Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Шевердин Михаил Иванович Вечно в пути (Тени пустыни - 2) 6 страница



 

И Зуфар малодушно бежал. Он знал, что в Хорасане голод, он видел толпы голодных в Мешхеде, толпы нищих... Он знал, что десятки людей ежедневно умирают от голода на общественных работах. Но этот мертвец... Зуфар не выдержал. Он бежал от смерти...

 

На рассвете он спустился в широкую долину, усеянную селениями, тонувшими в садах. Утреннее солнце грело и расслабляло, тяжелые веки слипались, чугунные ноги еле передвигались по каменистой тропе.

 

Зуфар не помнит, как он добрался до невзрачной хижины "саккаханы" приюта для путешественников. Саккаханы строят благотворители с богоугодной целью. В саккахане странник может переночевать, выпить кофе, иной раз найти кусок лаваша...

 

Зуфар присел отдохнуть на глиняной приступке и заснул.

 

Тени уже вытянулись, и солнце цеплялось за зубья пилы горного хребта на западе, когда он проснулся. Лучи закатного солнца золотили рябь в воде небольшого хауза, по ту сторону которого белело надгробие. Пахло дымом и чем-то жареным. Спазма сдавила желудок, и Зуфар сглотнул слюну. Очень захотелось есть...

 

Против приступки сидел на корточках равнодушный перс и не спускал глаз с Зуфара. У перса был такой вид, словно он ждал с самого утра и не прочь ждать еще столько же.

 

Увидев, что Зуфар открыл глаза, перс вежливо выразил предположение, что путешественник не откажется покушать похлебки. Зуфар пробормотал, что у него нет денег платить за похлебку. Глаза перса пробежали по одежде и рваной обуви Зуфара. Перс сослался на милосердие божье и благотворительность. Местный хан тяжело болен и, испрашивая милость божью, повелел давать миску похлебки каждому страннику. Зуфар не очень полагался на доброту аллаха, ему претила милостыня какого-то хана. Но голод терзал его. Хан не обеднеет, если он, Зуфар, съест миску супа. Перс так обрадовался, словно к нему в образе странника явился сам халиф Гарун-аль-Рашид, и пригласил Зуфара со многими восточными церемониями к суфре, расстеленной тут же на небольшой чистенько выметенной и политой террасе.

 

Пустой желудок - лучший повар. Ел Зуфар с жадностью. Лишь съев две большие миски похлебки, Зуфар понял, что перс не верит в его бедность.

 

- Изволите издалека путешествовать? - спросил перс таинственно.

 

Зуфар понял, что останавливаться в саккахане и тем более обедать, не имея ни гроша, было с его стороны просто опрометчиво.



 

А перс, едва гость насытился, учинил ему настоящий допрос. Все сторожа саккаханы жадны до новостей. Перс задал тысячу вопросов, и ни на один из них Зуфар толком не мог ответить. Судя по выражению глаз, перса раздирали сомнения и подозрения.

 

- Вы не слышали, случаем, о восстании в Баге Багу? Там сарыки-эмигранты помещика убили и ушли за границу...

 

Повертев перед глазами хозяина караван-сарая плеткой из гиппопотамьей кожи, Зуфар сказал:

 

- Милостям вашим нет предела. Подобного гостеприимства не видели еще на Востоке и Западе. Примите от меня маленький дар.

 

Плетка досталась Зуфару от Гуляма. Рукоятка ее, инкрустированная серебром по слоновой кости, являлась шедевром искусства и стоила тысячу мисок похлебки. Перс уже давно поглядывал на плетку, много раз брал ее в руки и сладострастно поглаживал ее рукоятку. Но едва Зуфар предложил ему плетку в дар, перс в ужасе зажмурился:

 

- Что вы, что вы! Ваше посещение, горбан, доставило мне невероятное удовольствие! Я так осчастливлен, что моя ничтожная, моя постная похлебка удостоилась наполнить ваш благородный желудок... Не возжжете ли вы свечу на могиле жертвы аламана, - и он показал рукой на надгробие. - О, если вы зажжете свечу в честь шахида - святого здешних мест, вы свершите святое дело... Слава небесам, вот уже пятьдесят лет, как русские замирили Ахал Теке, и нам можно спокойно жить в горах...

 

Он болтал, но рука его жадно вцепилась в плетку и крепко держала ее. Перс ужасно боялся, что Зуфар передумает.

