|
Обратимся к материалу романа и приведем для начала размышления В.К. об одной реплике у Шекспира. «Когда, например, Макдуф сообщает сыну Дуикана Малькольму "Убит ваш царственный родитель" и Малькольм в ответ не ахает, не хватается за сердце, не восклицает "Папа!", а гневно и лаконично вопрошает "Кем?", то у вас мурашки бегут по коже — так много вмещено в эту краткую реплику. Тут и характер молодого человека, уже воспламенившегося для мести, и очерк времени, когда политические убийства были явлением каждодневным, и сюжетная перспектива, и та высшая театральность, которую ииые современные авторы подменяют унылым жизне- подобием. И все в одном слове! Ну что, казалось, стоит произнести его?» (с. 5). В этом первом обращении к нему прецедентный текст "Макбета" выполняет все те традиционные функции, о которых говорилось раньше, а кроме того использующая его языковая личность осуществляет с его помощью аналогню, как бы подставляя себя на место члена референтной группы7 (в данном случае — Шекспира) и задавая вопрос типа "А я бы так cmoi?" Но второе
того же текста играет совсем иную роль. Использованный как реминисценция, он позволяет провести иную аналогию, которая добавляет новые штрихи к облику В.К., характеризуя еще один ракурс, в котором он воспринимает жизнь: фактологический контекст идет перед его глазами как сплошное театральное действие, которое либо можно, либо нельзя перенести, зафиксировав его в слове, в текст собственного художественного произведения. И в этом отношении реминисценция становится инструментом, прибором для испытания жизненной ситуации на ее художественную адекватность. «А теперь внимание! Это прежде герои проверялись информацией типа- "Убит ваш царственный родитель", и мы, затаив дыхание, ждали, что ответит сын. Современная драма предлагает другой текст. Герой сидит перед телевизором и смотрит самого себя — случай, который простому смертному выпадает раз в жизни, а то и реже, — и тут бесцеремонная и тщеславная жена, в широко раскрытых глазах которой светится по крохотному экранчику, требует отправиться на кухню мыть яблоко. Не лихо ли?
Как поведет себя в такой ситуации простой смертный?" (с. 170).
Подобным образом обстоит дело с использованием реплики пушкинского Дон Гуана. При первой встрече с ней на страницах романа читатель видит лишь простую аналогию между В.К., пишущим своего "Дон Жуана", и одним из членов референтной группы: «...никогда не выхватить мне для своего героя те единственные слова, которые произносит у Пушкина умирающий Дон Гуан. Это конец, больше он не проронит ни звука, но в этой краткой реплике весь он. "Дона Анна..." — говорит он. Дона Анна...» (с. 6). Однако все последующие ее упоминания (а это имя приводится еще три раза — с. 104, 108, 178) выполняют гораздо более сложную функцию. Во-первых, далее оно всегда встречается рядом, в одном контексте с именем Эльвиры, что позволяет установить в восприятии читателя устойчивую связь Эльвира «-» Дона Анна, а, во-вторых, записки самого В.К. заканчиваются описанием постоянно преследующей его картины - "наваждения", картины, в центре которой образ Эльвиры, и приученный читатель, легко осуществляя прецедентную подстановку, слышит в этой концовке перекличку с отчаянно-страстными последними словами пушкинского героя.
