Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

В мире, где благоденствуют мамонты и дронты, а вместо самолетов в небе плывут дирижабли, тоже есть чем заняться. Но вот коварный злодей, посягнувший на национальное достояние, повержен, длившаяся 22 страница



 

Не перегибайте сливной шланг, поскольку это может препятствовать сливу воды из машины, произнес маленький человечек в синем гуверовском комбинезоне, стоявший рядом с новенькой стиральной машиной.

 

Мы приземлились в сверкающей чистотой ванной комнате площадью всего десять квадратных футов. Ни окон, ни дверей только раковина, кафельный пол, краны с горячей и холодной водой и единственная розетка на стене. Вся мебель состояла из кровати в углу, стула, стола и шкафчика.

 

Помните: для того чтобы запустить программу, надо повернуть рукоятку выбора режима. Извините, обратился он к нам. Меня читают. Через секунду вернусь. Если вы выбрали режим белого нейлона, режим стирки, позволяющий обходиться почти без отглаживания, деликатную стирку или

 

Четверг!.. простонала мисс Хэвишем, у которой внезапно подогнулись колени, а лицо стало одного цвета с подвенечным платьем. Это немного

 

Я едва успела подхватить ее, прежде чем она упала, и осторожно уложила на маленькую раскладушку.

 

Мисс Хэвишем, с вами все в порядке?

 

Пожилая леди ободряюще погладила меня по руке, улыбнулась и закрыла глаза. Она явно гордилась собой, но прыжок окончательно лишил ее сил.

 

Я накрыла ее единственным одеялом, села на краешек раскладушки, сняла резинку с волос и почесала голову. При всем моем безграничном доверии к Хэвишем мне все равно было как-то неуютно застрять в инструкции к стиральной машине.

 

пока барабан не начнет вращаться. Ваша машина будет сливать воду, а барабан вращаться до завершения программы Привет! сказал человечек в комбинезоне. Меня зовут Линяйл. У меня нечасто бывают гости!

 

Четверг Нонетот, представилась я, пожимая ему руку. А это мисс Хэвишем из беллетриции.

 

Господи! воскликнул мистер Линяйл, потирая сверкающую лысину и задорно улыбаясь. Из беллетриции, неужели? Тогда вы идете непроторенным путем. Единственный раз извините Режим Д: экономичная стирка белья, слабозагрязненных льняных или хлопчатобумажных изделий, линяющих при кипячении Единственный раз ко мне явились гости, когда мы ввели дополнительную инструкцию по стирке шерстяных тканей, уже месяцев шесть-семь прошло. И куда только время уходит?

 

Наш хозяин оказался довольно жизнерадостным парнем. Он немного подумал и предложил:

 

Чаю хотите?

 

Я с благодарностью согласилась, и он пошел ставить чайник.



 

Так какие новости? спросил мистер Линяйл, ополаскивая свою единственную чашку. Когда новые стиральные машины выпустят, не знаете?

 

Извините, ответила я. Я не в курсе

 

Мне хотелось бы перейти во что-нибудь поновее. Я начинал с инструкций к пылесосам, но потом меня повысили до Гуверматик Т-пять тысяч четыре, затем перевели в Электрон-восемьсот, когда Гуверматик устарел. Еще просили заняться Делюкс-тысяча сто, но я сказал, что лучше дождусь выхода на рынок Лоджик-тысяча триста.

 

Я окинула комнатку взглядом.

 

А вам не надоедает?

 

Да что вы! воскликнул Линяйл, наливая кипяток в чашку. Когда я отслужу десять лет, то получу право работать в инструкциях к любым бытовым приборам: к миксерам, соковыжималкам, микроволновкам. Кто знает, если я буду стараться, меня могут перевести даже в телевизоры и радиоприемники. Таково будущее честолюбивого человека, занятого физическим трудом. Молоко, сахар?

 

Спасибо.

 

Он наклонился ко мне.

 

Руководство думает, что только молодежь способна работать в инструкциях к аудио- и видеоаппаратуре, но оно ошибается. Большинство ребят из инструкций к новомодной технике в лучшем случае полгода на плеерах успели проработать до того, как их перевели. Само собой, их ни один покупатель не понимает.

 

Никогда прежде об этом не думала, призналась я.

 

Мы проболтали еще с полчасика. Он рассказал мне, как начал изучать французский и немецкий, чтобы работать и в иностранных инструкциях, затем признался, что неравнодушен к Табите Симпатика, которая служит в Кенвуд миксерз. Мы поговорили еще о роли домашней техники в изменении структуры общества и о ее влиянии на женское движение, и тут мисс Хэвишем зашевелилась.

 

Компейсон! пробормотала она во сне. Лгун, вор, пес

 

Мисс Хэвишем! позвала я. Она замолчала и открыла глаза.

 

Нонетот, дитя мое, прошептала она. Мне нужно

 

Да? наклонилась я поближе.

 

чашечку чаю.

 

Пожалуйста! весело воскликнул мистер Линяйл, наливая чай в чашку.

