, забирая у Бена флэшку. — Я не подведу!

 

Слава богу, Гарри не опоздал. На складе сыро и зловеще, как и должно быть в лабораториях с кокаином, а телевизионная команда уже установила проекторы, бросающие на все вокруг резкий искусственный свет. Гарри никогда раньше не встречал полицейского репортера, и постарался записать в телефон номера всех журналистов, несмотря на враждебность между их отделом, возглавляемым редактором новостей Зейном, и отделом Гарри, во главе с Беном. Когда он пытается позвонить Луи Томлинсону, линия занята.

 

Он фыркает, уже подумывая над тем, чтобы просто остановить случайного офицера и спросить, когда начнется конференция, как вдруг, словно из ниоткуда на его плече материализуется рука.

 

— Хэй, привет, ты Гарри Стайлс?

 

— Ага, — отвечает он немедленно и оборачивается. — Приятно познак… — все слова на самом деле исчезают где-то в горле.

 

Вид Луи Томлинсона напоминает ему о первом сфотографированном северном сиянии, редком и захватывающим дух. Гарри замирает, пораженный яркостью его глаз и острыми чертами, он выглядит грубым и мягким, едва помещаясь в своем маленьком теле. Гарри еще не знает, насколько особенный Луи на самом деле, но с самого начала он может сказать, что он не похож на других.

 

— Хорошо, я Луи. Поторопись. Ты в порядке?

 

Гарри небрежно качает головой. Странное ощущение, овладевшие им, начинает рассеиваться, превращая Луи из <i>небесного феномена</i> в <i>очень подходящую кандидатуру</i>. Это, вероятно, был просто шок. По описанию Бена он ожидал седого бывшего копа средних лет, который непременно будет груб с ним. А встретил невысокого, светловолосого, неряшливо-голубоглазого горячего парня в хипстерских очках с толстой оправой, достойного преувеличенных метафор и внимательных взглядов, даже если Гарри каждый день видит подобных Бену Уинстону и Зейну Малику. Луи, как… разница между хохлатым пингвином и Адели*.

 

— Все нормально, — отвечает он, наконец. — Не думаю, но… мы раньше работали вместе?

 

— Нет, навряд ли. Я бы запомнил тебя, — он указывает куда-то, выглядя рассеянным, прежде чем вернуть свой профессиональный вид. — Вот что будет происходить. Видишь там главного управляющего? Коренастый, выглядит так же жутко, как Сьюзан Бойл?

 

Гарри кивает, смотря туда, куда показывает Луи, а определенно не на его изящные пальцы.

 

— Да.

 

— Он выйдет вперед, размахивая коксом, и расскажет о замечательно проделанной работе его офицеров. Плевать. Я хочу два снимка и больше ничего. Это сделают и остальные, но мне все равно.

 

— Так что же ты хочешь?

 

— Ах, юный Гарольд, так много всего, — Луи вздыхает, хлопнув Гарри по плечу и поражая его своим смехом. — Если я хорошо знаю DCS*, а я знаю, они приведут детективов сюда до начала конференции, чтобы проинструктировать. Все что я хочу — главного детектива, который покажет, где была создана лаборатория, и заново воссоздать облаву.

 

Гарри пропускает ремень от камеры сквозь пальцы.

 

— А я?

 

— Постарайся держаться рядом, — ухмыльнувшись, отвечает Луи.

 

Гарри улыбается на эту шутку.

 

Только это была не шутка. Хотя Луи и маленького роста, но его шаги, несомненно, гигантские, а узкие джинсы вместе с застегнутой рубашкой исчезают в толпе за считанные секунды. Он просто всюду перемещается, обмениваясь рукопожатиями с высокопоставленными служащими, а остальным показывает поднятый вверх большой палец. Гарри фотографирует каждого, кем наиболее интересуется редакция Луи, а не его босс. У Луи не занимает много времени, чтобы найти детектива, как он и хотел — парня с квадратной челюстью, напряженными бровями и бицепсами, рвущимися из-под униформы.

 

Обычно Гарри пожал бы ему руку, предложив воду или рассказав шутку, но офицер подозрительно осматривает его с ног до головы.

 

— Новенький? — cпрашивает он у Луи.

 

Шатен снова кладет руку на спину Гарри.

 

— Он мой, не беспокойся.

 

Это «совсем» не радует его на нездоровом уровне. Он хорош. Лицо офицера тут же смягчается, видимо поверив Луи на слово.

 

— Тогда идемте, — говорит он, проводя их мимо линии полицейских, словно это не было чем-то значимым.

 

Гарри ничего не говорит и не осмеливается нарушить тишину, когда начинает волноваться. Влажный, зловещий склад становится только влажнее и зловеще… И этот резкий запах в воздухе, который, должно быть, что-то означает для Луи, потому что он спрашивает про него.

 

Гарри пытается слушать, но в данный момент он слишком сосредоточен на окружающей обстановке. Его камера уже запечатлела больше снимков, чем за последние две недели вместе взятые, он забивает память фотографиями резервуаров и кислоты. К тому времени как Гарри поднимает взгляд, Луи опережает его на двадцать шагов, мгновенно записывая в ежедневник все, что говорит детектив.

 

— Что насчет лидеров? Они суперзлодеи? Менеджмент? — спрашивает Луи в быстрой последовательности.

 

Детектив закатывает глаза, раздраженно, но по-прежнему добродушно.

 

— Я не могу рассказать, кто руководил в ходе расследования, Томмо.

 

— Но ведь ты чертовски ненавидишь Менеджмент, не так ли? — давит он. Гарри настороженно округляет глаза.

 

Детектив смеется слишком громко в промозглом складе.

 

— Не так сильно как ты, приятель. Хочешь большего?

 

Луи пробегает взглядом по своим записям.

 

— Всегда. Но ничего из того, что можешь мне дать ты.

 

— Я позвоню тебе в следующий раз прямо перед облавой, так что ты сможешь привлечь к себе внимание, — ухмыляясь, предлагает детектив. В течение одной секунды Луи выглядит надеющимся, прежде чем толкает его в предплечье.

 

— Видишь, Гарольд, вот почему никто не доверяет закону. Сила правоохранительных органов и все такое, но они всегда оставляют тебя сексуально неудовлетворенным.

 

Гарри давится смехом, ошеломленный нахальностью Луи перед сотрудником полиции, адресованной им всем. Кажется, он начинает вписываться в эту компанию.

 

— Никогда не имел интереса к униформе. Извини, приятель, — говорит Гарри, кивая на детектива. — Хотя наручники…

 

Его пингвинам было все равно, что он не умеет думать, прежде чем открывать рот. Гарри просто говорит все, что думает. По крайней мере, Луи и офицер выглядят довольными.

 

— Дерзкий. Мне нравится этот новый парень, — говорит он Луи. — Гарольд, правильно?

 

Гарри кусает нижнюю губу.

 

— Можно просто Гарри.

 

— Я детектив Пейн. Нужно ли <i>вам</i> что-нибудь еще?

 

Гарри сразу же кивает. Его очередь.

 

— Я собираюсь поменять линзы, и хочу, чтобы ты встал возле этого стола, словно охраняешь его. Затем мы прокрадемся обратно и сфотографируем тебя вместе с настоящими наркотиками. Не мог бы ты, пожалуйста, вытащить его?

 

Луи кашляет в тыльную сторону ладони, пытаясь подавить хихиканье. Гарри щипает его за бедро.

 

— Я имею в виду оружие.

 

Пейн дружелюбно улыбается ему.

 

— Ну, раз ты так мило попросил. Делай заметки, Томмо.

 

— Да, да, - бормочет Луи, уже листая ежедневник одной рукой, а другой что-то записывая.

 

<center>___________________________________________________________________</center>

 

* National Geographic Wild — телеканал о дикой природе, окружающей среде и удивительных созданиях, обитающих на Земле.

 

** Good Manufacturing Practices («Good Manufacturing Practice», Надлежащая производственная практика) — система норм, правил и указаний в отношении производства.

 

*** Вид пингвина.

 

**** Distributed Control System (DCS, Распределённая система управления) - система управления технологическим процессом, отличающаяся построением распределённой системы ввода-вывода и децентрализацией обработки данных.

 

========== Часть 2 ==========

После того, как Гарри удовлетворен, они поворачивают обратно, чтобы догнать пресс-конференцию. Луи, кажется, был серьезен насчет его незаинтересованности в происходящем: он отпускает язвительный комментарий, наклоняясь к уху Гарри во время выступления главного управляющего.

 

— Из них хорошими являются только Лиам и Найл. Начальника скоро заменят, и мы можем только молиться, чтобы это место получил один из них. Хотя, зная Энди, в любом случае ему понадобится Лиам для спасения своей задницы.

 

— Ты уже знаешь, кто будет новым начальством? — тихо спрашивает Гарри. — Как долго ты освещаешь события в этой области?

 

— Шесть лет, приятель. Я знаю их всех с тех пор, когда у них еще не было беретов и погон. Два года назад офис выделил для меня собственную униформу, чтобы посмеяться. Не такую, в которой ты сейчас, — добавляет он мягким голосом. Палец Гарри скользит на затвор фотокамеры. Когда он поднимает взгляд, шатен ухмыляется ему.

 

Так что Луи немного мудак.

 

После окончания пресс-конференции он тут же торопится поговорить с главным управляющим. Гарри держится возле него, делая панорамные снимки трофеев, вежливо расталкивая людей, двигающихся не в ту сторону, когда Луи вдруг скрывается из виду.

 

Вскоре шатен стучит по его плечу, и Гарри случайно фотографирует его, прежде чем вспоминает, что нужно опустить камеру. Луи просто моргает из-за вспышки, внезапно потрясенный. Гарри пристально смотрит на него, пока тот приходит в норму.

 

— Слушай, я собираюсь пойти за ними до штаб-квартиры и отплатить должок.

 

— Круто, я только захвачу куртку, — говорит Гарри, уже поворачиваясь.

 

— О, ты… xочешь присоединиться?

 

Он останавливается в замешательстве.

 

— Ну, я имею в виду… Я тебе там не понадоблюсь? — прежде, чем Луи может ответить, Гарри добавляет. — Честно говоря, я не возражаю. Это самое интересное дело, которое я видел, с тех пор как присоединился к 1D. И я могу быть полезен, — он поднимает руки, шевеля пальцами с неким намеком. (пп: back-scratcher – имеет двойной смысл: «быть полезным» или «почесать спину»)

 

Луи выгибает бровь.

 

— А что на это скажет твоя девушка?

 

<i>Интересно.</i> Гарри пожимает плечами, ухмыляясь и не давая окончательного ответа. Луи перестает закатывать глаза.

 

— Ладно, отправляемся в пять. А потом ты отвезешь себя домой.

 

Конечно, это Форд Фокус.

 

— Ты украл патрульную машину? — спрашивает Гарри, пристегиваясь.

 

— Чтобы не привлекать лишнего внимания, — признается Луи. И начинает ехать, как <i>чертов маньяк</i>.

 

Гарри прижимает свое оборудование к груди и пытается сосредоточиться на чем-нибудь, но дорога, профиль Луи, его руки, или то, что они выслеживают настоящие полицейские автомобили… Кажется, им будет нужна медицинская помощь, как только Луи врежется в дерево.

 

— И это ты называешь «не привлекать внимание»? — спрашивает он сквозь стиснутые зубы.

 

Луи переводит на него взгляд, и должно быть он выглядит нервным, потому что шатен начинает заливисто смеяться.

 

— Дружище, я еду так быстро, как только могу. Мы почти на месте.

 

О, боже. Гарри вспоминает дыхательные упражнения. Он знал, что йога ему когда-нибудь пригодится.

 

Они проводят в офисе полчаса. У Гарри ничего нет, чтобы сделать фотографию, но, тем не менее, это хорошо. Он никогда не был в полицейском участке, и сейчас чувствует себя ребенком. Нужно сказать, он очаровывает пару офицеров, которые соглашаются позировать, словно он арестован, взят под стражу или вообще в наручниках. <i>Потрясающе</i>. Он собирается отправить маме эти кадры, без подписи.

 

— Я словно стриптизер, — бормочет он, заставляя смеяться офицера, легко шлепнувшего его. Он надеется, что это попало на снимок.

 

Его маленький тур дает Луи шанс проникнуть в офис босса и получить больше цитат,

 

поэтому, когда Луи вновь появляется, он очень самодоволен. Так думает Гарри, по крайней мере, когда Луи хлопает его по спине и говорит:

 

— Джеси, освободи моего мальчишку.

 

Офицер ворчит на Луи, но с большой улыбкой снимает наручники с Гарри.

 

— Он ввязывает тебя в неприятности? Знаешь, я могу его арестовать.

 

— Прошло пять минут, и ты уже на его стороне? — спрашивает Луи, надувая губы.

 

— Потому что он такой <i>милый</i> со своей футболкой и банданой, — объясняет она. Гарри обычно за то, чтобы быть дерзким, но прямо сейчас он не хочет прерывать ее. Он становится довольно взволнованным из-за двух очень привлекательных людей, говорящих о нем, будто его не существует.

 

— Я вдвое ниже него, и намного миле… знаешь что, пусть он будет милым, но я останусь пугающим и грубым.

 

Она фыркает.

 

Луи хватает Гарри за плечи и тащит прочь. На полпути к машине Гарри понимает, что все еще держит наручники. Он пытается развернуться, но хватка Луи на его руке сжимается, так как он считал необходимым провести парня прямо до машины.

 

— Что ты делаешь? — спрашивает шатен.

 

— Я… я забыл, — он машет наручниками, которые издают ужасный заметный звон, звучащий по-другому на пустой автостоянке.

 

— О, все нормально, — не задумываясь, говорит Луи.

 

Гарри округляет глаза.

 

— Я не могу украсть полицейское оборудование из полицейского участка. Это все равно, что… Дурацкое уголовное преступление. Мне нельзя в тюрьму, Луи. У моей мамы случится сердечный приступ.

 

— Ну, а я думал, ты хочешь немного приключений, — поддразнивает Луи, не останавливаясь. По некоторым причинам, Гарри не отмахивается от него. – И в худшем случае это мелкое воровство, тебе нужно освежить жаргон, если хочешь работать в этой области.

 

— Для этого у меня есть ты.

 

Луи оглядывается, хитрая ухмылка очерчивает его острые скулы.

 

— Оу, сейчас у тебя есть я?

 

Наручники прожигают дыру в его кармане. Он скучает по своим пингвинам.

 

— Какая машина? — спрашивает он неловко. Глаза Луи все еще блестят, даже когда он открывает дверцу.

 

Они в двадцати минутах езды от квартиры Гарри, поэтому Луи позволяет ему сесть за руль взамен на копирование сегодняшних фотографий на его ноутбук. Он листает их на камере, напевая себе под нос, пока Гарри начинает нервничать. Он знает, Луи проделал большую работу: не хотелось, чтобы снимки разочаровали его.

 

— Они… гм. Хорошие?

 

— Хм? Ах, да, замечательные. Мне нравится, как ты управлял Лиамом, я не задумывался об этом, — он говорит небрежно, но Гарри чувствует гордость, улыбаясь самому себе. Таким образом, он на самом деле не готов, когда Луи продолжает: — А это что?

 

Вся жизнь проносится перед глазами, и он смотрит на экран дисплея — слава богу, не снимки «ню». Это крупный план детенышей пингвинов, который сфотографирован в середине декабря. Он не знает почему, но у него никогда не доходят руки до удаления кадров с карты памяти. Возможно, это глупо, так как они занимают много места, но… Комфортно знать, что они там. То, что они не оставили его. Плюс… Это всё же пушистые маленькие пингвины.

 

— Папуанский пингвин, — объясняет он. — Раньше я работал на National Geographic.

 

— Это ты сфотографировал? — спрашивает Луи, увеличивая изображение и поправляя очки. — Они <i>потрясные</i>, где это было?

 

Теперь он определенно гордиться собой, барабаня пальцами по рулю.

 

— На острове Кинг-Джордж. Я был там шесть месяцев.

 

— Вау. Что заставило вернуться к цивилизации?

 

— В основном, я хотел завести кошку, — из-за оглушительного молчания он поворачивается, замечая пристальный взгляд Луи. — Что? Нельзя завести кошку в Антарктиде.

 

— А ты немного странный, не так ли?

 

— Это часть моего очарования.

 

— Много пташек очаровал в свои годы?

 

Гарри ухмыляется из-за двойного смысла.

 

— О, множество. Даже удивительно для моей самооценки.

 

— Было одиноко? — спрашивает Луи, даже не делая вид, что смотрит в камеру.

 

Гарри пожимает плечами.

 

— Иногда. Разве тебе нет?

 

— Вообще-то, здесь я беру интервью.

 

Он использует красный свет, чтобы подуться на Луи. Нелепо. Не похоже, что это работает: Луи просто щурится, а затем резко выхватывает его бандану. Гарри перехватывает его руку.

 

— Давай же, побалуй меня.

 

— Хорошо, — начинает Луи, растягивая слово своим приятным голосом. — Мне было бы чертовски скучно гоняться за пингвинами, поэтому я хотел бы быть…

 

— …там, где люди? — заканчивает Гарри, пытаясь доблестно сдержать улыбку.

 

— Да, я хочу увидеть... — он замолкает, будто только что понял. Это проверит их многообещающую дружбу. — Хочу увидеть их танцующими*, — и Луи справился блестяще.

 

Всю дорогу они поют на высоких нотах, на которых шатен заливается хохотом, что действительно немного очаровательно.

 

— Итак, ты умеешь петь, имеешь огромные зеленые глаза и очаровательных животных-компаньонов, — подсчитывает Луи, указывая на фотографию пингвинов, все еще лежащую на его коленях. — Уверен, что ты не из диснеевского фильма?

 

— Сомневаюсь, что я был бы очень хорошей принцессой, — признает Гарри печально. — Слишком много татуировок.

 

Брови шатена изгибаются в интересе. Он очень хорошо контролирует свой голос, когда спрашивает:

 

— Тем не менее, ищешь принца?

 

— Превращаешь меня в русалку, хотя сам сейчас выуживаешь сведения?

 

Луи хмуро смотрит в зеркало заднего вида.

 

— Ну, <i>извини</i>, если ты хочешь быть таинственной мифической полурыбой с иммунитетом к моим навыкам интервьюирования…

 

— О боже, Луи…

 

— Нет, нет, я даже <i>не хочу</i> знать, не понимаю, зачем я спросил…

 

— <i>Да</i>, у меня никого нет, — прерывает он. Луи только улыбается. — Боги, ты всегда придираешься к своим источникам информации?

 

— Только когда их легко смутить.

 

Гарри даже не спорит. Он очень взволнован и смущен. Наступает гнетущая тишина, пока он не бормочет:

 

— А ты…?

 

— Смотри, он отъехал! Тебе ведь нужно свободное место, — Луи потер виски, невинно улыбаясь Гарри. Правильно. Без разницы. Отточенные репортерские навыки.

 

Он паркует машину возле своей квартиры, пока Луи вытаскивает карту памяти.

 

— Мы должны вместе выбрать фотографии?

 

— Нет, приятель, я напечатаю статью, а потом отправлю несколько фотографий Зейну. Для размещения на главной странице.

 

Гарри немного оживляется. Очень странно, что по поводу своей первой главной страницы он взволнован меньше, чем тем, что Луи считает его работу хорошо выполненной. Поэтому он идет ва-банк. Остался только один шанс.

 

— Ты когда-нибудь перестаешь работать?

 

— Вообще-то нет, — рассеянно говорит Луи. — Хотя всем иногда нужен отдых. Ты хорошо поработал сегодня… для студента.

 

— Спасибо, друг. — Гарри действительно не хочет уходить, он бы с удовольствием остался, чтобы помочь Луи. С другой стороны, он может сделать очень многое, когда дело доходит непосредственно до написания. Его дневник уж точно не заполнен профессиональными фразами журналистов. Это просто... из-за Луи. Он бы всю ночь слушал его разговоры об изменении протокола полиции, если бы только мог.


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 27 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.067 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>