 

Да, следовало любой ценой купить молчание этого словоохотливого сторожа, и Зуфар отдал бы и сотню золотых, если бы он их имел. Он решил купить за два шая - последних два шая! - свечу и зажечь ее в честь святого. До советской границы оставалось восемь часов пути. Обидно, если по доносу этого перса попадешься в лапы полиции...

 

- Я получил бездну удовольствий, поев вашей похлебки, - сказал Зуфар. - Ваша восхитительная стряпня спасла меня, бедняка, от голодной смерти. У меня, увы, нет ничего более ценного подарить вам. Примите же мой дар! И не обижайтесь!

 

Перс бережно положил плетку на кошму между собой и Зуфаром и замахал руками на нее, точно то была не плетка, а ядовитейшая из змей:

 

- Нет, нет! Не обижайте нас! Такого высокого зарубежного гостя принять в нашем козьем хлеву, именуемом саккаханой, - величайшая честь.

 

Зуфар вздрогнул. "Зарубежного"! Худшие опасения оправдывались. Надо было уходить, и как можно скорее.

 

- Очень прошу принять ничтожный дар... Напрасно только вы говорите, что я оттуда, - Зуфар показал на север. - Я бедняк-курд из Буджнурда.

 

- О, мы понимаем... Мы ценим... Мы ничего не видим, ни о чем не догадываемся.

 

- Разве вы не видите моей одежды, моей нищеты?..

 

- Видим и понимаем. И потому разрешите не принять ваш дар... Ваше любезное посещение стоит тысячу таких подарков... Вы осчастливили нас... И мы готовы отрезать себя язык, лишь бы не досаждать вам упоминанием о мятежных сарыках.

 

- Что вам надо от меня?

 

Зуфар начинал сердиться. Но перс не ответил. Он вскочил и согнулся в низком поклоне:

 

- Готов служить вам, господин.

 

- О чем вы говорите?

 

Тогда перс скорчил таинственную мину.

 

- Кельтечинарское ущелье для меня что мой дом. Ни шахиншахские, ни большевистские пограничники нас не увидят, нас не заметят...

 

Не было никакого смысла больше прикидываться курдом.

 

- Хорошо, помогите мне.

 

- Ну вот. Так-то лучше. Я же сразу вижу, что вы оттуда.

 

- И дар мой примите.

 

- Чтобы только не обидеть вас...

 

Он схватил плетку и принялся ласкать кончиками пальцев ее рукоятку, приговаривая: "Красавица... красавица..." Однако он не двинулся с места.

 

- Так мы договорились? - неуверенно протянул Зуфар.

 

- Щедрый, когда дарит, забывает привычку считать...

 

- Что вы хотите?

 

- О, совсем немного... - Перс положил снова на кошму плетку, полюбовался ею и сказал: - Портрет красавицы всегда нуждается в рамке... В золотой рамке...

 

Зуфар понимающе развел руками:

 

- Но я сказал, что у меня в кармане нет даже дырявого шая...

 

Скорбно вздохнув, перс покачал головой:

 

- Начальник келатской жандармерии платит за каждого бродягу по десять туманов... А тут еще сарыки в Баге Багу...

 

- Но у меня нет и...

 

- С вас я возьму пятнадцать... Пять туманов за риск... И наличными...

 

- В моих карманах пусто, - с отчаянием сказал Зуфар. Он думал только, как бы поскорее выбраться из саккаханы.

 

- Размышления украшают мудрого. Торопливость от дьявола... Располагайтесь на кошме... Во имя бога, господин, желаю вам крепкого сна, и да посетят вас приятнейшие сновидения!

 

Пятясь и кланяясь, перс удалился, не забыв прихватить с собой драгоценную плетку.

 

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

 

Ловушек полон хитрый мир,

 

и болен бедный век,

 

И даже очи мудрецов застлала

 

пелена.

 

У б а й д у л л а З а в к и

 

Смысл слов не доходил до сознания. Судя по голосам, разговаривали двое мужчин... Говорили тихо о ребенке.

 

О каком?

 

Чей-то ребенок кому-то мешал.

 

Один голос бубнил. Голос знакомый. А! Конечно, это говорит господин Али Алескер. Это его же излюбленное "Ах, тьфу-тьфу!" Но почему тогда он, обычно такой добродушный, жизнерадостный, говорит так зло. И все же точно, голос принадлежит господину Али, хорасанскому помещику и коммерсанту.

 

Второй голос... О, как она ненавидела Анко Хамбера. Очень вдруг захотелось Насте-ханум пойти и плюнуть ему прямо в глаза.

 

Но слов нельзя было разобрать. Собеседники говорили враз, не слушая, перебивая друг друга. Настя-ханум никак не могла понять, о чем идет спор. Али Алескер и Анко Хамбер спорили.

 

И вдруг опять упомянули про ребенка.

 

О! Настя-ханум рванулась к дверям. Тяжелые их створки были приоткрыты.

 

Анко Хамбер доказывал:

 

- Ребенок сыграл свою роль... Довольно. Пора его убрать. Довольно азиатских наивностей.

 

- Да буду я вашей жертвой - ах, тьфу, тьфу!.. Ребенок - залог.

 

- Чепуха!

 

- К тому же женщина красива! Он - жуир, сибарит. Застрянет здесь, в Мешхеде, не на один день. Все средства удобны, дорогой, а особенно красивая женщина. "Уголок твоей брови - жилище моей души. Даже у шаха нет уголка приятнее".

 

- Неумело и... постыдно!

 

В беспорядочный разговор вмешался третий собеседник. Настя-ханум сразу же узнала сипловатый гортанный голос араба Джаббара ибн-Салмана.

 

Он заговорил, и оба спорщика замолчали.

 

- Да! Некрасиво поступать так с женщиной... Пакостно... На Востоке не приняты слишком свободные разговоры о женщинах.

 

- Тьфу-тьфу! Это не мешает нам ценить и... любить женщин, - пискнул Али Алескер.

 

- Неумно и некрасиво, - повторил убедительно Ибн-Салман.

 

Он сделал маленькую паузу и продолжал:

 

- Вы подумали? Ваша жертва - женщина. Постыдно! Гнусность. Уважение к женщине-матери у восточных народов превыше всего. Прекратите!

 

Снова запищал Али Алескер:

 

- Ничего не вижу такого. Ребенок - его слабый пунктик. Все приготовлено.

 

- Укусы свойственны... хорькам. Даму избавьте от ваших... от вашего...

 

Али Алескер возражал:

 

- Ребенок - уточка... Знаете, как в Читрале соколов ловят? Сидит на крыше дома беспомощная уточка. Сокол - этакой серой смертью с небес вниз! Цап! А за веревочку сквозь дырку охотник уточку тянет. Сокол думает, что добыча вырывается, и как вцепится и - ах, тьфу-тьфу! - прощается со свободой. На ребенка он пойдет с закрытыми глазами... Слабый пунктик его... ребенок.

 

Боже! Они говорят о ее ребенке. Настя-ханум не могла думать ни о чем другом, как о своем сыне... Ей казалось, что все говорят и думают об ее Андрейке. Но почему они говорят: "Сыграл роль", "Довольно путаться". Как смеют они даже говорить такое!

 

Как ужасно стоять вот так у дверей и ловить обрывки непонятных, жутких фраз. Сердце может разорваться... Настя-ханум едва сдержала себя. Рука ее сжимала ручку двери.

 

Рано... рано...

 

Все-таки еще мгновение, и Настя-ханум рванула бы на себя дверь.

 

Но не рванула.

 

Настя-ханум, затаив дыхание, слушала. Она почти задыхалась и слушала.

 

Анко Хамбер вспылил:

 

- Чепуха... Не устраивайте спектаклей. Мы перехватим сокола по дороге. Ребенок не нужен. Дальше он только помешает.

 

- Тьфу-тьфу! - заплевался Али Алескер. - И ребенка, и эту... как вы ее назвали, дуру пора убрать.

 

- Все методы хороши, - повторил Анко Хамбер, - не понимаю ваших потуг на благородство, я...

 

Его перебил писк Али Алескера:

 

- Прекрасно! В Курейшит Сарае и устроим встречу господину дервишу... Э! Что такое?

 

...На пороге стояла Настя-ханум. Несмотря на растрепанные волосы, блуждающий взгляд, вспухшее от слез лицо, она была все так же прекрасна, так же обаятельна.

 

Анко Хамбер и Али Алескер вскочили. Стоявший посреди комнаты Джаббар ибн-Салман поклонился, подошел к ней и в высшей степени вежливо и церемонно проводил ее к креслу. Все выжидательно и напряженно смотрели на молодую женщину.

