|
Т а м а р а Л е о п о л ь д о в н а. Какие же тут могут быть разговоры, Надежда Петровна, за такое геройство обязательно похлопочем.
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Да я для вас, Тамара Леопольдовна...
Т а м а р а Л е о п о л ь д о в н а. Не для меня, Надежда Петровна, а для России.
Пауза.
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Да когда же это старое время придет?
Т а м а р а Л е о п о л ь д о в н а. Мой супруг мне сегодня утром сказал: «Тамарочка, погляди в окошечко, не кончилась ли советская власть!» — «Нет, говорю, кажется, еще держится». — «Ну что же, говорит, Тамарочка, опусти занавесочку, посмотрим, завтра как».
Н а д е ж д а П е т р о в н а. И когда же это завтра настанет?!
Т а м а р а Л е о п о л ь д о в н а. Терпение, Надежда Петровна, терпение. А пока возьмите это. (Вынимает револьвер.)
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Батюшки?! Пистолет!
Т а м а р а Л е о п о л ь д о в н а. Не бойтесь, Надежда Петровна.
Н а д е ж д а П е т р о в н а. А если он выстрелит?
Т а м а р а Л е о п о л ь д о в н а. Если его не трогать, Надежда Петровна, он не выстрелит. А все-таки как-то за платье спокойнее. Итак, храните его и уповайте на Бога.
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Уповаю, Тамара Леопольдовна, уповаю. На кого же и уповать, когда в Москве из хороших людей, кроме Бога, никого не осталось.
Т а м а р а Л е о п о л ь д о в н а. Ну, до свиданья, Надежда Петровна, и помните — никому ни слова.
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Я, Тамара Леопольдовна, — могила. Храни вас Бог!
Тамара Леопольдовна уходит.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Надежда Петровна одна.
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Господи боже мой, ну что это за жизнь такая, что это за жизнь. Свою собственную дочь замуж выдаешь, так страху не оберешься. В своем, собственном доме, за свою, собственную квартиру деньги платить приходится. Ну что это за жизнь такая, что это за жизнь. А люди, люди какие стали! Девицы не только детей рожают, а даже табак курят. Мужчины не только что даме — священнослужителю место в трамвае уступить не могут. Ну что это за жизнь такая, что это за жизнь! А с церковью, с церковью что сделали! Ну уж нет. Истинно верующий человек и дома помолиться сумеет. (Во время монолога застилает стол чистой скатертью, ставит на нее граммофон. По бокам граммофона ставит две восковые свечки.) Недаром в псалме сыновей Киреевых за номером восемьдесят шесть черным по белому напечатано: «И поющие и играющие все источники мои в тебе...» (Пускает пластинку, становится на колени. Граммофон начинает служить обедню.) Истинно сказано: всякое дыхание да славит Бога.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Надежда Петровна, Настя.
Н а с т я. Барыня!
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Экая сволочь! Я крещусь, а ты мне под руку говоришь! Что тебе?
Н а с т я. Помолиться охота!
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Ну, иди молись, перемени пластинку. Сейчас домолишься, а там, глядишь, и кулебяка поспеет.
Граммофон играет «Серафиму».
Что ты! Что ты наделала? Вот дура! Не ту пластинку поставила! Дура! Дура!
Занавес.
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
В квартире Гулячкиных. Настя за книгой.
Н а с т я (читает). «Милорд, вскричала принцесса. Я никогда не говорила, что люблю вас, вы забываетесь. Принцесса, вскричал милорд. Вот вам моя шпага, проколите меня насквозь». Ох и отчаянный этот милорд, прямо не знаю. «Несчастный, вскричала принцесса, так вы меня в самом деле любите. Увы, вскричал милорд, люблю ли я вас? Я люблю вас, как птичка любит свободу». Ну, до чего симпатичный этот милорд, просто удивительно симпатичный. «В таком случае, вскричала принцесса, я сбрасываю маску лицемерия. И их уста соединились в экстазе». Господи, какая жизнь. И такую жизнь (пауза) ликвидировали. Если бы наше правительство принцесскую жизнь знало, разве бы оно так поступило? «Но любовь похожа на мираж, и в спальню вошел герцог». Ну сейчас начнется история. Ужасно характерный мужчина этот герцог, кого ни встретит — сейчас обругает.
ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ
Настя, Иван Иванович. Иван Иванович входит.
Н а с т я. «Мерзавец, вскричал герцог. Тебе не место в этой комнате».