Но на этом порождаемая прецедентными текстами символическая образность не кончается. Высокое чувство, которое испытывает В.К. к Эльвире, вдохновляет его на новые поэтические аналогии, и читатель, гордый доверием автора к его догадливости, легко реконструирует эти непрямые аналогии, устанавливая отношения, открытые им в паре Эльвира — Дона Анна, также между Эльвирой и фаустовской Гретхен (ср. ее реплику "Какой ты равнодущНЬ)|. стал", повторенную дважды: один раз приводимую как образец художественного приема, а второй раз — в тексте рефлектирующего героя применительно к ситуации его нелегкой любви); между Эльвирой и Анной Карениной (ключевой здесь становится художественная деталь — породистый завиток Анны Карениной (с. 23), противопоставленный "обесцвеченным злым реактивом мертвым волосам Эльвиры", завиток, который трансформируется в "завиток табачного дыма, напомнивший в какой-то миг округлость ее (Эльвиры. — Ю.К) живого уха, что проглядывает сквозь безукоризненно уложенные, обесцвеченные злым реактивом мертвые волосы..." — с. 129); наконец, может быть наиболее спорную параллель — между Эльвирой и гомеровской Еленой. В этом случае, как и в остальных, первое упоминание прецедентного текста связано с обсуждением и оценкой приема ("Гомер нигде не описывает внешности Елены, но кто из нас смеет усомниться в ее красоте!" — с. 23), а дальше на основе того же приема проводится прямое сопоставление Елены с совершенно другим персонажем — бывшей женой В.К. Лидией. Но глубинная и уверенная аналогия между Эльвирой и Еленой основывается не на поверхностных уравнениях (х=у), а на своеобразном развитии, усилении гомеровского художественного приема и заключается не в отсутствии сведений о предмете, облик которого читателю предлагается восстановить с помощью воображения, а в наличии сведений прямо противоположного характера, которые тем не менее должны приводить к тому же самому читательскому эффекту. Это своеобразный прием "доказательства от противного", который и позволяет восстановить "обратную" аналогию Эльвира — Елена. В дискурсе В.К. Эльвира получает только отрицательные (прямые) характеристики практически во всех ситуациях, положительной (а иногда и восторженной) является лишь реакция на нее В.К., которая впрочем тоже проявляется часто довольно парадоксально. Приведем некоторые оценочные перифразы и эпитеты, к которым прибегает В.К., рассказывая и Показывая читателю Эльвиру: этакое созданьице, пигалица, генеральская дочка, неверная белоручка, пещерный интеллект, тщеславная ветреница, неумна, внешние данные оставляют желать лучшего, тонкие губы, эгоистична и т.п.
Этот ряд использования прецедентных текстов можно было бы продолжить, включив сюда реминисценции из рассказов Иванцова- Ванько (причем эти реминисценции по своей "направленности", если можно так выразиться, не похожи на другие, поскольку, будучи взяты из текста — пусть вымышленного, они переносятся на поведение героя (В.К.), отражаются в его поступках, хотя бы и потенциальных), или "самореминисценцни" Р. Киреева, связанные с введением персонажей из других его романов — Мальгинов и Гирькин из "Апологии", Рябов из "Победителя". Однако это, как кажется, не добавит уже ничего принципиально нового к характеристике прецедентного текста как особого приема создания художественного образа, хотя и подкрепит представление читателя о характере референтных и антиреферентных групп. 234
Теперь, окидывая взглядом сделанные наблюдения, приходим к довольно неожиданному выводу. Если априорно, до проведения конкретного анализа можно было утверждать, что да, литература, особенно в лице прецедентных текстов, способствует формированию определенного образа мыслей, помогает установить нравственные позиции личности, укрепляет ее ценностные ориентации, но при этом роль ее в структуре личности, в характеристике ее речеупо- треблеиия в известной мере декоративна, орнаментальна, существо же и основу духовио-ценностных параметров личности образует совокупность ее отношений и взаимодействий в реальном мире, проекция этих параметров на жизненную позицию и поведение личности, т.е. ее социально-поведенческий контекст. Однако результаты анализа начисто отвергают представление о прецедентных текстах как некоем декоруме в организации и функционировании языковой личности. Как показывает проделанный опыт, прецедентные для данной языковой личности тексты сплетаются в довольно плотную сеть, "пропустив" через которую ее дискурс (т.е. некоторый, достаточно представительный массив порожденных самою ею текстов) мы получаем "в остатке" те проблемы, которые данная личность считает жизненно важными, самыми главными для себя как представителя человечества и над разрешением которых она бьется; мы получаем набор черт ее индивидуального характера, отраженный с помощью тех же прецедентных текстов; мы получаем, наконец, систему и чисто прагматических критериев и оценок, с которыми языковая личность подходит к жизненным ситуациям и коллизиям, а соответственно, и совокупность мотивов, определяющих ее позицию и образ действий. Если же мы распространим приемы анализа прецедентных текстов на художественное произведение в целом, то помимо перечисленного мы извлечем представление о конфликте в данной вещи, о приемах построения художественных образов и особенностях ее композиции, о путях ее воздействия на читателя. Иными словами, анализ прецедентных текстов может играть не только вспомогательную, побочную роль, но использоваться в качестве самостоятельного средства в изучении и характеристике персонажа как отдельной языковой личности и художественных особенностей всего произведения в целом.
