Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Pompes funebres Mozarella 4 страница



01:00:53,686 --> 01:00:55,854

On fait ça pour s'amuser.

 

01:00:56,438 --> 01:01:00,609

Syncopators. Alors vous jouez

cette musique rapide... le jazz?

 

01:01:00,734 --> 01:01:03,404

Ouais. C'est chaud.

 

01:01:03,529 --> 01:01:07,116

Je suppose que certains l'aiment chaud.

Je préfѐre le classique.

 

01:01:07,908 --> 01:01:08,867

Moi aussi.

 

01:01:08,992 --> 01:01:14,123

En fait, j'ai passé trois ans

au conservatoire de musique Sheboygan.

 

01:01:14,248 --> 01:01:18,127

Bonne école. Votre carriѐre

ne dérange-t-elle pas votre famille?

 

01:01:18,252 --> 01:01:21,630

Si. Papa menace de me déshériter.

 

01:01:21,755 --> 01:01:23,549

Mais je m'en fiche. Ça m'ennuie.

 

01:01:23,674 --> 01:01:26,009

- Bals des débutantes.

- Bals d'inauguration.

 

01:01:26,134 --> 01:01:28,178

- Premiѐres а l'opéra.

- Chasses а courre.

 

01:01:28,303 --> 01:01:31,181

Et toujours les mêmes 400 personnes.

 

01:01:31,306 --> 01:01:34,059

C'est étonnant

qu'on ne se soit jamais rencontré.

 

01:01:34,184 --> 01:01:37,187

Je me serais rappelé

une personne aussi jolie que vous.

 

01:01:37,312 --> 01:01:41,066

Vous êtes gentil. Je parie

que vous êtes aussi doux et inoffensif.

 

01:01:41,191 --> 01:01:42,609

Pardon?

 

01:01:42,734 --> 01:01:45,362

J'ai une théorie

sur les hommes а lunettes.

 

01:01:45,487 --> 01:01:48,740

- Quelle théorie?

- Je vous la dirai plus tard.

 

01:01:48,865 --> 01:01:51,535

- Que faites-vous ce soir?

- Ce soir?

 

01:01:51,660 --> 01:01:54,746

Vous pourriez venir а l'hôtel

et nous écouter jouer.

 

01:01:54,871 --> 01:01:57,749

- J'aimerais mais ça sera difficile.

- Pourquoi?

 

01:01:57,874 --> 01:02:01,253

Je ne viens а terre

que deux fois par jour а marée basse.

 

01:02:01,378 --> 01:02:04,256

A cause de ces coquillages.

C'est ma passion.

 

01:02:04,381 --> 01:02:07,384

- Vous les collectionnez?

- Comme mon pѐre et mon grand-pѐre.

 

01:02:07,509 --> 01:02:10,011

Nous avons cette même passion.

 

01:02:10,136 --> 01:02:12,639

D'où le nom donné

а notre société pétroliѐre.

 

01:02:14,224 --> 01:02:18,853

- Shell?

- Pas de nom. Appelez-moi Junior.

 

01:02:18,979 --> 01:02:21,064

Sugar!

 

01:02:21,189 --> 01:02:22,649

On va se changer pour dоner.

 

01:02:22,774 --> 01:02:26,111

Vas-y, Daphne chérie. Je te rejoindrai.

 

01:02:36,955 --> 01:02:39,207

Jeune fille? Que regardez-vous?

 

01:02:39,541 --> 01:02:41,251

Ça m'arrive tout le temps.

 

01:02:41,376 --> 01:02:44,671

Je l'ai reconnu aussi.

Sa photo était dans Vanity Fair.

 

01:02:44,796 --> 01:02:48,174

- Ecartez-vous, s'il vous plaоt.

- Oui. Tu le gѐnes.

 

01:02:48,299 --> 01:02:50,885

Il attend un signal de son yacht.

 

01:02:51,010 --> 01:02:52,929

Son yacht?