И в а н И в а н о в и ч. За что вы меня так, Анастасия Николаевна?
Н а с т я. «Мерзавец, ты лишаешь меня чести за моей спиной».
И в а н И в а н о в и ч. Ей-богу, нет, Анастасия Николаевна, честное слово, вам показалось.
Н а с т я. Ах, Иван Иваныч!
И в а н И в а н о в и ч. Поверьте, Анастасия Николаевна, что честь женщины не пустой звук для меня, это цель моей жизни. Но я чувствую, Анастасия Николаевна, нравственную потребность опереться о женскую душу.
Н а с т я. Что вы такое говорите, Иван Иваныч.
И в а н И в а н о в и ч. Поймите, Анастасия Николаевна, я человек холостой и белье мое штопать некому, к тому же вы женщина полная и можете дать человеку забвенье.
Н а с т я. Я, Иван Иваныч, барышня молоденькая, и мне этого понимать нельзя.
И в а н И в а н о в и ч. Вы, пожалуйста, не думайте, Анастасия Николаевна, что у меня усы, душой я, Анастасия Николаевна, настоящий ребенок.
Н а с т я. Ах, зачем, зачем же... Усы — это божий дар. Но только вы напрасно, Иван Иваныч, их шиворот-навыворот носите.
И в а н И в а н о в и ч. То есть как это — шиворот-навыворот?
Н а с т я. Вы их, Иван Иваныч, вниз опускаете, а вы их, Иван Иваныч, лучше вверх поднимите, тогда для глаз совершенно приятней будет.
И в а н И в а н о в и ч. Мужские усы, Анастасия Николаевна, нуждаются в женской ласке, без этого они правильно произрастать не могут, но придайте вы им вашими ручками правильное направление — и они будут пребывать в вечном блаженстве.
Н а с т я. Ах, что вы, Иван Иваныч, я не сумею.
И в а н И в а н о в и ч. Сумеете, Анастасия Николаевна, ей-богу, сумеете.
Н а с т я. Нет.
И в а н И в а н о в и ч. Да вы только попробуйте.
Н а с т я. Ах, зачем я буду чужие усы пробовать.
И в а н И в а н о в и ч. Хотя бы для любопытства, Анастасия Николаевна.
Н а с т я. Уж разве только для любопытства, Иван Иваныч. Но вы, пожалуйста, из-за этого чего не подумайте.
И в а н И в а н о в и ч. Я, Анастасия Николаевна, никогда ничего не думаю.
Н а с т я. В таком разе извольте. (Пауза.) Между прочим, они у вас нисколько не поднимаются.
И в а н И в а н о в и ч. Как то есть не поднимаются?
Н а с т я. Должно быть, они от рождения такие.
И в а н И в а н о в и ч. А вы пальчики послюнявьте, Анастасия Николаевна.
Н а с т я. С удовольствием.
И в а н И в а н о в и ч. Поверьте, Анастасия Николаевна, что вы проникаете мне через усы в самое сердце. (Хочет ее обнять.)
Н а с т я. Милорд, вы забываетесь.
И в а н И в а н о в и ч. Простите меня, это был безумный порыв. Но знайте, Анастасия Николаевна, что я за любовь ничего не побоюсь, если вы хотите соединиться со мной навеки, я согласен.
Н а с т я. Ваша личность мне очень мало знакома, и я знать не могу — может быть, у вас где-нибудь даже дети есть.
И в а н И в а н о в и ч. Дети, Анастасия Николаевна, не позор, а несчастье. А если вы что-нибудь против моей наружности имеете...
Н а с т я. Ах нет, наружность у вас очень пропорциональная.
И в а н И в а н о в и ч. Или, может быть, касательно того, как я одеваюсь?
Н а с т я. Ах, что вы!
И в а н И в а н о в и ч. То если вы взглянете на мой галстук, вы убедитесь воочию, что я одеваюсь с большим комфортом.
Н а с т я. У вас галстук очень красивый, только зачем вы его вместе с лапшой завязываете?
И в а н И в а н о в и ч. Как — с лапшой?
Н а с т я. Вот-с, Иван Иваныч, кусок настоящей лапши.
И в а н И в а н о в и ч. Ах, мерзавец!
Н а с т я. Вскричал герцог.
И в а н И в а н о в и ч. Что?
Н а с т я. Это у меня вырвалось. Но кого вы, простите за выраженье, так обозвали?