Теперь самое время сделать несколько сдерживающе-ограннчи- тельных, самокритических замечаний, чтобы предупредить естественные вопросы и недоумения нашего читателя. Первый вопрос связан с правомерностью трактовки и соответственно изучения персонажа художественного произведения как языковой личности, ведь реальной языковой личностью является автор, а ие его персонаж. Возражение справедливое и довольно основательное. Конечно, персонаж любого, даже очень большого по объему произведения всегда "дефектен" в языковом отношении, т.е. его дискурс не обладает полнотой с точки зрения представленности в нем всех языковых средств и закономерностей их употребления. Такая полнота достигается в совокупности произведений, и известным приближением к ней может служить творчество писателя в целом. А кроме того, персонаж — это искусственное создание, это конструкция уМя языковой Пигмалион автора, и обособление его в качестве самец стоятельного объекта изучения столь же искусственно, как его построение автором. Тогда естественной альтернативной персонажу в качестве полноценной языковой личности выдвигается сам автор Однако в этом рассуждении упускается из виду одно обстоятельство Когда мы концентрируем исследовательское внимание на авторе и занимаемся "языком писателя", мы получаем лишь классификационные результаты, итогом такого изучения оказывается своеобразный "гербарий", мертвый перечень языковых средств, лишенный широкой функциональной панорамы. В тех же случаях, когда включается функциональная перспектива, исследователь вынужден обращаться опять-таки к персонажу, к "языку" действующего лица. Чтобы убедиться в этом, достаточно напомнить довольно распространенный тип исследования "языка писателя" или языка отдельного произведения. В этом смысле не расширяет наших исследовательских возможностей и введение в качестве объекта "образа автора". Дефектность этих объектов как языковых личностей в другом: при достаточной полноте охвата языковых средств и возможностей их употребления писатель, автор анализируемых текстов как личность лишен в своей характеристике прагматической составляющей, он совершенно изолирован от социально-поведенческого контекста, в котором только личность и может полностью раскрываться. Как правило, мы ничего или довольно мало знаем об авторе как о человеке, как об индивидуальности, а то, что мы знаем, оказывается либо недостаточным, чтобы воспроизвести его социально- поведенческий контекст, соответствующий языковому, либо никак не связанным с последним. Изучение языковой личности — в соответствии с ее трехступенчатой структурой, состоящей из структур- но-семантического (на нем-то и застывают исследования типа "язык писателя"), когнитивного и прагматического уровней, — требует обязательного рассмотрения ее языковых характеристик на фоне социально-поведенческого контекста, обязательного включения языкового поведения личности в ее социально-поведенческий контекст. Так, в данном случае мы не имеем возможности включить в такой контекст автора — Руслана Киреева, но вполне можем так поступить по отношению к его протагонисту Виктору Карманову. Однако было бы неправомерным поставить полноценный знак равенства между языковой личностью и персонажем художественного произведения: последний дефектен не только в языковом, но и в поведенческом отношении, и читатель — как при построении графика по данным эксперимента — всегда "достраивает" траекторию поведения, образа действий героя по заданным автором "точкам" — критическим ситуациям, характерным поступкам, отдельным сценам. Таким образом, персонаж, в силу условности словесного искусства, обладает неполной определенностью (или принципиальной схематичностью) двух родов — языковой и поведенческой. Но того и другого рода даже неполные сведения о нем как о личности взаимосогласованы в художественном произведении, и это дает исследователю основания соотносить эти два ряда (т.е. дискурс и образ действий) друг с другом, подходя к персонажу как к модели языковой личности.