 

01:02:53,054 --> 01:02:56,516

Un 12 places. C'est mon amie Daphne.

Elle a étudié а Vassar.

 

01:02:57,183 --> 01:02:58,351

J'ai quoi?

 

01:02:58,476 --> 01:03:00,520

Ou était-ce Bryn Mawr?

 

01:03:01,687 --> 01:03:05,566

Je connais une histoire triste

sur une fille de Bryn Mawr.

 

01:03:05,691 --> 01:03:07,443

Elle a balancé sa colocataire

 

01:03:07,568 --> 01:03:10,696

et on l'a retrouvée étranglée

par son soutien-gorge.

 

01:03:10,822 --> 01:03:15,910

Oui. Il faut faire attention

а son choix de compagne de chambre.

 

01:03:16,035 --> 01:03:18,079

Bon, je dois y aller.

 

01:03:18,204 --> 01:03:20,331

Enchanté de vous avoir rencontrées.



 

01:03:20,456 --> 01:03:23,542

- Vous viendrez nous voir jouer?

- Si c'est possible.

 

01:03:23,668 --> 01:03:25,920

Venez. Ce sera si amusant.

 

01:03:26,045 --> 01:03:29,090

- Et apportez votre yacht.

- Viens, Daphne.

 

01:03:35,096 --> 01:03:39,433

- C'est qui ce type?

- Bas les pattes. Je l'ai vu la premiѐre.

 

01:03:39,558 --> 01:03:44,438

Sugar, un conseil. Si j'étais une fille,

et je le suis, je ferais attention.

 

01:03:44,563 --> 01:03:47,441

Si j'avais fait attention,

je ne l'aurais pas rencontré.

 

01:03:47,566 --> 01:03:51,362

- J'ai hвte de le dire а Josephine.

- Ouais, Josephine...

 

01:03:51,487 --> 01:03:54,240

J'ai hвte de voir sa tête.

Elle sera surprise.

 

01:03:54,365 --> 01:03:56,951

Moi aussi. Allons lui dire tout de suite.

 

01:03:57,076 --> 01:03:59,495

- On n'a pas besoin de courir.

- Oh si.

 

01:04:08,045 --> 01:04:10,089

Josephine. Coucou.

 

01:04:11,090 --> 01:04:13,759

- Elle n'est pas lа.

- Comme c'est étrange. Josie!

 

01:04:13,884 --> 01:04:15,928

Je ne sais pas où elle pourrait être.

 

01:04:16,053 --> 01:04:18,097

- Je repasserai.

- Oh, non. Attends.

 

01:04:18,222 --> 01:04:20,390

Je sens qu'elle va arriver.

 

01:04:20,516 --> 01:04:24,728

- Crois-moi ou non, elle l'avait prédit.

- Oui. Bien sûr.

 

01:04:24,853 --> 01:04:27,940

- Tu crois qu'elle fait du shopping?

- C'est ça!

 

01:04:28,065 --> 01:04:32,694

Je sens qu'elle va arriver

dans une nouvelle tenue.

 

01:04:45,874 --> 01:04:49,252

- Josephine.

- Oh. Je ne vous ai pas entendues entrer.

 

01:04:56,176 --> 01:05:00,889

- Vous avez passé un bon moment?

- Une chose merveilleuse s'est produite.

 

01:05:01,014 --> 01:05:02,641

- Quoi?

- Devine.

 

01:05:02,766 --> 01:05:06,978

- Ils ont abrogé la prohibition?

- Oh, tu peux faire mieux que ça.

 

01:05:07,646 --> 01:05:09,981

- J'en ai rencontré un.

- Un quoi?

 

01:05:10,106 --> 01:05:14,110

Shell Junior.

Il a des millions, des lunettes et un yacht.

 

01:05:14,236 --> 01:05:15,612

Vraiment?

 

01:05:15,737 --> 01:05:17,656

Il n'a pas qu'un yacht. Il a un vélo.

 

01:05:17,781 --> 01:05:19,824

Daphne.

 

01:05:19,950 --> 01:05:21,993

Allez. Dis-moi tout.

 

01:05:22,118 --> 01:05:25,288

Il est jeune et beau. Il est célibataire.

 

01:05:25,413 --> 01:05:30,043

C'est un vrai gentleman.

Tu sais. Pas un profiteur.

 

01:05:30,168 --> 01:05:32,587

Tu devrais foncer

si tu ne veux pas le perdre.

 

01:05:32,712 --> 01:05:36,841

Je ne le laisserai pas s'enfuir.

Il collectionne les coquillages.

 

01:05:36,966 --> 01:05:39,385

Les coquillages? Pourquoi donc?

 

01:05:39,511 --> 01:05:42,764

Oh, tu sais. Le jeu des coquillages?

 

01:05:42,889 --> 01:05:44,516

Daphne, tu nous ennuies.

 

01:05:44,641 --> 01:05:47,310

- Mais tu vas le voir ce soir.

- Vraiment?

 

01:05:47,435 --> 01:05:49,687

Il viendra nous voir jouer, peut-être.

 

01:05:49,812 --> 01:05:54,359

Comment ça peut-être?

J'ai vu comment il te regardait. Il sera lа.

 

01:05:54,484 --> 01:05:55,944

Je l'espѐre.

 

01:05:56,069 --> 01:05:59,697

Qu'en penses-tu, Josephine?

Que dit ta boule de cristal?

 

01:06:00,365 --> 01:06:03,409

Sugar. Sugar est lа?

 

01:06:03,534 --> 01:06:07,663

Sugar, tu as la clé? Je suis enfermée

dehors et je goutte dans l'entrée.

 

01:06:07,789 --> 01:06:10,291

A tout а l'heure au kiosque.

 

01:06:14,045 --> 01:06:17,715

A quoi joues-tu

avec tes histoires de millionnaire?

 

01:06:17,840 --> 01:06:21,928

Et cet accent stupide?

Personne ne parle comme ça.

 

01:06:22,053 --> 01:06:24,263

Je t'ai vu jouer des tours aux femmes.

 

01:06:24,388 --> 01:06:28,226

Mais c'est sans aucun doute

le pire, le plus bas, le plus cruel...

 

01:06:34,273 --> 01:06:36,609

Je n'ai pas peur de toi.

 

01:06:38,277 --> 01:06:40,237

Je suis mince mais nerveux.

 

01:06:40,363 --> 01:06:44,408

Tu vas te faire mal.

Quand je m'énerve, je deviens un lion.

 

01:06:44,533 --> 01:06:49,246

Me regarde pas comme ça.

C'était une blague. Je pensais pas а mal.

 

01:06:49,371 --> 01:06:52,541

Je repasserai ton costume.

Téléphone.

 

01:06:52,666 --> 01:06:55,002

Réponds au télé... phone.

 

01:06:59,381 --> 01:07:01,008

Allô?

 

01:07:02,176 --> 01:07:04,428

Oui, c'est la 413.

 

01:07:04,553 --> 01:07:08,015

Liaison côtiѐre? OK, j'accepte.

 

01:07:08,140 --> 01:07:10,809

Daphne? C'est encore le coquin.

 

01:07:10,935 --> 01:07:13,270

Tu sais, Osgood? Dans l'ascenseur?

 

01:07:13,395 --> 01:07:16,106

Tu m'as giflé.

 

01:07:17,358 --> 01:07:20,069

- Qui est-ce?

- Sa compagne de chambre.

 

01:07:20,194 --> 01:07:22,446

Elle ne peut pas parler.

Est-ce urgent?

 

01:07:22,571 --> 01:07:25,115

Oui. Pouvez-vous

lui transmettre un message?

 

01:07:25,240 --> 01:07:29,661

Dites-lui que je l'invite а souper

sur mon yacht aprѐs le spectacle, ce soir.

 

01:07:29,787 --> 01:07:32,956

OK. Souper, yacht,

aprѐs le spectacle. Je lui dirai.

 

01:07:33,081 --> 01:07:36,710

- Votre yacht?

- Le New Caledonia. C'est son nom.

 

01:07:36,835 --> 01:07:41,465

Le Old Caledonia a coulé pendant

une soirée au large du cap Hatteras.

 

01:07:41,590 --> 01:07:46,762

Mais dites-lui de ne pas s'inquiéter.

Ce sera tranquille, rien que nous deux.

 

01:07:48,180 --> 01:07:51,808

Rien que vous deux? Et l'équipage?

 

01:07:51,933 --> 01:07:56,063

Je m'en suis occupé.

Je leur ai donné la soirée.

 

01:07:56,188 --> 01:07:58,648

On aura du faisan froid et du champagne.

 

01:07:58,774 --> 01:08:03,445

J'ai vérifié auprѐs des garde-côtes.

Ce sera la pleine lune ce soir.

 

01:08:03,570 --> 01:08:07,949

Et dites-lui que j'ai un nouvel arrivage

de disques de Rudy Vallee.

 

01:08:09,284 --> 01:08:12,913

Bien joué! Daphne l'adore.

 

01:08:13,038 --> 01:08:15,498

J'adore qui? Quoi...

 

01:08:15,624 --> 01:08:17,751

Oui, M. Fielding.

 

01:08:17,876 --> 01:08:21,630

Vous la prendrez aprѐs le spectacle

dans votre canot. Au revoir.

 

01:08:21,755 --> 01:08:23,632

Qu'avez-vous dit?

 

01:08:23,757 --> 01:08:28,345

- "Mazette!" Je transmettrai le message.

- Quel message? Quel canot?

 

01:08:28,470 --> 01:08:32,640

C'est dans le sac. Fielding veut manger

du faisan froid avec toi sur son yacht.

 

01:08:32,766 --> 01:08:36,478

Rien que vous trois sur ce gros bateau.

Toi, lui et Rudy Vallee.

 

01:08:36,603 --> 01:08:39,022

Ca, non!

Rappelle et dis que je n'irai pas.

 

01:08:39,147 --> 01:08:40,815

Bien sûr que tu n'iras pas.

 

01:08:40,940 --> 01:08:42,984

C'est moi qui irai.

 

01:08:43,693 --> 01:08:46,571

Tu vas aller sur le bateau

avec ce vieux pervers?

 

01:08:46,696 --> 01:08:48,907

Je vais aller sur le bateau avec Sugar.

 

01:08:49,032 --> 01:08:51,910

- Et où il sera?

- A terre avec toi.

 

01:08:52,035 --> 01:08:53,703

- Avec moi?

- C'est ça.

 

01:08:53,828 --> 01:08:56,748

Oh, non. Pas ce soir, Josephine.

 

01:10:12,615 --> 01:10:15,784

Daphne, ton copain te fait signe.

 

01:10:15,909 --> 01:10:17,953

Vous pouvez aller vous faire voir.

 

01:10:18,078 --> 01:10:21,165

Rappelle-toi,

tu sors avec lui ce soir, alors souris.

 

01:10:22,708 --> 01:10:27,212

Oh, tu peux faire mieux que ça.

Montre-lui tes dents, ta personnalité.

 

01:10:37,139 --> 01:10:39,766

Pourquoi je te laisse me convaincre?

Pourquoi?

 

01:10:39,892 --> 01:10:42,644

Parce qu'on est amis.

Les deux mousquetaires.

 

01:10:42,769 --> 01:10:46,607

Laisse tomber les mousquetaires.

Comment vais-je le garder а terre?

 

01:10:46,732 --> 01:10:49,651

Dis-lui que tu as le mal de mer.

Joue au mini-golf.

 

01:10:49,776 --> 01:10:54,156

Oh, non. Je ne veux pas me retrouver

dans un mini-bunker avec ce type.

 

01:10:58,744 --> 01:11:01,204

Salut. Laquelle de vous deux est Daphne?

 

01:11:01,329 --> 01:11:02,956

La bassiste.

 

01:11:03,081 --> 01:11:05,333

De la part du ridé а la table sept.

 

01:11:10,464 --> 01:11:14,176

- Et ça, c'est de ma part, poupée.

- Casse-toi, l'ami.

 

01:11:14,301 --> 01:11:17,846

Pas la peine de laisser ta porte ouverte.

J'ai un passe.

 

01:11:23,560 --> 01:11:27,647

- Que fais-tu avec mes fleurs?

- Je les emprunte. Je te les rendrai.

 

01:11:57,427 --> 01:12:00,638

Je suppose qu'il ne va pas venir.

Il est une heure moins cinq.

 

01:12:00,763 --> 01:12:04,517

- Tu crois qu'il a oublié?

- Tu sais comment sont ces millionnaires.

 

01:12:04,642 --> 01:12:06,519

Ces fleurs sont arrivées pour toi.

 

01:12:06,644 --> 01:12:08,479

Pour moi?

 

01:12:10,064 --> 01:12:11,524

Elles viennent de Shell.

 

01:12:11,649 --> 01:12:13,735

- Non!

- Si!

 

01:12:13,860 --> 01:12:16,112

Il veut dоner avec moi sur son yacht.

 

01:12:16,237 --> 01:12:17,989

Il me prendra а la jetée.

 

01:12:18,114 --> 01:12:19,532

- Non!

- Si.

 

01:12:19,657 --> 01:12:21,492

Tu l'as entendue, si.

 

01:12:21,617 --> 01:12:26,122

Josephine, imagine. Moi,

Sugar Kowalczyk de Sandusky, Ohio,

 

01:12:26,247 --> 01:12:28,082

sur le yacht d'un millionnaire.

 

01:12:28,207 --> 01:12:30,877

Si ma mêre pouvait me voir!

 

01:12:33,045 --> 01:12:35,548

J'espêre que ma mêre ne le saura jamais.

 

01:12:37,008 --> 01:12:40,344

C'est tout pour ce soir.

Je suis Sweet Sue, bonne nuit,

 

01:12:40,469 --> 01:12:45,933

et n'oubliez pas messieurs: toutes les

filles de mon groupe sont des virtuoses.

 

01:12:46,058 --> 01:12:48,728

Et j'ai l'intention qu'elles le restent.

 

01:12:54,984 --> 01:12:57,027

- Bonne chance.

- Merci.

 

01:14:26,992 --> 01:14:29,953

C'est un tel gвchis.

Une pleine lune, un yacht vide.

 

01:14:30,078 --> 01:14:32,455

- Je vais vomir.

- Alors allons danser.

 

01:14:32,581 --> 01:14:35,000

Il y a une boоte sur la côte...

 

01:14:39,254 --> 01:14:42,257

Ça alors... Il a donc bien un vélo.

 

01:14:42,382 --> 01:14:44,300

Qui?

 

01:14:44,467 --> 01:14:46,386

Et la boоte?

 

01:14:46,511 --> 01:14:48,805

Ils ont un groupe cubain génial.

 

01:14:48,930 --> 01:14:52,976

Allons-y, aveuglons l'orchestre

et dansons le tango jusqu'а l'aube.

 

01:14:53,101 --> 01:14:55,145

- Vous savez quoi?

- Quoi?

 

01:14:55,270 --> 01:14:57,313

Vous êtes de la dynamite.

 

01:14:57,438 --> 01:15:00,316

Vous êtes vous-même un sacré pétard.

 

01:15:24,257 --> 01:15:26,300

BATEAUX

 

01:15:52,868 --> 01:15:54,996

Ohé.

 

01:15:56,122 --> 01:15:58,416

Ohé.

 

01:16:06,507 --> 01:16:09,009

- Vous avez attendu?

- L'attente ne compte pas.

 

01:16:09,135 --> 01:16:13,055

- C'est la personne qui compte.

- Merci. Pour les fleurs aussi.

 

01:16:13,180 --> 01:16:18,018

Je voulais des orchidées de la serre,

mais Long Island est embrumé.

 

01:16:18,143 --> 01:16:20,187

C'est la pensée qui compte.

 

01:16:27,361 --> 01:16:29,321

On dirait qu'il n'y a plus d'essence.

 

01:16:29,446 --> 01:16:33,450

C'est marrant que vous n'ayez

plus d'essence. Enfin, Shell et tout.

 

01:16:33,575 --> 01:16:35,661

Et voilа.

 

01:16:40,707 --> 01:16:42,918

Il est coincé en marche arriêre.

 

01:16:44,378 --> 01:16:47,881

Je viens de recevoir ce bateau.

C'est un modêle expérimental.

 

01:16:48,006 --> 01:16:50,175

On dirait qu'ils ont encore du boulot.

 

01:16:50,300 --> 01:16:53,053

On va y aller en marche arriêre.

Ça sera plus long.

 

01:16:53,178 --> 01:16:56,557

Le temps ne compte pas.

C'est la personne qui vous emmêne.

 

01:17:22,833 --> 01:17:24,876

Il avait l'air si petit de la plage.

 

01:17:25,001 --> 01:17:28,296

Mais de prês,

c'est plutôt comme un destroyer.

 

01:17:28,421 --> 01:17:33,260

Il est normal. On en a trois.

Celui de mêre est а Southampton.

 

01:17:33,385 --> 01:17:36,555

Celui de papa au Venezuela.

On y installe un pipeline.

 

01:17:36,680 --> 01:17:40,684

Mon pêre préfêre les chemins de fer.

Baltimore-Ohio.

 

01:17:40,809 --> 01:17:43,019

Où est bвbord et où est tribord?

 

01:17:43,144 --> 01:17:45,939

Ça dépend,

selon qu'on arrive ou qu'on part.

 

01:17:46,064 --> 01:17:50,151

Normalement,

la proue est а l'opposé de la poupe.

 

01:17:50,276 --> 01:17:54,948

Et voici la passerelle.

Pour passer d'un côté du bateau а l'autre.

 

01:17:55,073 --> 01:17:58,827

- Voulez-vous une coupe de champagne?

- J'adorerais. Par où?

 

01:18:01,579 --> 01:18:05,542

- Vous avez un étage.

- Oui, l'abri, en cas d'ouragan.

 

01:18:07,293 --> 01:18:11,839

Et autre chose de bien sur ce yacht:

beaucoup de rangements.

 

01:18:11,965 --> 01:18:16,302

Bon, laissez-moi réfléchir.

Où croyez-vous que le valet l'ait mis?

 

01:18:19,097 --> 01:18:21,140

Ici.

 

01:18:22,558 --> 01:18:24,143

Bien sûr. Suis-je bête!

 

01:18:24,268 --> 01:18:27,939

Le jeudi, ils me servent toujours

dans le petit salon.

 

01:18:36,364 --> 01:18:39,450

C'est ravissant.

On dirait un manoir flottant.

 

01:18:39,575 --> 01:18:41,702

Ça suffit pour un célibataire.

 

01:18:42,787 --> 01:18:46,457

- Quel beau poisson!

- Je l'ai pris au large du cap Hatteras.

 

01:18:47,416 --> 01:18:49,460

Qu'est-ce que c'est?

 

01:18:49,585 --> 01:18:52,505

Un membre de la famille du hareng.

 

01:18:53,214 --> 01:18:55,258

Un hareng?

 

01:18:55,383 --> 01:19:00,054

N'est-ce pas étonnant qu'on mette ces

gros poissons dans ces petits bocaux?

 

01:19:00,179 --> 01:19:02,390

Ils rétrécissent quand on les fait mariner.

 

01:19:02,515 --> 01:19:04,558

- Champagne?

- Je ne dis pas non.

 

01:19:04,684 --> 01:19:07,395

Eh bien, cul sec!

 

01:19:07,520 --> 01:19:09,647

Bon voyage.

 

01:19:13,609 --> 01:19:16,403

- Regardez toute cette argenterie.

- Des trophées.

 

01:19:16,529 --> 01:19:19,907

Vous savez.

Ball-trap, élevage de chien, water-polo.

 

01:19:20,032 --> 01:19:22,159

N'est-ce pas un sport dangereux?

 

01:19:22,284 --> 01:19:24,870

Et comment!

Deux poneys se sont noyés sous moi.

 

01:19:24,995 --> 01:19:27,039

Où est la collection de coquillages?

 

01:19:27,164 --> 01:19:29,667

Oui, bien sûr. Où ont-ils pu la mettre?

 

01:19:29,792 --> 01:19:32,461

Vous voyez, le jeudi, je suis perdu ici.

 

01:19:32,586 --> 01:19:35,589

- Pourquoi?

- C'est la soirée de repos de l'équipage.

 

01:19:35,714 --> 01:19:38,967

- Vous voulez dire qu'on est seul?

- Tout а fait.

 

01:19:39,093 --> 01:19:42,888

Je n'ai jamais été seule

avec un homme au milieu de la nuit,

 

01:19:43,013 --> 01:19:45,682

- au milieu de l'océan.

- Oh, c'est sans danger.

 

01:19:45,808 --> 01:19:48,727

Nous sommes ancrés.

Le bateau est en excellent état.

 

01:19:48,852 --> 01:19:51,522

On sera prévenu

s'il y a des icebergs.

 

01:19:52,189 --> 01:19:53,565

Ce n'est pas ça.

 

01:19:53,690 --> 01:19:57,027

Certains hommes

essaieraient d'exploiter cette situation.

 

01:19:57,152 --> 01:20:00,989

- Vous me flattez.

- Vous êtes un gentleman, j'en suis sûre.

 

01:20:01,949 --> 01:20:05,661

Ce n'est pas ça. Je suis inoffensif.

 

01:20:05,786 --> 01:20:08,538

- Comment ça?

- Je ne sais pas comment dire,

 

01:20:08,664 --> 01:20:10,916

mais j'ai un problême avec les filles.

 

01:20:11,041 --> 01:20:14,586

- Quel problême?

- Elles me laissent froid.

 

01:20:14,711 --> 01:20:16,588

Vous voulez dire frigide?

 

01:20:16,713 --> 01:20:19,174

C'est plutôt un blocage mental.

 

01:20:19,299 --> 01:20:22,803

Quand je suis avec une fille,

ça ne me fait rien.

 

01:20:22,928 --> 01:20:27,349

- Avez-vous essayé?

- Et comment! J'essaie tout le temps.

 

01:20:33,980 --> 01:20:36,858

Vous voyez? Rien.

 

01:20:36,983 --> 01:20:39,569

- Rien du tout?

- Un fiasco total.

 

01:20:39,694 --> 01:20:42,948

- Ça me vexe horriblement.

- Ce n'est pas votre faute.

 

01:20:43,073 --> 01:20:46,034

Parfois, mêre nature

joue un sale tour а quelqu'un.

 

01:20:46,159 --> 01:20:48,244

Et il y a une faille а l'intérieur.

 

01:20:48,370 --> 01:20:51,414

- Vous ne pouvez pas tomber amoureux?

- Plus maintenant.

 

01:20:51,539 --> 01:20:54,334

J'ai aimé, une fois,

mais je préfêre ne pas en parler.

 

01:20:54,459 --> 01:20:57,462

- Voulez-vous du faisan froid?

- Qu'est-il arrivé?

 

01:20:57,587 --> 01:21:00,882

- Je ne veux pas vous ennuyer.

- Impossible.

 

01:21:01,007 --> 01:21:03,051

Eh bien...

 

01:21:03,176 --> 01:21:05,386

J'étais en premiêre année а Princeton.


Дата добавления: 2015-11-04; просмотров: 30 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.125 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>