И в а н И в а н о в и ч. Как кого? Конечно, Павла Сергеевича.
Н а с т я. Павла Сергеевича!
И в а н И в а н о в и ч. Между прочим, скажите, пожалуйста: когда ваш Павел Сергеевич в партию поступить успел?
Н а с т я. Они у нас, Иван Иваныч, ни в какую партию не поступали.
И в а н И в а н о в и ч. Как — не поступали?
Н а с т я. Очень обыкновенно.
И в а н И в а н о в и ч. Не поступали? Скорей говорите, куда вы лапшу с моего галстука положили.
Н а с т я. На пол, Иван Иваныч.
И в а н И в а н о в и ч. На пол! Да где же она?
Н а с т я. Вы напрасно ищете, Иван Иваныч, потому что лапшу у себя под ногами кушать для желудка очень опасно.
И в а н И в а н о в и ч. Вы мне ее, пожалуйста, поскорей возвратите, а я сейчас. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Настя одна.
Н а с т я. Как они деликатно свои чувства изображали, и вдруг — лапша. Да вот она, кажется. Подумать только, что такой маленький кусочек теста и может разбить мечту.
ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Настя, Иван Иванович.
И в а н И в а н о в и ч (входит, на голове горшок). Ну что, нашли?
Н а с т я. Господи, Иван Иваныч. Зачем вы горшок себе на голову надели?
И в а н И в а н о в и ч. Тсс! Тсс! Ради бога, не говорите, что я его надел. Пусть все думают, что я его не снимал.
Н а с т я. Как — не снимали? Да разве вы, Иван Иваныч, вообще-то, в горшке живете?
И в а н И в а н о в и ч. Временно-с принужден. Но где же лапша моя, Анастасия Николаевна?
Н а с т я. Вы прежде с нее, Иван Иваныч, грязь тряпочкой оботрите.
И в а н И в а н о в и ч. Наоборот, Анастасия Николаевна, чем больше, тем лучше. Пусть беспристрастное правосудие увидит, как бывшие домовладельцы втаптывают в грязь трудолюбивого обывателя посредством молочной лапши.
Н а с т я. Куда же вы в таком виде, Иван Иваныч?
И в а н И в а н о в и ч. В милицию, Анастасия Николаевна, в милицию. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Настя одна.
Н а с т я. В милицию. Иван Иваныч! Иван Иваныч! Ушел! Ясно, что человека в таком головном уборе из милиции обратно не выпустят. (Убегает.)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Варвара Сергеевна.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Шарманщик!
ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ
Входит шарманщик.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Входите. Входите! Становитесь вот к этой стенке и играйте, пожалуйста. Ну что же вы?
Ш а р м а н щ и к. Мне, конечно, наплюнуть, но только я лучше на двор пойду, а вы меня в форточку послушаете.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Что?
Ш а р м а н щ и к. Я трепаться, сударыня, не люблю, а только у меня музыка для свежего воздуха приспособлена.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Это не что иное, как просто жульничество. Зачем вы раньше со мною уславливались?
Ш а р м а н щ и к. Я думал — у вас именины или еще пьянство какое-нибудь, а так, один на один, я в жилом помещении играть не согласен.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Но поймите, что мы выживаем.
Ш а р м а н щ и к. Я вижу, что вы выживаете. Нынче очень много людей из ума выживают, потому как старые мозги нового режима не выдерживают.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Мы вовсе не из ума выживаем, а жильца.
Ш а р м а н щ и к. Ах, жильца, ну это дело другое. За что же вы его, сударыня, выживаете?
В а р в а р а С е р г е е в н а. За то, что он хулиган. Можете себе представить, он из меня девушку до конца моей жизни делает.
Ш а р м а н щ и к. Да ну?! Как же он из вас, сударыня, девушку делает?
В а р в а р а С е р г е е в н а. Вы, наверное, не заметили, что я невеста. Так вот, я невеста! Ну а брат мой, Павел Сергеевич, нынче мне утром на этого жильца ультиматум поставил. Если ты, говорит, из квартиры его не выживешь, ты у меня из девического состояния не выйдешь.
Ш а р м а н щ и к. Ну это, конечно, обидно, потому что девическое состояние вроде собаки на сене: ни себе, ни людям.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Именно. Вот мы с маменькой и решили его пением выжить.
Ш а р м а н щ и к. Так. Вы какую музыку больше обожаете?