 

Настя-ханум дрожала от гнева. Ей хотелось накричать на Анко Хамбера, и она мысленно подбирала самые унизительные выражения.

 

Но она сдержалась и только сказала:

 

- Мистер Хамбер, куда вы девали моего ребенка? Сейчас же отведите меня к нему!

 

В один голос Анко Хамбер и Али Алескер воскликнули:

 

- К какому ребенку?

 

Настя-ханум уже не могла сдерживаться больше.

 

- Лживые, подлые вы люди... Отведите меня к моему сыну. Вы звери... Сын болен... Вы... вы... говорили, что он в Ашхабаде, а сын, оказывается, здесь... Вы... вы...

 

И она заплакала. Она не могла удержаться, чтобы не заплакать.

 

- Сын?! - взвизгнул Анко Хамбер. - Как я могу отвести вас к вашему сыну?! Ваш сын в Ашхабаде.

 

- Но... но вы говорили о ребенке.

 

Анко Хамбер и Али Алескер переглянулись. Джаббар ибн-Салман спокойно и убедительно заговорил:

 

- Волноваться, мадам, нет оснований. Разговор совсем не о вашем сыне... и не о вашем муже... Прошу об одном: разрешите мне помочь вам...

 

Настя-ханум вытерла слезы и сказала:

 

- Я не поняла. Я подумала, что они говорят об Андрейке. Мистер Анко обещал помочь переправить в Ашхабад... И... не выпускает меня отсюда.

 

Джаббар ибн-Салман снова склонился в поклоне. Лицо его, сухое, темное, преобразилось. Глаза горели живым интересом.

 

- Я сделаю все, о чем вы попросите. Разрешите пойти распорядиться.

 

Он повернулся к Анко Хамберу:

 

- Сэр, я требую... Я возмущен.

 

- Это чепуха... Мадам свободна... Я боялся только, что улица... толпа...

 

Настя-ханум плакала. Все смущенно смотрели на нее. Когда она подняла голову, в комнате никого не было.

 

Настя вскочила и кинулась к двери, куда все ушли.

 

Дверь оказалась плотно закрытой. Настя колотила в нее кулаками. Дверь молчала.

 

"Ах, так..."

 

Настя-ханум прошла в холл. Швейцар почтительно накинул ей на плечи черный чадур и распахнул буковые двери...

 

"Курейшит Сарай!.."

 

Настя-ханум шла по улице, а странное название не выходило из головы. "Курейшит Сарай". Караван-сарай Курейшита.

 

И вдруг осенило ее. Да, такое название упомянул Анко Хамбер.

 

В чем дело? Да ведь там живет женщина Гульсун с... девочкой, с ребенком. Вот о каком ребенке они говорили. Никакого отношения Гульсун и дервиш к ее Андрейке не имеют. Ее Андрейка в Ашхабаде больной, тяжело больной... А они ее не выпускали из Мешхеда. Тянули. Отговаривали. Говорили, нет автомобиля. На что ей автомобиль? Она уедет и так... Проклятые интриганы. Что они затевают? Гульсун... Девочка! Ах вот в чем дело!

 

Полная мстительных чувств, Настя-ханум теперь думала только об одном. Как предупредить Гульсун, рассказать о разговоре, помочь ей. Наконец Настя-ханум поняла, кого имел в виду Анко Хамбер, сказав "дервиш"!

 

Настю-ханум меньше всего беспокоила судьба дервиша Музаффара. Неприятный тип. Ей претили его одежды таинственности. "Романтика в лохмотьях", - называла она его небрежно. "Что он напускает на себя мрак и разыгрывает защитника сирот и вдов?". Музаффар тогда грубо повел себя из-за найденной на мусорной свалке девочки. Она встретила его после истории в караван-сарае на берегу Немексора еще только один раз. Гулям упросил ее съездить тогда ночью вместе с ним в лагерь кухгелуйе и поговорить с Музаффаром, объяснить ему, что это оружие во вьюках предназначено для племен Северо-Западной провинции. Почему Музаффар должен был поверить ей, если он не верил Гуляму? Что из того, что Музаффар говорил по-русски? Что из того, что Музаффару Гулям представил Настю-ханум как советскую подданную? Какое это могло иметь значение в случае с караваном? Но вышло так, что Музаффар словно поверил ей. Но он не разрешил ни ей, ни Гуляму оставаться в лагере кухгелуйе и проводил их обратно в Баге Багу... Отдал их прямо в лапы Анко Хамбера. Музаффар столько вреда причинил и Гуляму и ей. По ее убеждению, Музаффар играл сомнительную роль. Наверное, он сам связан с англичанами. Теперь Настя-ханум возненавидела всех англичан вообще... Доставить им неприятность... Им зачем-то понадобилась приемная дочь Музаффара. Так нет, они ее не получат. "Вот так логика! - усмехнулась про себя Настя-ханум. - Ладно... Пусть женская логика. На то я и женщина".

 

Найти Курейшит Сарай не составило большого труда. Но здесь Гульсун никто не знал.

 

- Женщина с таким именем в караван-сарае не проживает, - уверял сладенький, с отвислыми усами хозяин. Он все заглядывал Насте-ханум под кисею покрывала.

 

С отчаянием Настя-ханум пошла назад. Она шла, не обращая внимания на прохожих, жадно посматривавших на ее стройные ноги в моднейших туфлях.

 

И вдруг ее вывел из печальных раздумий голос:

 

- Ханум не побьет свои нежные ножки о камни мостовой? Вон какие каблучки тонкие... Ханум привыкла ездить в автомобиле...

 

Настя-ханум почти закричала:

 

- Гульсун! Я тебя ищу, Гульсун!

 

Живая, здоровая, веселая Гульсун шла рядом. Она как-то особенно кокетливо куталась в свой чадур, облегавший ее молодое тело, дышавшее здоровьем и энергией. Рубенд - белую чадру - она откинула на голову, открыв совсем свое лицо.

 

- Как ты мне нужна, Гульсун! И ты не боишься ходить так? На тебя мужчины глаза пялят.

 

- И пусть пялят. Им же хуже, а меня не убудет... А зачем госпожа ищет Гульсун? Что знатной госпоже понадобилось от простой, глупой хезарейки? А?

 

- Ты мне очень нужна, Гульсун. Очень, - повторяла истерично Настя-ханум, сжимая руку молодой женщины.

 

- О, небо оседлало землю. Что-то, госпожа знатности, вы не очень жаловали нас вниманием.

 

- Тебе надо бежать, Гульсун... Бежать из Мешхеда.

 

- Новости... Почему мне надо бежать?.. Смешно...

 

Но в словах Насти-ханум звучало отчаяние, и Гульсун испугалась. Испуг сменил ее беспечность сразу же. Она вдруг толкнула Настю-ханум в очень узкий замусоренный проход между глинобитными домами и громким шепотом попросила:

 

- Ой, я волнуюсь... Скажите, в чем дело?

 

Они шли по душному коридору между слепыми стенами домов. В нос бил кислый запах глины и нечистот. К рукам, лицу липли мухи.

 

Торопясь и путаясь, Настя-ханум рассказала о разговоре Али Алескера с Анко Хамбером. Она очень удивилась, когда Гульсун беззаботно рассмеялась:

 

- Сгореть их отцам! И они воображают, что смогут перехитрить самого дьявола. Так и дался мой муж им в лапы...

 

Она захлебывалась от смеха. Она смеялась простодушно, как девчонка.

 

- И совсем неуместно смеяться, - сердито сказала Настя-ханум. Твоему мужу в самом деле грозит опасность, может быть даже смерть, а ты смеешься.

 

- Моему мужу и повелителю всегда грозит смерть. Что же, я каждую минуту плакать должна? Мой муж - хитрый дьявол... Хитрее всех.

 

И она снова закатилась в приступе смеха.

 

Но вдруг, перепрыгнув канаву с черной зловонной жижей на дне, она схватила Настю-ханум за руку и пробормотала:

 

- Ай, дочка... его дочка.

 

Она уже не смеялась.

 

- Что ты хочешь сказать?

 

- Дочка-то его в караван-сарае... Он мне голову оторвет за дочку. А мне теперь в караван-сарай не пройти. Ай-ай! И мой сундук там... и туфли там, и платья там, которые муж подарил... ай!

 

- Какие платья?

 

- Да сеид, мой дьявол, очень любит меня... Купил мне двадцать платьев... И сказал: "Твое тело очень красиво... Твое тело должен обнимать шелк".

 

В словах Гульсун звучали нотки наивной гордости. Только теперь Настя-ханум заметила, что молодая женщина одета очень богато.

 

- Ты не думай, что он, дьявол, хитрый и глупый, - сказала гордо Гульсун. - Он очень умен. Он великий вождь... И он предпочел меня всем там дочерям вождей. Они черные и тощие, а я - смотри, у меня белое тело. Он приходит ко мне в караван-сарай каждую ночь. Когда рука его оказывается на моем лоне, он делается неистовым. Он меня очень любит...

 

Но Настя-ханум меньше всего хотела слушать, как сеид Музаффар любит свою сигэ. Настя-ханум переполошилась:

 

- Ходит? К тебе в караван-сарай?.. Музаффар?.. Шейх Музаффар здесь, в Мешхеде? Какой ужас!

 

- Да, из-за меня он здесь, - хвастливо заявила Гульсун, - и каждую ночь. Он меня очень любит.

 

- Господи, но они его схватят!

 

- Никто не знает, что он здесь, в Мешхеде... Он приказал мне дать самую страшную клятву... молоком моей матери, что, если я проболтаюсь... он... Ай!.. И я проболталась, и теперь... молоко у моей матери скиснет. И моя мать не захочет нянчить моего сына... Он сейчас у нее... в Гельгоузе.

 

- Я никому не скажу, - быстро проговорила Настя-ханум, - никому... Но что нам делать?

 

- А что нам делать?

 

- Ты же сказала... девочка в караван-сарае.

 

Лицо Гульсун сделалось серьезным. Она задумалась.

 

- Если я пойду в караван-сарай... - сказала она нерешительно.

 

- А вдруг они прислали кого-нибудь... подсматривать.

 

- Ох! Сколько хлопот из-за этой девчонки. Говорила я супругу: сделай мне скорее сына. Чужой ребенок, хоть корми его одной халвой, не останется с тобой, свой ребенок не уйдет, даже если ему голову проломишь. А муж в найденыше... в этой девчонке души не чает.

 

- Пойми, они хотят схватить Музаффара, твоего мужа. Ты сама и девчонка им не нужны. Но они пойдут за тобой по пятам и проследят твоего мужа. Они только и хотят этого... и с твоей помощью они изловят его.

 

- А если я не пойду в караван-сарай? - думала вслух Гульсун. - Но тогда они увезут и убьют его дочку. И он проклянет меня...

 

Гульсун шмыгнула носом и тихохонько заскулила, совсем по-щенячьи.

 

Но растерянность владела Гульсун не больше минуты.

 

- А, - обрадовалась она и потащила за руку Настю-ханум куда-то по проходу между глухими стенами. Они долго прыгали через сточные канавы и кучи мусора, долго плутали и наконец выбрались снова на оживленную улицу. К удивлению Насти-ханум, они оказались на окраине базара, по другую сторону которого высились облезшие, облупленные ворота Курейшит Сарая. Смотри! - сказала Гульсун.

 

Ошеломленная шумом и гамом, Настя-ханум призналась:

 

- Я ничего не вижу.

 

С тревогой смотрела она на галдящую толпу, над головами которой надменно высился ажан в белых перчатках и с дубинкой в руках.

 

- Вон! У кахвеханы... - сказала Гульсун. - Дрыхнет... человек. Рядом ослы... Аббас, погонщик ослов... Да у кахвеханы той... вон... окна еще заклеены газетами.

 

В тени стены лежал оборванец, выставив на обозрение базара заплатанный зад своих штанов. Около него уныло стригли ушами тощие, все в струпьях ослы.

 

- Его зовут Аббас. Клянусь, и за тысячу туманов хозяин караван-сарая не сделает того, что сделает этот бедняк за одну мою улыбку. Он увидел мое лицо и... влюбился, бедняга... Смотри, слушай и удивляйся.

 

Она ловко скользнула в толпу и через минуту уже стояла около сладко спавшего прямо в пыли Аббаса.

 

- Эй, проснись, повелитель всех ослов, - сказала Гульсун. - Что ты спишь, когда богатство лезет тебе прямо в твой беззубый рот? Вставай!

 

Погонщик ослов долго кряхтел и позевывал. Он не мог сообразить, что происходит. Гульсун озорно отвела в сторону от лица покрывало и сделала глазки. Взгляд ее большущих черных глаз обжег погонщика, и он сразу проснулся.

 

- Это ты, очаровательница? - восхитился он. - О Абулфаиз! - И, одернув на себе изодранную черную безрукавку, продекламировал, чмокая губами:

 

Губки твои - Мекка,

 

И я паломник... к ним.

 

- Как он спешит... паломник, - сердито сказала Гульсун. - Ноги смотри не побей, когда в Мекку пойдешь...

 

Но она так обворожительно улыбнулась, что "ум погонщика ослов улетел". Он пожирал глазами красавицу и стонал.

 

И хоть рассвирепевшая Гульсун стукнула его по голове, он предложил ей пойти сейчас же к казию. Страстный погонщик ослов готов был безотлагательно вступить с прелестницей в законный брак. Как ей угодно на всю жизнь, на год, на сутки. Ибо в Мешхеде все возможно...

 

Вокруг уже толпились нищие. Скелетообразные, чуть прикрытые истлевшими тряпками старики, женщины, дети вопили: "Один шай, госпожа красоты, один шай!"

 

- Брысь! - завопила Гульсун.

 

Она не теряла ни секунды. Она ничего не обещала, но погонщику ослов казалось, что она обещала ему все. Он слушал почтительно, шевеля губами. Он повторял слова Гульсун, чтобы не забыть, что должен сделать.

 

Он, Аббас, немедленно отправляется со своими ослами в Курейшит Сарай. Он окликнет в двадцать третьей худжре старушку Дахон-дадэ. Погрузит на ослов сундучок и переметные сумы, которые укажет ему Дахон-дадэ. Старуха заберет девчонку, сядет на осла. Погонщик погонит своих ослов.

 

- Вай! Зеленым деревом ты сделалась для меня в пустыне, - сказал Аббас. - Голову мою сними, красавица, и намордником для собаки своей сделай, тело мое разрежь и седлом для осла своего сделай... Влейся в мое горло шербетом. Но я не могу... Я не хочу висеть на виселице.

 

Переглянувшись с Настей-ханум, Гульсун высвободила свою полную обнаженную руку. На ладони блестели пять кран. Она показала их так, чтобы деньги видел только погонщик ослов.

 

Сглатывая слюну, Аббас смотрел не на деньги, а на пухлые ямочки на руке, державшей монеты.

 

Он не скрывал восторга и с чувством воскликнул:

 

На горе выпал снег,

 

И я вообразил: это

 

грудь твоя,

 

красавица!

 

Но страх преодолел вожделение. И он в отчаянии показал на белые перчатки ажана-регулировщика, метавшиеся над головами людей.

 

- Вай! У него дубинка! Новая "ференгская дубинка". Очень больно! И ох, за мгновение наслаждения тысячу лет гнить в тюрьме... И потом: там, около Курейшит Сарая, вертятся соглядатаи из тахмината... Все это знают.

 

- Осел ты! Тахминат ближе, чем ты думаешь!

 

Неизвестно, что подумали Гульсун и погонщик ослов, но при звуках мужского голоса, произнесшего страшное слово "тахминат", Настя-ханум вскрикнула от радости.

 

Говорил о тахминате Алаярбек Даниарбек. Поразительно, откуда он взялся. Он стоял на пороге кахвеханы; засунув большие пальцы рук за поясной платок, он постукивал остальными пальцами по животу и своими глазами-сливами из-под сдвинутой на лоб белой чалмы сверлил опешившего погонщика ослов. Настя-ханум чуть не обняла маленького самаркандца и все бормотала:

 

- Вы... вы!..

 

- Я вас ищу по всему Мешхеду, - быстро сказал Алаярбек Даниарбек. Куда вы пропали? Я сижу в кахвехане, курю табак из несравненного кальяна, изготовленного самим несравненным и знаменитым чеканщиком по меди мастером Хабибуллой, попиваю феребеджский чай, кушаю "пити" и поджидаю вас. Да, эй, вы, не напирайте!

 

Возглас его относился к прижавшим их к глиняной стенке босякам, от которых шел тошнотворный запах человеческого пота и терьяка...

 

- Помогите нам, - быстро сказала Настя-ханум, не задаваясь вопросом, почему Алаярбек Даниарбек вздумал поджидать ее в этой невзрачной кахвехане. Показав глазами на бледного, испуганного погонщика ослов, молодая женщина прошептала: - Он никак не решается...


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 20 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.067 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>