Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

http://ldn-knigi.lib.ru (ldn-knigi.narod.ru ldn-knigi@narod.ru) 13 страница



Таликовский был поляком, но уроженцем Одессы, свобод­но говорившим по-русски. Писал он на этом языке правильно, по старой орфографии. Якушев и Артамонов называли его Михаилом Михайловичем.

Сохранилось написанное им 20-го мая 1924 года собст­венноручное письмо А. К. Артамоновой:

 

«Многоуважаемая Сударыня!

Честь имею известить Вас, что в ответ на телеграм­му, посланную Юрием Александровичем, получен ответ: «В ночь с субботы на воскресенье 24-25 мая будем в окне. Ан­дрей Ев.»

Остаюсь с почтением,

Таликовский»

 

———

Речь шла, очевидно, о шифрованной телеграмме, посланной штабом по просьбе Артамонова своему представителю при польском посольстве в Москве для передачи М.О.Р., и об ответе, полученном этим офицером от Треста.



Не знаю, кто должен был тогда перейти границу из Рос­сии в Польшу, так как ее, в ту пору, неоднократно перехо­дили в обе стороны участники Кутеповской организации, но письмо Таликовского, подписанное его подлинной фамилией, интересно, как документ, освещающий отношения польского штаба к резиденту русской монархической организации.

Захват власти Пилсудским в мае 1926 года и наступив­шее год спустя разоблачение советской провокации в М.О.Р. не отразились на служебном положении Таликовского. Не знаю, когда именно он был переведен на другую должность, {35} но весной 1928 года он все еще был начальником русской сек­ции второго отдела — уже не капитаном, а майором.

В ту пору он и другой офицер того же отдела — погиб­ший впоследствии в Катыни от чекистской пули блестящий кавалерист, поручик Марцин-Станислав Фрейман — неодно­кратно обращались ко мне с просьбой одолжить им получен­ные Русспрессом советские и эмигрантские газеты, в которых были упомянуты погибшие в России кутеповцы.

Возвращая эти газеты, они меня неизменно благодарили: Таликовский — письмами на бланках второго отдела; Фрей­ман — несколькими любезными словами на обороте частной или служебной визитной карточки. На отношении штаба ко мне не отразились ни печальный исход связи второго отдела с М.О.Р., ни разногласия между Кутеповым и Таликовским, возникшие в Гельсингфорсе весной 1927 года после «бегства» Опперпута из Москвы в Финляндию.

———

В каждой тайной организации неизбежны перегородки, за которые участникам заглядывать не полагается. Я это по­нимал и не был обижен тем, что мои сведения о М.О.Р. рас­ширялись постепенно и неполно.

В руках Артамонова сходились нити, протянутые из Мос­квы к полякам и к некоторым русским эмигрантам, но он был только исполнителем и передаточной инстанцией, а Варшава — мостом между Трестом в Москве и Кутеповым в Париже. Одной из обязанностей резидента была забота об обильной почте, полученной из России или туда отсылавшейся. Кроме переписки Кутепова с М.О.Р., она содержала его письма тем участникам боевой организации, которым удалось, с помощью Треста, закрепиться в Москве, и их донесения оттуда.

Кроме того, Артамонов изредка посылал Кутепову и чаще Тресту свои сообщения и доклады. Он привлек меня, сначала, к их зашифровке, а затем — к упаковке почты до ее отсылки. Ключом к шифру была напечатанная в 1924 году московским издательством «Работник просвещения» небольшая книга Л. Л. Сабанеева — «История русской музыки».

Каждая буква зашифрованного текста обозначалась че­тырьмя цифрами. Первые две указывали использованную строчку; вторые — место буквы в этой строчке. Страница из­биралась любая, и ссылка на нее также зашифровывалась. {36} Необходимость избежать облегчающего расшифровку повторения одного и того же сочетания цифр замедляла это кропотливое занятие.

Все, что касалось М.О.Р., его связи с эмигрантами и ино­странцами, шифровалось нами обязательно. То же правило соблюдалось при указании даты и места любого перехода поль­ско-советской границы. Москва казалась менее осторожной — полученные мною в 1926 году письма Якушева были откры­то напечатаны пишущей машинкой без какого-либо шифра. Это мне тогда показалось странным нарушением конспира­ции, но инерция доверия к автору писем, укрепленная присутствием кутеповцев в Москве и их отзывами о Тресте, не позволила задуматься над этим глубже. В переписке с эми­грантами Артамонов иногда, скорости ради, пользовался не шифром, а так называемыми невидимыми чернилами, кото­рые легко проявлялись слабым раствором йода в воде.

Евразийцы, в переписке с Варшавой, к шифру не при­бегали. Они ограничивались тем, что заменяли некоторые име­на и названия условными обозначениями, совпадающими с те­ми, которыми Артамонов пользовался в переписке с Москвой. Так, например, евразийство называлось нефтью; евразийцы — нефтяниками; Варшава — Женевой; Якушев — Федоровым или Рабиновичем; Ланговой — Денисовым; Артамонов — Липским; генеральный штаб — торговой палатой; коммунисты — конкурентами.

Существовали, вероятно, особые евразийские коды, кото­рых я не знал. Лишь в августе 1927 года, через четыре месяца после разоблачения провокации в М.О.Р., П. Н. Савицкий со­общил мне такой код, помеченный номером десятым. Он со­держал подробный перечень стран, городов, учреждений и лиц с их условными обозначениями. Я был назван Бариновым, тогда как Трест именовал меня Петровским.


Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 19 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>