В а р в а р а С е р г е е в н а. Церковную.
Ш а р м а н щ и к. У меня, барышня, инструмент светский, он церковной музыки не играет.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Ну играйте, какую умеете, только погромче.
Шарманщик играет, Варвара Сергеевна поет. Голос Насти:«Потерпите минутку, я сейчас!» Вбегает Настя.
ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ
Варвара Сергеевна, шарманщик, Настя.
Н а с т я. Батюшки, живая, смотри, живая. Мать Пресвятая Богородица, как есть живая!
В а р в а р а С е р г е е в н а. Кто? Кто? Кто живая? Кто живая?
Н а с т я. Да вы, Варвара Сергеевна, живая, как, ей-богу, живая.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Ты что, рехнулась или с ума сошла?
Н а с т я. Да как же, Варвара Сергеевна, я сейчас с нижней кухаркой на кухне стою, а она мне и говорит: «Никак, говорит, вашу Варвару Сергеевну режут, потому что она не своим голосом кричит».
В а р в а р а С е р г е е в н а. Как это не своим голосом, во-первых, у меня свой такой голос, а во-вторых, ты дура. Ну, хватит с тебя разговоров, танцуй.
Н а с т я. Чего? Это?
В а р в а р а С е р г е е в н а. Танцуй, говорю!
Н а с т я. Я, барышня, танцами не занимаюсь.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Как не занимаешься? Если ты к нам на всякую черную работу нанялась, то ты не имеешь полного права отказываться, раз тебе говорят танцуй, то, значит, танцуй. Играйте, играйте, милостивый государь. Пойте, пойте сильней. Что же я такое делаю. Стойте, стойте, стойте скорей. Настя, пойди-ка сюда. Понюхай меня, я не выдохлась? Ну! Что? Как? Пахну?
Н а с т я. Немного пахнете.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Ну слава богу. А то ведь от этих танцев из меня весь аромат после парикмахерской улетучиться может. А я его для Валериана Олимповича берегу.
Ш а р м а н щ и к. Я думаю, что он теперь, наверное, укладывается, сударыня, потому я даже запрел.
Н а с т я. Кто укладывается?
В а р в а р а С е р г е е в н а. Иван Иваныч.
Н а с т я. Иван Иваныч? Их нет.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Где же он?
Н а с т я. Они-с...
В а р в а р а С е р г е е в н а. Да.
Н а с т я. Иван Иваныч...
В а р в а р а С е р г е е в н а. Ну да!
Н а с т я. В горшке.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Где?
Н а с т я. То есть... Я хотела сказать, что они, наверное, того-с, вышли...
В а р в а р а С е р г е е в н а. Значит, мы задаром играли.
Ш а р м а н щ и к. Нет.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Что нет?
Ш а р м а н щ и к. То нет. Это вы пели задаром, а мне за игру будьте любезны заплатить, что причитается.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Погодите, вы кто?
Ш а р м а н щ и к. Как кто?
В а р в а р а С е р г е е в н а. Так, кто?
Ш а р м а н щ и к. Я... народный артист.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Нет, вы из какого класса вышли?
Ш а р м а н щ и к. Из второго. Церковноприходского училища.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Я не про то говорю, вы из рабочего класса?
Ш а р м а н щ и к. Нет, я из искусственного — музыкант-самоучка.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Ах, какая досада.
Ш а р м а н щ и к. А вам на что?
В а р в а р а С е р г е е в н а. Это не мне, а моему брату. Я ему, видите ли вы, родственников из рабочего класса обещала найти.
Ш а р м а н щ и к. Родственников?
В а р в а р а С е р г е е в н а. Именно. К нему, видите ли, сегодня из большевистской партии с визитом придут, а у него родственников из рабочего класса нету.
Ш а р м а н щ и к. Что же вы ими раньше не обзавелись, барышня?
В а р в а р а С е р г е е в н а. Раньше такие родственники в хозяйстве не требовались.
Ш а р м а н щ и к. Как же вы теперь, барышня, устроитесь?
В а р в а р а С е р г е е в н а. Надо каких-нибудь пролетариев напрокат взять, да только где их достанешь.
Ш а р м а н щ и к. Ну, такого добра достать нетрудно.
В а р в а р а С е р г е е в н а. А вы не можете этого сделать?
Ш а р м а н щ и к. Отчего не могу?
В а р в а р а С е р г е е в н а. У нас, знаете, кулебяка с визигой на сегодня приготовлена и потом всевозможные конфеты ландрин. Вообще, мы для рабочего класса ничего не пожалеем.
Ш а р м а н щ и к. Ну, это для тела, а для души?
В а р в а р а С е р г е е в н а. Как для души?
Ш а р м а н щ и к. Выпивка, например, у вас будет?
В а р в а р а С е р г е е в н а. Будет.
Ш а р м а н щ и к. Будет?
В а р в а р а С е р г е е в н а. Будет.
Ш а р м а н щ и к. Не понимаю, как это у меня память отшибло.
В а р в а р а С е р г е е в н а. А что?
Ш а р м а н щ и к. Ведь я, оказывается, сам из рабочего класса.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Ах какой сюрприз!
Ш а р м а н щ и к. Вам, барышня, в каком количестве родственники требуются?
В а р в а р а С е р г е е в н а. Я думаю, человек пять хватит, на каждого коммуниста по родственнику.
Ш а р м а н щ и к. Ну а я думаю, на каждого родственника по бутылке.
В а р в а р а С е р г е е в н а. В таком случае я вас жду.
Ш а р м а н щ и к. Будьте покойны.
Настя и шарманщик уходят.
ЯВЛЕНИЕ ДЕВЯТОЕ
Варвара Сергеевна одна.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Столько забот, столько забот, и никакого развлечения. Один раз в месяц в парикмахерскую выпросишься, вот и все удовольствие. В церковь меня мамаша не пускает, говорит, там убьют. В бани теперь всякая шантрапа ходит, так что даже не интересно мыться. Вообще, интеллигентной девушке в создавшемся положении пойти некуда. Одно интересно узнать: понравлюсь ли я Валериану Олимповичу или не понравлюсь. По-моему, понравлюсь. У меня очень душа и ресницы хорошие. И потом, мне улыбка очень к лицу, только жалко, что она в этом зеркале не помещается.
ЯВЛЕНИЕ ДЕСЯТОЕ
Варвара Сергеевна, Павел Сергеевич.
П а в е л С е р г е е в и ч. Варька, ты зачем рожи выстраиваешь? А?
В а р в а р а С е р г е е в н а. А разве мне не к лицу?
П а в е л С е р г е е в и ч. При такой физиономии, как твоя, всякая рожа к лицу, только нужно, Варвара, и о брате подумать: к лицу, мол, ему такая сестра или нет.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Это вовсе не рожа, Павлушенька, а улыбка.
П а в е л С е р г е е в и ч. Улыбка! Я тебе как честный человек говорю: если ты нынче вечером перед моими гостями такими улыбками улыбаться будешь, я от тебя отрекусь.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Тебе от меня отрекаться нельзя.
П а в е л С е р г е е в и ч. А я говорю, что отрекусь и вдобавок еще на всю жизнь опозорю.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Как же ты можешь меня опозорить?
П а в е л С е р г е е в и ч. Очень просто: скажу, что ты не сестра моя, а тетка.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Я тебе, Павел, родственника достала, а ты меня таким словом обозвать хочешь, это нахально.
П а в е л С е р г е е в и ч. Достала. Что же он — рабочий?
В а р в а р а С е р г е е в н а. Рабочий.
П а в е л С е р г е е в и ч. Каким же он трудом занимается?
В а р в а р а С е р г е е в н а. Ручным. (Радостно.) Ну а коммунисты к тебе придут?
П а в е л С е р г е е в и ч. Придут. Их сам Уткин ко мне привести обещал.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Значит, ты теперь вроде как совсем партийный?
П а в е л С е р г е е в и ч. С ног и до головы. Подожди, Варвара. Вот я даже портфель купил, только билета партийного нету.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Ну, с портфелем, Павел, и без билета всюду пропустят.
П а в е л С е р г е е в и ч. Итак, Варя, начинается новая жизнь. Да, кстати, ты не знаешь, Варенька, что это такое Р.К.П.?
В а р в а р а С е р г е е в н а. Р.К.П.? Нет, не знаю. А тебе зачем?
П а в е л С е р г е е в и ч. Это Уткин раз в разговоре сказал: «Теперь, говорит, всякий дурак знает, что такое Р.К.П.».
В а р в а р а С е р г е е в н а. Как же, Павлушенька, ты не знаешь?
П а в е л С е р г е е в и ч. Я, собственно, наверное, знал, но только у партийного человека столько дел в голове, что он может об этом и позабыть.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Посмотри, Павел, — сундук.
П а в е л С е р г е е в и ч. Где сундук?
В а р в а р а С е р г е е в н а. Вот сундук.
П а в е л С е р г е е в и ч. Действительно сундук.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Странно.
П а в е л С е р г е е в и ч. Действительно странно.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Что бы в нем могло быть?
П а в е л С е р г е е в и ч. А ты загляни.
В а р в а р а С е р г е е в н а. На нем, Павел, замок.
П а в е л С е р г е е в и ч. Действительно замок.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Удивительно.
П а в е л С е р г е е в и ч. Действительно удивительно. И зачем это маменька плачется, что у ней в сундуках ничего не осталось. Спросишь, Варюшенька, маменьку: «Где у нас, маменька, папины штаны?» — «Съели мы их, говорит, Павлушенька, съели. Мы, говорит, в восемнадцатом году все наше имущество на муку променяли и съели». Спросишь, Варюша, у маменьки деньги. «Откуда у нас, говорит, Павлушенька, деньги. У нас, говорит, в восемнадцатом году все отобрали». — «На что же мы, скажешь, маменька, живем?» — «Мы, говорит, Павлушенька, живем. Мы, говорит, Павлушенька, папенькины штаны доедаем». Какие же это у нашего папеньки штаны были, что его штанами целое семейство питается?
В а р в а р а С е р г е е в н а. Не иначе как у нашей маменьки кроме папенькиных штанов что-нибудь да осталось.
П а в е л С е р г е е в и ч. Как же, Варюшенька, не осталось, когда она сундуки на замки запирает.
В а р в а р а С е р г е е в н а. А замочек-то, Павел, маленький.
П а в е л С е р г е е в и ч. Да, замочек неважный.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Такие замки вилкой и то, наверное, отпереть можно.
П а в е л С е р г е е в и ч. Ну, вилкой не вилкой, а гвоздиком, наверное, можно. А если узнают?
В а р в а р а С е р г е е в н а. Кто же, Павел, узнает? Мы, кажется, люди честные, на нас никто подумать не может.
П а в е л С е р г е е в и ч. А что, если маменька?
В а р в а р а С е р г е е в н а. Маменька обязательно на Настьку подумает, потому что кухарки — они все воровки, и наша, наверное, воровка.
П а в е л С е р г е е в и ч. Это действительно, наверно, воровка, у ней даже в глазах есть что-то такое, и вообще...
В а р в а р а С е р г е е в н а. Воровка, Павел, воровка.
П а в е л С е р г е е в и ч. Сколько на свете бесчестных людей развелось, прямо никакому учету не поддается. (Всовывает гвоздь в замок, пытается отпереть.)
ЯВЛЕНИЕ ОДИННАДЦАТОЕ
Варвара Сергеевна, Павел Сергеевич, Надежда Петровна.
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Заступница, никак, кто-то императорское платье взламывает. Взламывают! Так и есть, взламывают. Караул! Застрелю!
В а р в а р а С е р г е е в н а. Караул... Жулики...
П а в е л С е р г е е в и ч. Ложись!
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Должно быть, большевики или бандиты какие-нибудь.
П а в е л С е р г е е в и ч (из-за сундука). Товарищ!
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Ну, значит, большевики. Только бы он у меня не выстрелил, только бы не выстрелил.
Револьвер выстреливает.
П а в е л С е р г е е в и ч. Варька, пощупай меня, я жив?
В а р в а р а С е р г е е в н а. По-моему, жив.
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Контузила я себя, ей-богу, контузила.
П а в е л С е р г е е в и ч. А ты?
В а р в а р а С е р г е е в н а. Кажется, тоже немножко жива.
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Арестуют они меня, окаянные, сейчас арестуют.
П а в е л С е р г е е в и ч. Товарищ, обратите внимание, мы — дети, честное слово, дети, как говорится, цветочки будущего.
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Мне это платье Тамара Леопольдовна подсунула, честное слово, — Тамара Леопольдовна.
П а в е л С е р г е е в и ч. Ну какой вам, товарищ, прок, если вы нас застрелите, скоро наша мамаша придет, это дело другое.
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Вы мне прямо скажите: вы большевики или жулики?
П а в е л С е р г е е в и ч. Мы беспартийные, товарищ, третьей гильдии.
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Ну, слава тебе господи, значит, жулики. Караул, грабят!
П а в е л С е р г е е в и ч. Мамаша!
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Караул, застрелю!
П а в е л С е р г е е в и ч. Да что вы, мамаша, это я, Павел.
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Неужто ты?
П а в е л С е р г е е в и ч. Я, маменька.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Он, маменька, он.
П а в е л С е р г е е в и ч. Да разве вы, маменька, сами не видите?
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Кого же я, Павел, могу увидеть, когда я на оба глаза зажмурена.
П а в е л С е р г е е в и ч. Мамаша, сию же минуту откройте глаза, иначе может произойти катастрофа.
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Как же я, Павлушенька, их открою, когда он, того и гляди, выстрелит.
П а в е л С е р г е е в и ч. Мамаша, вы опять на меня нацелили. Поверните его, мамаша, к себе дыркой, дыркой, дыркой к себе поверните, цельтесь в себя, цельтесь в себя, вам говорю, а то вы еще, упаси господи, нас застрелите.
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Взорвется он у меня, Павлушенька, ей-богу, взорвется.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Маменька, положите его куда-нибудь.
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Я чувствую, Павлушенька, он начинает выстреливать. (Роняет револьвер.)
П а в е л С е р г е е в и ч. Вы что это, мамаша, из нашей квартиры какую-то гражданскую войну устраиваете. Теперь, мамаша, объясните, пожалуйста: откуда у вас огнестрельное оружие?
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Мне его, Павлушенька, Тамара Леопольдовна принесла.
П а в е л С е р г е е в и ч. Это еще для чего?
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Для самозащиты платья, Павлушенька.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Платья?
П а в е л С е р г е е в и ч. Какого платья?
Н а д е ж д а П е т р о в н а. А такого, Павлушенька, платья, в котором в прежнее время все наше государство помещалось.
П а в е л С е р г е е в и ч. Где же оно теперь помещается, маменька?
Н а д е ж д а П е т р о в н а. В сундуке, Павлушенька.
П а в е л С е р г е е в и ч. Как же оно в нем помещается, маменька?
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Теперь из него, Павлушенька, все государство вытряхнули.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Чье же это платье, мамаша?
Пауза.
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Вы спервоначалу побожитесь, что никому не скажете, потому что я сама побожилась, что никому не скажу.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Ей-богу, маменька, не скажу.
Н а д е ж д а П е т р о в н а. А ты, Павлуша?
П а в е л С е р г е е в и ч. Мне божиться нельзя.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Побожись, Павел, никто не услышит.
П а в е л С е р г е е в и ч. Ей-богу, не скажу.
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Это платье, дети мои (крестится), государыни нашей, императрицы Александры Федоровны.
Пауза.
П а в е л С е р г е е в и ч. Простите меня за намек, мамаша, но вы врете.
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Вот как на исповеди, не вру. Хочешь, так сам посмотри. (Отпирает сундук.)
П а в е л С е р г е е в и ч. Мамаша, да оно совсем новенькое.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Ох и смелая эта портниха была, которая государыне шить не побоялась.
П а в е л С е р г е е в и ч. Дура ты, Варька, государыням портнихи не шьют.
В а р в а р а С е р г е е в н а. А кто же?
П а в е л С е р г е е в и ч. Генеральша какая-нибудь, а может, и княгиня даже.
В а р в а р а С е р г е е в н а. Хотелось бы мне посмотреть, мамаша, как оно получается, когда в нем женщина.
П а в е л С е р г е е в и ч. Подобных женщин не держат в России.
В а р в а р а С е р г е е в н а. А что, если я?!
П а в е л С е р г е е в и ч. Твоего сложения на такое платье не хватит. А Настька! Обратите внимание, мамаша, Настьке будет как раз по мерке.
Н а д е ж д а П е т р о в н а. Что ты! Что ты!
П а в е л С е р г е е в и ч. Да, да, Настька! Настька! Настька!
Варвара Сергеевна с платьем уходит.
ЯВЛЕНИЕ ДВЕНАДЦАТОЕ
Павел Сергеевич и Надежда Петровна.
Н а д е ж д а П е т р о в н а. А знаешь, Павлушенька, мне Тамара Леопольдовна пенсию обещала выхлопотать.
П а в е л С е р г е е в и ч. За что пенсию?
Н а д е ж д а П е т р о в н а. За спасение России.
П а в е л С е р г е е в и ч. Как за спасение России? Во-первых, коммунисты Россию спасти не позволят.
Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 35 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |