Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

http://ficbook.net/readfic/373216 6 страница



 

- Вряд ли, - ответил Шерлок. Взгляд его серебристо-серых глаз был прикован к чашке. Он осторожно вертел её в руках и подставлял под луч лунного света. Джон заметил, что тонкий фарфор казался почти прозрачным. - Разве что, по-твоему, уборщицы пьют кофе из чашек, изготовленных в 1890-х годах.

 

- Она такая старая? - поражённо спросил Джон, пытаясь понизить голос, после того, как понял, что ведёт себя неосторожно.

 

- Да. Наш загадочный клиент оставил её тут, чтобы мы её нашли. На том самом стеллаже, к которому мы должны были прийти. Заметь, он придвигал сюда стул, чтобы поставить её на верх стеллажа.

 

- Это значит, что он ростом с меня, - вдруг понял Джон, потянувшись, но не достав до верха стеллажа, как это только что сделал Шерлок.

 

- Великолепно, Джон. Ты в прекрасной форме, - ответил его друг с искренней улыбкой на лице. - Наш незнакомец ростом либо с тебя, либо меньше.

 

- Но откуда мы знаем, что стул вообще двигали? Может быть, он всю жизнь тут стоит.

 

Шерлок энергично замотал головой.

 

- Свежие царапины на полу. Стул тащили вот оттуда, не несли. Заметь, что это очень тяжёлый старый стул. Очевидно, наш неизвестный не очень силён. Нет, нет, Джон, чашку сюда поставил именно он. Чтобы мы нашли. Вот зачем мы должны были сюда прийти. И теперь вопрос в том — почему именно чашка?

 

***

 

- Так что, это очередная загадка? - спросил Джон, когда они были уже снаружи. Адреналин ещё пульсировал в его венах, и он почти не замечал холода.

 

- Я... не знаю, - пробормотал Шерлок, щурясь. - На этот раз она другая.

 

- Не стихи и не опера?

 

Шерлок вынул хрупкую чашечку из пальто,.

 

- Действительно, - прошептал он. - Она не подходит под стандартную схему. Словно бы...

 

- Словно что? – в замешательстве спросил Джон.

 

- Словно именно в ней всё дело.

 

- В смысле?

 

- Словно бы именно на неё он нам указывал. Все эти загадки... испытания, которые мы проходили... Просто, чтобы доказать, что мы заслуживаем этого.

 

- Я не понимаю, Шерлок, - настаивал Джон. - Мы могли бы купить такую чашку в любом антикварном магазине, разве нет?

 

- Разве нет? - повторил Шерлок, подходя к фонарю.

 

В луче света Джон разглядел несколько последних снежинок. Маленькие белые пятна, едва различимые, которые нёс сильный ветер.

 

Шерлок поднёс чашку к глазам и снова заглянул внутрь.

 

- Выглядит, будто...



 

- Шерлок?

 

- Мне надо идти.

 

- Что? Уже почти утро! Нам надо возвращаться в го...

 

- Мне надо кое к кому зайти. Возвращайся в гостиницу. Джон, попытайся поспать.

 

_____

 

* Accelerando (муз.) - о темпе произведения - "постепенно ускоряя темп".

 

** Осмос (от греч. ōsmós — толчок, давление), диффузия вещества, обычно растворителя, через полупроницаемую мембрану, разделяющую раствор и чистый растворитель или два раствора различной концентрации.

 

========== Глава 7. Общая пауза ==========

Когда Джон около двух часов дня наконец проснулся, на улице был небольшой снегопад.

 

Шерлок ещё не вернулся, и без него в кровати было как-то пусто. Пусто и слишком просторно. Нет! Такого ведь не может быть, верно? Джон же прекрасно привык спать в одиночестве,.

 

И всё же он спал плохо, снились ему сплошь изматывающие погони по тёмным коридорам и разные музеи. У него случился приступ паники, когда раздались первые выстрелы. Выстрелы, шаги бегущего Шерлока, а потом он кричал изо всех сил, и...

 

В общем, сон не принёс того расслабления, на которое он надеялся.

 

Немало времени прошло, прежде чем он все-таки получил весточку от своего друга. После этого всё еще больше запуталось.