Практически языковая личность — это такой объект, который может быть исследован только на моделях. При попытке прямого изучения реальных лиц, конкретных индивидуальностей как языковых личностей мы сталкиваемся с двумя экстремальными случаями: либо мы обладаем исчерпывающей протокольной фиксацией произведенных этой личностью текстов, имея дело с творчеством писателя, например, либо, наблюдая за поведением конкретного человека, мы можем располагать достаточно полной картиной его действий, его поведения, его поступков на протяжении определенного отрезка времени, но лишены при этом необходимых данных о его рече- употреблении. (Сравните с этим отсутствие в нашем языкознании удовлетворительного описания хотя бы одного идиолекта реального носителя языка). Соединить же эти два контекста при наблюдении за реальными объектами не удается, а каждый из них в отдельности оказывается необходимым, но недостаточным для обобщения и типизации, для воссоздания структуры и закономерностей функционирования языковой личности. Методологически здесь прослеживается известная аналогия с традиционной задачей описания различных уровней и аспектов грамматического строя: для выявления устройства фонетического уровня достаточной оказывается SO-часовая запись звучащей речи, для описания морфологических правил и закономерностей объем исследуемых текстов должен быть существенно увеличен, а изучение синтаксической организации языка требует нового значительного расширения материала; при обращении же к семантике исследователю приходится оперировать материалом, покрывающим практически уже весь словарь и грамматику. Когда же объектом изучения становится языковая личность, то в действие вовлекается, помимо структурных характеристик языка, и его прагматический аспект, а это требует параллельного и взаимосвязанного описания речеупотребления и условий его реализации, что поддается наблюдению на достаточно большом отрезке пространства и времени, охватывающем целый период жизни индивидуальности. Ясно, что такие массивы информации для их эффективной обработки могут быть только смоделированы.
ТЕКСТОВЫЕ ПРЕОБРАЗОВАНИЯ В АССОЦИАТИВНЫХ
ЭКСПЕРИМЕНТАХ
I
Текстовые преобразования — это различные способы введения в дискурс готовых текстов, известных и говорящему и слушающему и потому не требующих полного воспроизведения в процессе общения. Эти тексты, как правило, не приводятся целиком, в отличие от других — клишированных видов словесности, которые нуждаются в пересказе (анекдот, притча, загадка, афоризм), еще по двум причинам: во-первых, из-за достаточно большого их объема, сравнимого с объемом всего
дискурса лич1.0ст» и ю-вторых, по причине их "прецедектности" т.е. включенности i фонд обязательных знаний в данной нациоьаль- ной культуре и в силу этого — общеизвестноехи, знакомости каждому носителю данного языка. В структур- языковой личнос-и образы прецедентных текстов занимают особое место, выполняя роль типовых, стандартных средств (знаков, символов, "ярлыке Г' и т.п.) для оценки определенных фактеотношений и ситуаций. Люба» оцеька или самооценка есть модальная реакция и как таковг. относится к прагматическому уровню речи как деятельности или прг~мати- ческому уровню в организации самой языковой личности. В связи с этим — несколько слов с структуре последней.
Структуру языковой личности можно рассматривать — в лингводи- дактических и теоретико-лингвистчческих целях — как складывающуюся из трех уровней. Уровни эти таковы:
— вербальчо-семантический, или лексикон личности; пексикон, понимаемый в широком смысле, включает, по нашим представлениям, и фонд грамматических знаний личности;
— пннгво-коглитивный, представленный тезаурусом личности, в котором запечатлен "образ мира", или система знаний о мире;
— мотчвационный, или уровень деятечьнсстно-коммуникативных потребностей, отражающий прагматикон личности, т.г систему ее целей, мотивов. устан< во к и интенциональностей.
Итак, в структуре язы.совой личности различаются лексикон, тезаурус и прагматикон. Теоретически тако деление выглядит полле убедительно: каждый уровень характеризуется своим набором единиц и отношений между ними, уровни противополагаются один другому и определенным образом взаимодействуют в процессах речепой деятельности индивида. Однако на практике, при исследовании конкретных, инди- {дуальных лексикона, тезауруса и а загмг.шкона взаимопроникновение этих уровней оказывается настолько сильным, ито границы между ними размываются, теряют ту четкость, которая присуща им в теоретических построениях. Разберем их отношения в связи с осмыслением и интерпретацией результатов психолингвистического эксперимента.
II
В ассоциативных экспериментах мы исследуем, как принято считать, индивидуальный лексикон. Он выступгет как интранндивидуаль- ный, если в серии опытов испытуемым является одна и та же личность, или как интеринди {дуальный, когда ассоциативный эксперимент носит массовый характер (как, например, при построении а:соцнативных словарей). В результате такого рода исследований мы
Под дискурсом личности в данном случае я поник ю л.сь процесс говорения н зафиксирован 1Й за относительно длитолы—'й отрезок времени ре ly-STai зюго процесса В качества образца т 1кого дискурс! можно имет-j в „иду. например.
:к> совокупность реплик чакого-то действующего лица пьес! или же сов(купность произведенных во.внешней и внутренней речи высказываний одного персонаж прозаического художественного произведения.
строим «рЬальную. ассоциативно-семантическую сеть, которая и структурно, и по составу должна | enije~ цитировать именно лексикон, т.е. отражатв самый перчый, низший уровень организации яз! [ковой личности — леке» ко-семантические и грамматические связи единиц. Однако tidh попытках интерпретировать полученную в результ?-е ассоциативных экспериментов вербьльно-с:маитическую сеть. т.е. проана- лизирс ать ее соста и связи единиц, мы обнаруживаем в ней причудливое переплетение собсчеино языковых, содержат^льно-строс"1 ix элементов (лексико-семантических, лексико-грамматических данных) эдновременно и со знаниями о мире, и с единицами высшего уровья — прагматикона личности. Так, рассмотрена в ассоциативном словаре отдельного поля, которое представляет собой фрагмент»ербал:>но- семантической сети (или нчтеринди.ждуального лексикона), показы-ает, что связи м.ежду стимулом и реакциями на него к.алнфицируются по четырем разделам: семантические, грамматические, тематико-ситуа- тивные (т.е. отража ощие тезаурусные отношения, или -»налия о млре^ и оценочно-прагматические. Проиллюстрируем это полоя:еиие материалом статьи "лес" из ассоциативного словаря9. Семантические реакции представлены здесь синоними ескими, аи: онимтес ими, ~иперс- гипонимическими и др. отношениями (бор. чаща, дубрава, лук, тундра, ель, дуо, деревья...). Грамматически связи являются доминирующими в реакциях, формирующих словосочетания, "модель дсух слов": лес — дремучий, лес — вырублен, л — шум»л и т.п. Я говорю о доминировании здесь именно грамматических отношений, имея в веду, что в такого рода реакциях как минимум преде гав^ено еще одно, может быть менее яоко выраженное, отношение — чаще >еего се' мантическое, но оно может быть также тезаурусиым либо прагматическим. Собственно тезаурусные реакции распадаются на три группы: тематические (ягода, грибы, болото, тропинка, поляна.:), образно-ситуативные, представляющие собой вероализацию индивидуальных зрительных, слуховых или иных образоп (река, отдых, палатка, тишина, прогулка), и клиширсчанные элементы знаний о мире, оформленные в виде генерализованных высказываний (лес — наше богатство, лес рубят — щенки летят, бер -гите лес). Наконец, реакции, которые могут быть отнесены к прагматикону, характеризуются либо лексически вырах:енной эмоционально-оценочной с >ставляющей (прохладно и ягоды, замечательно, люблю, прелесть, страшно, отдыхать хорошо...), либо эта оценочность оказь ается скрытой (именно скрытой, поскольку подчас требует расшифровки) за обращением испытуемых к прецедентным текстам:
лес — венский (аллюзия иа название известного вальса "Сказки венского леса");
лес — русский (название романа JI. Леонова); лес — Островского;
лес — "У лукоморья цуб зеленый"(начальная строчка из поэмы Пушкина);
лес — дол (скрытая цитата из того же вступления к поэме "... там лес и дол видений полны...");
лес — Шишкин (имеется в виду, очевидно, "главный герой" большинства полотен художника).
Помимо обязательного эмоционально-оценочного момента, который присущ всякому обращению к прецедентным текстам и использованию их в дискурсе говорящей личностью, такое обращение всегда есть показатель проявления творчества потенциала личности. Это утверждение требует, очевидно, пояснения, поскольку клишированная, шаблонная форма отсылки к прецедентным текстам и введения их в дискурс кажется несовместимой с представлением о творчестве.
III
Когда говорят о творческом отношении к языку, о творческом начале в использовании языка человеком, о речевой деятельности как творчестве и человеке—творце языка, то имеют в виду прежде всего способность человека каждый раз заново порождать завершенное оригинальное высказывание из стандартных строевых элементов. Наиболее выразительной иллюстрацией языкотворчества является обычно создание новых слов (например, "словозвучие"), новых сочетаний и переносов значений (например, "в их глазах горела лютая справедливость"), обогащение значения привнесением в него элементов субъективного смысла. Сюда же, к средствам творческого развития языка, относят иногда речевые ошибки, оговорки, окказионализмы. Однако все эти явления, будучи, безусловно, показателями творчества (сознательного или бессознательного) индивида в языке, относятся к самому низшему уровню функционирования языка — обыденному, повседневному его использованию, представляют собой то, что можно квалифицировать как лексико-семаитические и лексико-грамматические преобразования, и вовсе не исчерпывают всех возможностей творческого подхода к языку. Ведь язык является важнейшим средством поэиаиия, и оперируя элементами "образа мира", элементами знаний с помощью языка, человек осуществляет когнитивные преобразования в процессах отражения сознанием объективной реальности и взаимодействия этого субъективного отражения с миром-объектом его деятельности. Когнитивные преобразования представляют другой богатейший источник языкотворчества. Но начинать рассмотрение языка как творческой деятельности личности следует, вероятно, с прагматического уровня, имея в виду, что каждый человек для выражения даже простейших личностных (хотя и социально детерминированных, но индивидуально переживаемых) иитеициональностей, таких, как, скажем, Досада, возмущение, подобострастие, удивление, всегда находит собственные, неординарные средства и способы. Потому человек н выступает как творец язЫка практически в каждый момент построения высказываний, которые ие могут не содержать модального, интен- циоиальиого компонента, а последний как раз и является предпосылкой творчества.
Таким образом, говорить о речевой деятельности человека как о творчестве и о языке как источнике и продукте творчества, нвдо, имея в виду все осуществляемые говорящим (да и слушающим тоже — в активном процессе понимания) виды преобразований, — лексико-семантико-грамматические, когнитивные и интенциональные, относящиеся соответственно к трем уровням организации языковой личности. Рассматриваемые здесь текстовые преобразования, естественно, составляют часть последних, т.е. иитенциональных.
Введение в дискурс прецедентных текстов обладает еще одной характеристикой творческой акции: оно всегда означает выход'за рамки обыденности, повседневности, ординарности в использовании языка. В самом деле, составляясь из слов обыденного языка и подчиняясь грамматическим правилам их сочетаемости, отсылка к прецедентным текстам ориентирована не на обычную коммуникацию, не на сообщение какой-то информации в первую очередь, но имеет прежде всего прагматическую направленность, выявляя глубинные свойства языковой личности, обусловленные либо доминирующими целями, мотивами, установками, либо ситуативными интенциональнос-
тями.
IV
В том или ином виде прецедентными текстами данной культуры оперирует каждый носитель языка, хотя размах их использования колеблется в очень широких пределах. Одно дело писатель, литературовед, специалист-фнлолог, для которых обращение к таким текстам составляет, помимо всего прочего, еще и область нх профессиональных интересов, и другое дело, скажем, первокурсник- биолог, который хотя и приобрел хрестоматийный объем знаний в средней школе, но фактически еще не полностью сформировался как языковая личность. Тем не менее, текстовые преобразования оказываются обязательной принадлежностью любого дискурса, и образы прецедентных текстов входят тем самым в прагматикон каждой языковой личности. Об этом, в частности, может свидетельствовать следующее наблюдение. Из 400 проанализированных анкет психолингвистического эксперимента по составлению ассоциативного тезауруса русского языка [85] было выделено немногим менее 200 случаев, которые можно квалифицировать как использование испытуемым прецедентных текстов. Если исходить из того, что каждая анкета содержит 100 пар стимул—реакция, то общий процент таких случаев среди всех реакций окажется невелик (<0,5%), т.е. в среднем одно текстовое преобразование приходится на две анкеты. Но при этом надо учитывать, что анкета ассоциативного эксперимента — это Далеко не дискурс, и хотя в ней встречаются относящиеся к прагма тнкоиу модальные реакции (ср. выше на стимул "лес" реакции типа прелесть, страшно, отдыхать хорошо и т.п.), преобладающими все же остаются реакции диктальные, т.е. по нашей класснфи- кации — семантические, грамматические или тематико-снтуативиые. Естественно, что дискурс открывает больше возможностей для модальных реакций, чем ассоциативная анкета. Поэтому указанные цифры, несмотря на их небольшое значение в абсолютном измерении, представляются относительно существенными, тем более, что они отражают только часть всех модальных ассоциативных реакций, а именно, связанных с обращением к прецедентным текстам.
Что касается способов такого обращения, или разновидностей собственно текстовых преобразований, то они и на ассоциативно- экспериментальном материале исчерпываются 4-мя описанными ранее на материале дискурса вариантами: название произведения, имя автора, имя героя, цитата. Экспериментальные данные оказываются беднее дискурса, поскольку не позволяют устанавливать мотивационные истоки использования прецедентных текстов личностью, но в другом отношении они предоставляют исследователю дополнительные возможности, обнажая сам механизм текстового преобразования при актуализации образа прецедентного текста. Разберем эти случаи в соответствии с указанными вариантами.
V
В рассматриваемых ниже примерах слева дан стимул анкеты, справа приводится реакция испытуемого. 1. Название произведения:
|
три — сестры доктор — Фаустус слово — о полку Игореве тихий — Дон белый — пароход белый — Ним человек — амфибия скупой — рыцарь сердце — Бонивура король — Лир дядя — Ваня лампа — Аладина женщина — в белом отцы — и дети мастер — и Маргарита последний — из могикан длинный — чулок встреча — на Эльбе ну — погоди! кино — Чучело
|
Как видим, при апелляции к названию произведения исключительно активным оказывается механизм "модели двух слов", даже если название и не укладывается в бинарную структуру, как в случаях: Белый Бнм (черное ухо) и Пеппи (длинный чулок). В этой разновидности текстового преобразования встретился лишь один пример, не укладывающийся как будто в "модель двух слов": он стоит в списке последним. Здесь сделан переход от родового обозначения искусства к индивидуальному названию, что в принципе является разновидностью довольно распространенного семантического отношения типа род — вид или множество — элемент множества. Но зтот пример не исключает одновременно и возможности объяснения его по модели двух слов. 2. Имя автора:
Дата добавления: 2015-10-21; просмотров: 22 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |