Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Харриет — младшая дочь в большой и шумной семье, всеобщая любимица. Однако ни родители, ни братья, ни даже жених не воспринимают ее всерьез. Сколько можно! Милый ангел решается на бунт — уходит из 18 страница



— Непременно, непременно передам! — А она неглупа, эта миссис Помфретт-Смайт: она поняла мой намек. И расстегнула сумочку из лиловой лайки. — Сколько я вам должна?

Я сделала широкий жест.

— Первый визит — бесплатно, принцесса, но впредь вы так легко не отделаетесь!

Брать с нее плату за сегодняшний визит? Ни за какие коврижки! А в понедельник я первым делом заведу два портфеля акций — один для Фло, другой для себя — и вложу первый наш заработок в забавные маленькие штучки мистера Помфретт-Смайта.

Моя первая клиентка смотрела на меня с благоговением и безграничным уважением, потом перевела взгляд на Фло: в нем читалось восхищение, какое может испытывать женщина к красивому ребенку.

— Буду вам признательна, — продолжала я и встала, — если вы позвоните миссис Пирсон и сообщите ей, что очередная реинкарнация миссис Дельвеккио-Шварц приступила к работе. Мю-магнитное поле опять не превышает единицу, векторизация равновесия завершена. Состояние Дома стабилизировалось.

Мы с Фло проводили гостью и вместе с ней дождались на веранде симпатичного молодого шофера с зонтом наготове.

— Ангеленок, — сказала я, пока мы махали уезжающему под дождем «роллсу», — давай сохраним нашу маленькую тайну про рисунки, ладно? Скоро клиенты набегут толпой — хе-хе, им незачем знать, как мы это делаем. Миссис Дельвеккио-Шварц должна остаться единственной и неповторимой: это твой щит от мира, который не готов к встрече с тобой.

Кажется, мне удалось заглянуть прямо ей в душу! Я успела заметить размытые очертания проносящейся мимо казенной мебели, ощутила взрыв боли, когда Фло с силой ударилась о какой-то предмет, услышала звон разбивающегося стекла, увидела недоуменные лица вокруг. Но я поняла, что все это не имеет значения для Фло: она дорожит только любовью к двум своим матерям, двум миссис Дельвеккио-Шварц.

Она улыбнулась мне и энергично кивнула. Теперь у нас есть общая тайна.

— Хотела бы я знать, — произнесла я, взявшись за дверную ручку, — успокоилась ли душа первого издания? Как думаешь, ангеленок?

Фло вынула из розового кармашка три мелка — желтый, синий и зеленый — и нарисовала на белой блестящей стене между домом 17d и нашим Домом волнистого попугайчика и какаду.

Сдается мне, мама не удивится, когда я попрошу ее насовсем отдать мне Уилли: к разлуке с ним ее подготовили заранее.

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.



После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

 

Королева водных мюзиклов, самая дорогая «русалка» Голливуда. — Здесь и далее примеч. пер.

 

ГОНПИ (CSIRO) — Государственное объединение научных и прикладных исследований, самая крупная научно-исследовательская организация Австралии.

 

Клинт Уокер — американский киноактер; Ефрем Цимбалист — русский эмигрант, выдающийся американский скрипач, композитор и дирижер; Кит Миллер — популярный американский киноактер; Дон Брэдмен — прославленный австралийский крикетист.

 

Район, где тусуются геи.

 

Эндокринное заболевание, обусловленное избыточной продукцией гормона роста.

 

Марго Фонтейн (1919–1991 гг.) — английская прима-балерина.

 

Большой Дым — Сидней.

 

Блад (англ.blood) — кровь, Брейн (англ.brain) — мозг.

 


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 20 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>