 

Сообщение гласило:

 

«За университетом им.Ломоносова. В парке. ШХ».

 

После нескольких вопросов — к счастью, дневной персонал в гостинице безупречно говорил по-английски, и длинной поездки на метро, Джон шёл по парку, окружающему знаменитый университет на Воробьевых горах.

 

Снова шёл снег, смеркалось, и Джону потребовалась почти четверть часа, чтобы найти Шерлока, сидящего на скамейке позади высокого, слегка пугающего здания университета.

 

Джон издалека увидел друга. Его плечи чётко выделялись в серых зимних сумерках благодаря чёрному пальто, и сидел он, вытянувшись, как скрипичный смычок. Лицо его было точно такого же цвета, как снег, покрывавший все деревья в аллее. В том, что в парке не было никого, кроме них двоих, было что-то театральное. Может быть, так казалось оттого, что каждый раз, как Джон проходил какое-нибудь дерево с него с громкими пронзительными криками срывались стаи ворон. Или оттого, что сам Шерлок был немного похож на гигантскую птицу, одиноко сидевшую на этой скамейке.

 

Джон увидел, что детектив смёл с неё снег и разложил свои сокровища: фарфоровую чашку, сейчас, в полусвете, выглядевшую ещё более хрупкой, чем тогда в темноте, программку к «Евгению Онегину», распечатку стихотворения Лермонтова и немецкую книгу с вложенной между страниц фотографией (теперь Джон разглядел название книги: «Symphonie Pathétique”).

 

Казалось, что Шерлоку совсем не холодно (сам Джон уже дрожал из-за пронизывающего ветра, задувавшего вдоль аллей), на лице детектива было созерцательное выражение.

 

- Что ты делаешь перед этим мрачным сталинским чудовищем в такой холод? - спросил Джон, осторожно опускаясь на скамейку, стараясь не нарушить странный алтарь, который Шерлок построил вокруг себя.

 

- Вообще-то мне тут нравится, - задумчиво сказал Шерлок, даже не посмотрев на него. - Мне надо подумать. А мрачность... помогает в этом.

 

- Где ты был весь день?

 

- В химической лаборатории, - Шерлок широким жестом махнул в сторону здания университета. - Я знаю одного старого профессора, которому однажды оказал услугу.

 

- И он позволил воспользоваться своей...?

 

- Да, - нетерпеливо прервал его Шерлок, - позволил. После того, как целый день меня поил и кормил. И ещё повёл меня знакомиться с его женой и детьми. Ужасно... все эти социальные тонкости! Почему людям так нравится всем этим заниматься?.. просто потому, что они давно друг друга не видели... И это было ещё хуже, чем я думал! Всё это русское гостеприимство, Джон!

 

- Кошмар какой! - воскликнул Джон, улыбаясь своему другу-социопату. - Представляю, как они пытали тебя своим чаем и добротой.

 

- Потребовалось несколько часов, чтобы получить то, что мне было нужно, - Шерлок сердито посмотрел на него.

 

- Что ты мог обнаружить в химической лаборатории?

 

Шерлок внезапно схватил чашку со скамейки и сунул её Джону под нос.

 

- Вот! Видишь? Я обнаружил это вчера, когда мы были рядом с музеем, но света от фонаря не хватало, и я не мог быть уверен. Какой-то осадок. Определённо очень старый.

 

- И что? - Джон пожал плечами. - У нас на Бейкер-стрит все чашки такие. Либо от «Эрл Грея», либо от твоих экспериментов. Миссис Хадсон всё время твердит, чтоб мы их чаще мыли.

 

- Хорошо, что мы не пили «Эрл Грей» из этой чашки, Джон, - мрачно сказал Шерлок. - Этот осадок — от мышьяка.

 

Джон прижался к спинке скамьи и тут же пожалел об этом, почувствовав холодное, мокрое дерево. Он снова выпрямился.

 

- Ух ты! Выходит, это определённо чашка не уборщицы.

 

Шерлок покачал головой. Его чёрные кудри в сумерках выглядели ещё темнее.

 

- Нет.

 

- Но зачем наш незнакомец оставил её нам? Ты сказал, что, возможно, вся игра была ради этой чашки. Но почему? Зачем её отдавать?

 

- Понятия не имею, - тихо ответил Шерлок и поставил чашку на скамейку рядом с книгой.

 

Несколько секунд спустя Джон увидел, как всё разворачивалось. Почти как в замедленной съемке: Шерлок быстро переводил взгляд с чашки на книгу и обратно... потом медленно, неторопливо снова на книгу... и потом вдруг...

 

- О. О! - его глаза цвета пасмурного неба расширились, чувственные губы задрожали. - Господи! Возможно ли...?

 

Он снова взял чашку, осторожно, словно это была ценная реликвия, поднял её в сером вечернем свете. Его руки в перчатках слегка дрожали.

 

- Что там, Шерлок?

 

- О!

 

- Что?! Я не понимаю. Зачем кому-то оставлять нам чашку со следами яда, а не само тело? Я думал, что если кто-то хочет указать нам на преступление, он сначала приведёт нас к жертве.

 

- Ему не нужно этого делать... - пробормотал Шерлок, всё ещё пронзая чашку взглядом, словно это было священное приспособление для пытки мучеников. - Это старое дело.

 

- Что?

 

- Чайковский, Джон, - прошептал Шерлок, не отводя взгляда от фарфоровой вещицы, находившейся в центре его внимания.

 

- В каком смысле «Чайковский»?

 

- Невероятно... Так вот о чём была вся эта игра, - сказал Шерлок, задумчиво прищурившись. - Никто до сих пор точно не знал... Никто не понимал — как, почему... Никто ничего не знал. До... этой секунды.

 

- Может, всё-таки объяснишь? - нетерпеливо спросил Джон.

 

Шерлок наклонился к нему. Его глаза вдруг потемнели, он казался взволнованным.

 

- Знаменитый русский композитор, Пётр Чайковский, умер в 1893 году, Джон. Якобы от холеры из-за заражённой воды.

 

- Якобы?

 

- Всякие слухи ходили. Некоторые предполагают, что это было самоубийство. Например, Клаус Манн в своём романе, - Шерлок указал на свою немецкую книгу. - Другие говорят, что вовсе это не суицид, а убийство. Об этом написаны книги, выдвигались и опровергались теории. Никто ничего точно не знал... До сих пор... - сказал Шерлок, понижая голос до шепота.

 

- Но зачем... зачем убивать композитора? - спросил Джон, в замешательстве глядя на чашку.

 

- А ты как думаешь? - Голос Шерлока звучал ровно и даже с некоторым любопытством.

 

- Я не знаю. Такая плохая музыка? - раздражённо пошутил Джон.

 

Такого резкого взгляда вполне можно было ожидать.

 

- Нет, Джон.

 

- Ну я не знаю... эээ... из-за денег? Кто-то хотел завладеть его гонорарами или ещё чем-то? - насмешливо спросил он.

 

Очень осторожно Шерлок поставил чашку на скамейку, словно в святилище.

 

Он нахмурился ещё сильнее.

 

- Подумай, Джон. Есть что-то, за что могли убить в девятнадцатом веке... то есть, не то, чтобы сейчас за это не убивают. Но... тогда это был практически смертный приговор. Особенно для известной личности.

 

Джон высказал дикое предположение:

 

- Оппозиция по отношению к царю?

 

Шерлок энергично покачал головой.

 

- Это тоже. Но ещё страшнее... - Он поднял глаза и начал вглядываться в даль над заснеженными верхушками деревьев. - Гомосексуальность, Джон.

 

Последовала короткая пауза.

 

- Ты серьёзно? - прошептал Джон.

 

- Не я первый это предполагаю, - заверил его Шерлок, не уточняя, о чём он: о предполагаемой гомосексуальности или о возможном убийстве знаменитого композитора.

 

- Но... суда ведь не было? - спросил Джон, задумавшись. - Не как в случае Оскара Уайлда.

 

- По крайней мере, официального, - мягко сказал Шерлок.

 

- Ты хочешь сказать, что царское правительство избавилось от него, и никто об этом не знал?

 

- Да, именно это.

 

- И ты думаешь, что эта чашка...

 

- Да.

 

Где-то на дереве оглушительно закаркала ворона, от чего Джон невольно вздрогнул.

 

- Он был знаменит, - тихо проговорил Шерлок. - И даже очень. Ещё при жизни. Жемчужина в короне Российской Империи девятнадцатого века. Суд привёл бы к огласке. Скандал европейского масштаба. Они нашли... другой способ.

 

***

 

Они молча вернулись в гостиницу. Всю дорогу в метро Шерлок лелеял чашку в ладонях.

 

Следующий сюрприз поджидал их в номере.

 

- Открытка. Смотри, Шерлок. На кровати. Открытка от миссис Хадсон. Как это возможно? Я написал ей всего два дня назад.

 

Шерлок выхватил открытку у него из рук.

 

- Джон, это не от миссис Хадсон.

 

- Да нет. Посмотри — её почерк, - показал Джон. Оба одновременно наклонились над открыткой, легко соприкоснувшись лбами на одну краткую секунду.

 

- Это подделка. Хотя довольно неплохая, - возразил Шерлок, переворачивая открытку. - Словно кто-то нас разыгрывает. Кто бы это ни был, у него причудливое чувство юмора. Ты же послал миссис Хадсон открытку с кремлёвской стеной? И что мы получаем в ответ? Игл-хаус * в Митчеме! Кто вообще посылает открытки с Игл-хаусом, Джон? Поклонник архитектуры времён королевы Анны?

 

- Но с чего ты взял, что это не от миссис Хадсон? Может, почта России так быстро работает, - заспорил Джон.

 

Шерлок громко фыркнул.

 

- А) потому что миссис Хадсон не стала бы посылать мне изображение школы для детей-аутистов, б) на ней нет ни штампа, ни адреса, и в) почта России, Джон? Ты серьёзно?!

 

- Ну, может, нам сначала её прочесть, - возмущённо сказал Джон.

 

Они снова склонились над открыткой. Мягкие локоны Шерлока слегка задевали щёку Джона.

 

В открытке было написано следующее:

 

«Дорогой мистер Холмс!

 

Надеюсь, вам нравится ваш подарок. Прошу принять его в знак глубочайшей благодарности за услугу, которую вы мне оказали. Вы доказали, что достойны его. Я оставляю вторую часть в центральном ящике вашей тумбочки. Надеюсь, она поспособствует вашему дальнейшему проникновению в суть этого дела и даст вам пищу для размышлений в ближайшем будущем.

 

Думаю, мы ещё увидимся — или, скорее, вы определите и узнаете меня. Мне сделает честь ваше присутствие, если вы когда-нибудь решите снова присоединиться к нам в будущем.

 

С глубочайшим уважением,

 

И.А.»

 

- Снова? Шерлок, от кого эта открытка?

 

- Понятия не имею, - пробормотал Шерлок, забираясь на кровать и выдвигая ящик тумбочки. Внутри лежал пакет, обёрнутый в коричневую бумагу.

 

- Что это такое?

 

- Сейчас узнаем.

 

_______

 

* Игл-хаус (Eagle House) — здание в лондонском районе Митчем, построенное в 1705 году в стиле «королевы Анны» (английское барокко). Сейчас в нём школа для детей и подростков с аутизмом. (www.eaglehouseschool.co.uk/)

 

========== Глава 8. Finale – Allegro con fuoco * ==========

Шерлок разорвал обёртку, нетерпеливо путаясь пальцами в бумаге, вытащил папку с изорванными и пожелтевшими страницами и помятым корешком. Джон с трудом разглядел почти нечитаемую надпись — чернила сильно выцвели. Совершенно очевидно, что папка была старинная.

 

- Господи! - воскликнул Шерлок, водя по витиеватым буквам длинным белым пальцем.

 

- Шерлок, что это?

 

- Действительно, «вторая часть», - пробормотал Шерлок, быстро открывая папку и глядя на страницу, покрытую изящными кириллическими буквами.

 

- Что там сказано?

 

Детектив поднял глаза от папки.

 

Теперь они оба сидели на кровати, бок о бок, соприкасаясь плечами, и Джон внезапно осознал, что, наверное, никогда прежде не видел глаза своего друга так близко. Они были синевато-серые и очень взволнованные.

 

- Это расшифровка допроса Чайковского царскими спецслужбами, - прошептал Шерлок, задевая Джона плечом. - Например, вот тут написано: «Некто из вашего окружения сообщил нам, что вы виновны в преступлении против природы», - быстро перевёл он. - Кто-то донёс на него, Джон.

 

Шерлок провёл пальцем по следующей строчке, шевеля губами, ещё сильнее нахмурив тонкие брови.

 

- Они даже не сказали ему, кто... А здесь... Господи!.. Они всё продолжают о «законах морали» и «божественном законе»... и... и... «законах природы»... традиция... церковь... монархия...

 

- Люди — идиоты, Шерлок, - тихо сказал Джон.

 

- Ну, я всегда это и говорю, - сухо ответил Шерлок. - Боже, только посмотри на эту... эту...

 

- Чушь?

 

- Хуже!.. Грязь! Если бы это было просто скучное многословие, да, тогда это была бы чушь. Но это... это... - Он заметно дрожал, - …оборвало жизнь одного из величайших умов Европы.

 

Он пролистнул ещё несколько страниц, перекосившись от отвращения.

 

- Здесь они уже используют слово «содомия»... А здесь сказано: «Обвиняемый не отвечает». Боже, Джон, они же говорят о Чайковском!

 

Шерлок бросил оскорбительную папку на кровать и вскочил. Джон был уверен, что никогда до этого не видел друга в таком волнении.

 

- Это был девятнадцатый век, Шерлок, - он попытался успокоить его. - Тогда всё было плохо.

 

Шерлок не ответил. Он стоял у окна, повернувшись к комнате спиной, и смотрел на снежную пелену. Одну ладонь он прижал к оконному стеклу. Казалось, детектив чувствовал себя в ловушке. «Как зверь в клетке», - вдруг почему-то подумалось Джону. Плечи Шерлока быстро поднимались и опускались, словно он часто дышал.

 

- Но зачем кому-то посылать это тебе? - осторожно спросил Джон. - Я понимаю, это невероятная история. Давно забытое дело о казни знаменитого композитора. Но зачем передавать эту информацию тебе? Зачем дарить её?

 

Последовала долгая пауза, пока Шерлок успокаивался.

 

На какое-то время показалось, что Джон вообще не получит ответа. Шерлок просто стоял, прижав лоб к стеклу, уставившись в темноту. Он выпрямил спину, и сквозь тонкую ткань рубашки был виден каждый позвонок.

 

Наконец он глубоко вздохнул.

 

- Этот человек... наш анонимный клиент... кажется, он многое обо мне знает, Джон, - сказал Шерлок, и от его низкого голоса стекло слегка задрожало.

 

- В смысле, он знает, что ты любишь Чайковского? - уточнил Джон, не понимая, к чему всё идёт.

 

- Он знает куда больше, - вполголоса сказал Шерлок.

 

Сидя на кровати, Джон видел только затылок детектива, его шёлковые чёрные кудри и отражение острой скулы в оконном стекле.

 

- Гораздо больше, - прошептал Шерлок. - Он словно хочет указать на то... что теперь всё не так. Вспомни открытку. Там сказано, что это даст мне «пищу для размышлений»... чтобы понять, что уже не девятнадцатый век, что всё переменилось... Ну, конечно, не во всех странах. И не для всех, - тихо добавил он, всё ещё не глядя на Джона. – Но, так или иначе... мир изменился. Он указывает нам на это. Он указывает на это мне.

 

Джон задержал дыхание, не зная, может ли он прервать этот тихий монолог. Глядя на высокую, стройную фигуру друга, прижимающуюся к окну, он широко распахнул глаза.

 

- Ты... - Джон на секунду запнулся. - Ты только что признался мне? - прошептал он.

 

От окна послышался тихий вздох.

 

- Это важно?

 

- Нет!.. Нет, Господи, нет, конечно же, нет. Это нормально... Совершенно нормально, помнишь? - Джон снова начал запинаться. - Но... я прав? - выдохнул он.

 

Шерлок быстро повернулся, и Джон почувствовал, как у него сжимается в груди от его несчастного вида. На его бледном лице была тоска, на его резких чертах отражалась затаённая боль, какое-то мрачное одиночество, о котором Джон прежде не знал.

 

И вдруг всё это прошло так же быстро, как и началось. Взгляд Шерлока случайно упал на открытку, всё ещё лежавшую у них на кровати, и он издал победный клич, очевидно, напрочь позабыв, о чём они только что говорили.

 

- Орёл! О Господи! Орёл, Джон!

 

- Да... эээ... Что, прости? - Джон попытался собраться.

 

- Идиот! Я идиот! Это же так очевидно, - Шерлок начал смеяться так истерически, что Джон, в свою очередь, начал бояться за его рассудок. - Орёл! Какое чувство юмора!

 

- Мы вернулись к нашему другу - агенту? Я думал, что Лермонтов-Орёл или как там его, умер? Как он может быть причастен к этому?

 

- Да, он умер. Но это не значит, что у него никого не осталось.

 

- Ты имеешь в виду... жену?

 

- Вдову, Джон. Да, именно про неё я и говорю. Спросим об этом у Майкрофта, но я уверен, что это была одна из тех мельчайших деталей, о которых он хотел упомянуть, когда я так грубо его прервал. - Шерлок сморщил нос.

 

- Почему ты так уверен, что у него вообще была жена? - спросил Джон, в замешательстве быстро моргая.

 

- О, тебе понравится.

 

Шерлок осторожно протянул руку мимо доктора к пальто, лежавшему на кровати, и следующее, что Джон понял, было то, что детектив достал из кармана программку.

 

- И.А., Джон! В открытке предполагается, что я видел её раньше. И это так. Я даже восхищался ей.

 

- Ей?

 

Он сунул программку Джону под нос.

 

- Да, ей, Джон. Ирэн Адлер. Американское сопрано. Она пела Татьяну, как ты, возможно, помнишь.

 

Джон поглядел на фотографию элегантной женщины в буклете.

 

- Шерлок, это может быть простым совпадением, знаешь ли.

 

Шерлок опустился на колени перед ним, сжал руками его плечи. Его глаза ярко блестели.

 

- Это не совпадение. Неужели ты не видишь?

 

- Эээ... нет, - ответил Джон, пытаясь подыскать определение ощущению тёплых рук Шерлока на своих плечах. Это было хорошо. Даже лучше, чем хорошо. Так же, как той ночью, когда...

 

- Орёл! Ты не понимаешь, Джон! Мы знаем, что последнее nom de guerre, которое использовал наш агент, было «Орёл», - многозначительно сказал Шерлок. - «Орёл» переводится на английский как eagle.

 

- Неплохое имя. Но я все равно не понимаю, - пробормотал Джон, отмечая, что Шерлок сжимает руки сильнее.

 

- Ирэн Адлер. «Адлер» - по-немецки «орёл». Забавная же парочка получилась! Изысканный криминальный гений-космополит и умная оперная певица. Видишь, она даже прислала нам открытку с Игл-хаусом, просто чтобы подразнить.

 

- Ого.

 

- Да, и ей было нетрудно достать для нас билеты на собственный спектакль в Большой, подкупить кого-то из служащих, чтоб они дали нам заранее заготовленную ей программку. Даже в записке, которую я получил от неё на Бейкер-стрит, была крохотная аллюзия на Большой театр. «Большой» по-русски означает «величайший»... И потом, тот старик в магазине специй...

 

- А что с ним?

 

- Тебе не приходило в голову, как он может себе позволить аренду помещения в центре Москвы? Ты видел другие магазины на той улице?.. Нет, нет, нет... кто-то заплатил за него арендную плату, кто-то очень богатый... старый друг, присылающий чеки из-за границы.

 

- То есть... Орёл?

 

Шерлок кивнул.

 

- Очевидно, Орёл заботился о своём старом приятеле, владельце магазина, даже после отъезда из страны. Старик был ему за это должен... И теперь появляется жена его друга и просит оказать ей услугу — передать сообщение двум незнакомцам в виде какой-то игры. Конечно, старик не может отказать ей. Но у него появляются подозрения. Он знает, что её муж был когда-то связан с КГБ, и не хочет проблем с нынешними спецслужбами.

 

Джон смотрел на своего друга, стоявшего перед ним на коленях. Его серые глаза сияли в темноте. Очевидно, он просто не хотел сейчас вставать.

 

- Но если Лермонтов-Орёл умер несколько лет назад, почему его вдова, миссис Адлер, начала всю эту игру именно сейчас? - удивлённо спросил Джон.

 

- В открытке сказано, что я доказал, что достоин подарка, - задумчиво прошептал Шерлок. Его руки соскользнули Джону на колени. Тот вздрогнул, но детектив не заметил этого, -...не только потому, что я решил её загадки — нет. Думаю, я совершил ещё что-то... Помнишь, Майкрофт предположил, что преступный синдикат Орла в прошлом сталкивался с людьми Мориарти?

 

- Господи, Шерлок, а ты несколько недель назад убил его, - выдохнул Джон.

 

- Я доказал, что достоин, - тихо кивнул Шерлок.

 

- Она подарила тебе это, потому что ты избавился от врага её покойного мужа?

 

- Да.

 

- Но это может означать только...

 

- Что её муж умер, но его синдикат жив. И они расширяют территорию.

 

Джон вздрогнул.

 

- Распространяясь в Британию, Джон... Ирэн Адлер может стать новым Мориарти. По крайней мере, кажется, что она сейчас занимает место мужа.

 

- Но это все равно не объясняет, как они с мужем добыли дело Чайковского, которое, наверное, до сих пор сверхсекретно. И где они взяли чашку?

 

Шерлок на секунду сощурился.

 

- Разве что...

 

Он поднял руки с коленей Джона, и тот вдруг почувствовал странный холод. Доктор сглотнул, пытаясь сохранять самообладание.

 

А Шерлок уже схватил телефон и что-то яростно на нём набирал. Как будто искал что-то в гугле.

 

- Дай мне снова эту ужасную папку, а? - пробормотал он.

 

Джон поднял папку с кровати, стараясь не порвать старую пожелтевшую бумагу, и Шерлок немедленно склонился над ней, листая страницы и бормоча про себя:

 

- Отвратительно! Они называют его здесь «животным»... Его! Чайковского! Одного из величайших... Я даже не хочу знать, что они с ним сделали... Но... и правда, почему? Почему? - Он вдруг поднял глаза, сощурившись, словно осознавая что-то. - Джон, а почему они вообще его допрашивали? Почему они просто с этим не разделались? Зачем кого-то так долго допрашивать, - он указал на толщину папки, - если ты просто хочешь от него избавиться?

 

Джон пожал плечами.

 

- Может, они хотели, чтобы он сначала им что-то рассказал?

 

Шерлок кивнул и вернулся к чтению.

 

- Возможно...

 

Он прочёл ещё несколько абзацев, не переводя их. Затем снова поднял глаза.

 

- Они не просто убили его. Они... предложили ему сделку, Джон, - прошептал он.

 

- Сделку?

 

- Да, - длинный, изящный палец Шерлока завис над предложением, словно бы ему было неприятно даже трогать бумагу.

 

- Что они хотели?

 

- Имя.

 

Их взгляды встретились.

 

- В смысле...?

 

Шерлок снова кивнул.

 

- Чайковский был чрезвычайно знаменит, Джон. Они не хотели, чтобы он умер. Они только хотели, чтобы он избавился от своего... «греха», - прорычал он. - Они хотели убить того, кого он любил. Но видимо, кто бы ни донёс на него, он не знал всей истории. Именно поэтому спецслужбы допрашивали Чайковского так долго. Им было нужно имя его любовника.

 

Джон покачал головой.

 

- Ужасно.

 

- А потом они предложили ему сделку, - продолжил Шерлок, указывая на тот же абзац. - Они отпустили бы его, если... если бы он выдал им имя.

 

- И? - прошептал Джон, хотя он уже знал, чем всё закончилось.

 

- Здесь сказано, на каждой странице: «Обвиняемый не отвечает» и «Обвиняемый хранит молчание». Он не согласился на сделку, Джон... Они убили его.

 

В комнате повисло тяжелое молчание.

 

- Кто, по-твоему, был его любовником? – наконец прошептал Джон.

 

- Некоторые историки предполагают, что его племянник.

 

- Мне кажется, это… не так.

 

Шерлок пожал плечами.

 

- Это мог быть и кто-нибудь другой… Вообще я думаю, что его отношения с племянником были невинными. Думается, там был кто-то ещё… кто-то в тени.


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 28 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.074 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>