 

Мисс Хэвишем села, выпила три чашки подряд и съела печенье, которое Линяйл припас на свой день рождения в будущем мае. Я представила наставнице инструкциониста из стиральной машины, и она вежливо кивнула, прежде чем объявить о нашем уходе.

 

Мы распрощались с мистером Линяйлом, и тот пообещал почистить приемник для порошка в моей машине я ляпнула ненароком, что еще ни разу за него не бралась, хотя машине уже три года.

 

Короткое путешествие в документальный отдел Библиотеки для мисс Хэвишем было плевым делом, а оттуда мы нырнули обратно в ее обветшалый зал в Больших надеждах, где Чеширский Кот и Харрис Твид уже поджидали нас, беседуя с Эстеллой. Кот очень обрадовался нам обеим, но Харрис насупился.

 

Эстелла! приказала мисс Хэвишем. Прошу тебя, перестань разговаривать с мистером Твидом.

 

Да, мисс Хэвишем, покорно сказала Эстелла.

 

Пожилая леди переобулась, сменив кроссовки на куда менее удобные подвенечные туфли.

 

Пип ждет у входа, едва заметно нервничая, доложила Эстелла. Прошу прощения, что упомянула об этом, но, мэм, вы опоздали на целый абзац.

 

Пусть Диккенс еще немного поболтает, отмахнулась Хэвишем. Мне надо закончить с мисс Нонетот.

 

Она с мрачным видом повернулась ко мне. Надо было как-то ее успокоить. Я еще не видела Хэвишем в гневе и отнюдь не торопилась восполнить этот пробел.

 

Спасибо, что спасли меня, мэм, затараторила я. Очень вам благодарна.

 

Ха! фыркнула в ответ Хэвишем. Не надейся, что я стану каждый раз вытаскивать тебя из очередной дыры, девочка моя. Так, а теперь, пожалуйста, про ребенка.

 

Чеширский Кот, почуяв неладное, тут же испарился под предлогом составления каталога, и даже Твид что-то пробормотал про граммазитов в Лорне Дун[57] и удалился.

 

Ну? спросила Хэвишем снова, пристально глядя на меня.

 

Теперь я боялась ее куда меньше, чем прежде, поэтому решила облегчить душу и рассказать ей все. Я поведала ей об устранении Лондэна, о предложении Голиафа, о Джеке Дэррмо, заключенном в Вороне, и даже о майкрофтовском Прозопортале. Вдобавок я открыла ей, что очень люблю Лондэна и готова на все, лишь бы его вернуть.

 

И все это ради любви? Ха! ответила она, жестом приказав Эстелле уйти, дабы та не набралась от меня каких-нибудь бредовых идей. И что же это такое, судя по твоему жалкому опыту?

 

Поскольку она вроде бы не собиралась рвать и метать, я осмелела и продолжила:

 

Мне кажется, вы сами знаете, мэм. Как я понимаю, вы тоже были когда-то влюблены?

 

Чушь собачья, девчонка!

 

Разве ощущаемая вами сейчас боль сравнима с любовью, которую вы испытывали тогда?

 

Ты вот-вот нарушишь мое правило номер два!

 

Я скажу вам, что такое любовь, заявила я. Это слепая преданность, безропотная покорность, полное самоотречение, безоговорочное доверие. Это когда вы верите наперекор себе и всему свету, когда отдаете любимому всю душу!

 

Очень хорошо, заметила Хэвишем, с любопытством глядя на меня. Можно, я это использую? Диккенс не станет возражать.

 

Конечно.

 

Мне кажется, продолжала моя наставница после некоторых раздумий, что тебя с твоими супружескими проблемами можно отнести к разряду вдовиц, а в качестве вдовы ты мне вполне подходишь. Взвесив имеющиеся сведения но, вероятно, вопреки здравому смыслу, я оставляю тебя в стажерах. Все. Ты нужна нам для того, чтобы вернуть Карденио. Ступай!

 

Я оставила мисс Хэвишем в ее темных покоях среди реликвий несостоявшейся свадьбы. За несколько дней нашего знакомства я успела полюбить пожилую леди и надеялась, что когда-нибудь сумею отблагодарить ее за доброту.

 

Глава 30.

 

Карденио попадает в переплет

 

 

Книгобежец: любой персонаж, покидающий свою книгу и перемещающийся по предыстории (реже по самому повествованию) другой книги. Книгобежцы бывают заблудившимися, туристами, участниками программы по обмену персонажами или злонамеренными преступниками. (См: Выхоласты).

 

Текстовик: сленговое обозначение относительно безобидных книгобежцев (см.), как правило подростков, которые ныряют из книги в книгу в поисках приключений и редко появляются в основном повествовании, но порой вызывают небольшие изменения в тексте и (или) сюжетных линиях.

 

ЕДИНСТВЕННЫЙ И ПОЛНОМОЧНЫЙ ПРЕДСТАВИТЕЛЬ УОРРИНГТОНСКИХ КОТОВ. Беллетрицейская инструкция по книгопрыганью (глоссарий)

 

Харрис Твид и Кот отвели меня обратно в Библиотеку. Мы уселись на лавочку перед Буджуммориалом, и Харрис буравил меня взглядом, пока Кот сама любезность ходил за пирожками в буфет рядом со складом Уэммика.

 

Где она только вас откопала? рявкнул Твид.

 

Я уже привыкла к его грубоватым манерам. Если бы он действительно считал меня пустым местом, как всячески старался показать, меня, наверное, вообще не приняли бы в беллетрицию.

 

Между нами из пустоты выросла кошачья голова.

 

Тебе горячих или холодных пирожков?

 

Горячих, если можно.

 

Ладно, сказал Кот и снова исчез.

 

Я поведала собеседнику, как Хэвишем совершила прыжок из подвалов Голиафа в ярлычок с инструкцией по стирке. Твид был просто потрясен. До того он много лет прослужил стажером у командора Брэдшоу, а тот считался книгопрыгуном столь же неуклюжим, сколь мисс Хэвишем виртуозным, и потому так интересовался картами.

 

Ярлычок с инструкцией по стирке! Впечатляет, пробормотал Харрис. Немногие агенты рискнут вслепую прыгнуть менее чем в сотню слов. Хэвишем очень рисковала ради вас, мисс Нонетот. Что скажешь, Кот?

 

Скажу, Кот протянул мне горячие пирожки, что ты забыла принести мне кошачьего корма с запахом тунца, как обещала.

 

Извини, ответила я. В другой раз не забуду.

 

Ладно, сказал Кот.

 

Верно, продолжил Харрис. К делу. Расскажи мне, кто первым обнаружил Карденио?

 

Ну, начала я, есть такой лорд Скокки-Маус, наследный пэр. Он сообщил нам, будто обнаружил рукопись у себя в библиотеке. Симпатяга, но глуповат. Потом, есть еще Хоули Ган, лидер партии вигов. Этот надеется использовать свободный доступ к пьесе для привлечения на свою сторону шекспирианцев и получения их голосов на завтрашних выборах.

 

Я посмотрю, из какой они книги, если они из книги, сказал Кот и исчез.

 

Неужели такое возможно? спросила я. Скокки-Маус известен еще с довоенной поры, а Ган появился на политической сцене лет пять назад.

 

Это ничего не значит, мисс Нонетот, нетерпеливо ответил Харрис. Мэллорс[58] лет двадцать скрывал жену и детей в Слау, а Хитклиф проработал три года в Голливуде под псевдонимом Сам Ецц-Мачио, и никто ничего не заподозрил ни в том ни в другом случае.

 

Но при чем тут Карденио? Это же библиотечный экземпляр, верно?

 

Несомненно. Несмотря на все предосторожности, кто-то сумел похитить его прямо из-под носа у нашего Кота. И он весьма этим обеспокоен.

 

Так как ты сказала, он фиг или виг? спросил вновь появившийся Кот.

 

Я сказала виг, ответила я. И пожалуйста, не появляйся и не исчезай так внезапно, голова идет кругом.

 

Ладно, ответил Кот и на сей раз исчез очень медленно, начиная с кончика хвоста и кончая улыбкой[59].

 

Не похоже, чтобы он очень волновался, заметила я.

 

Наружность обманчива, тем более если речь идет о Коте. До вчерашнего дня мы и слыхом не слыхивали о Карденио. Глашатая чуть кондрашка не хватила. Он уж собирался ринуться в одну из своих безумных буджумочреватых экспедиций. Как только стало известно о намерении Гана сделать Карденио достоянием общественности, я понял, что надо действовать, и действовать быстро.

 

Но послушайте, мозг у меня начал потихоньку закипать от всех этих безумных Новостей, почему так важно сохранить Карденио в тайне? Это же блистательная пьеса.

 

Я и не рассчитывал на ваше понимание, сухо ответил Харрис, но поверьте мне, есть весьма серьезные причины не извлекать Карденио на свет божий. Послушайте, не случайно же из сотни пьес Эсхила уцелели только семь, а Вновь потерянный рай никогда не станет достоянием читателей.

 

Почему?

 

Не спрашивайте, отрезал Твид. Кроме того, если остальные персонажи поймут, что можно подзаработать на краже библиотечных книг, начнется сущий ад.

 

Ладно, после ТИПА-секретов к тайнам мне не привыкать, но я-то тут при чем?

 

Да, это задание явно не для стажера, но вы знаете планировку Скокки-Тауэрса и встречались с главными подозреваемыми. Вам известно, где хранится Карденио?

 

В тамошней библиотеке, в цифровом сейфе.

 

Хорошо. Но сначала нам надо туда попасть. Вы не помните, какие еще книги хранятся в замке?

 

Я немного подумала.

 

Мне там попалось редкое первое издание Упадка и разрушения Ивлина Во.

 

Тогда вперед! сказал он. Времени нет.

 

Мы сели в лифт, поднялись на этаж В, взяли экземпляр нужного романа, вскоре нырнули в книгу и на цыпочках прошли мимо шумной вечеринки в колледже Сконе. Твид сосредоточился на прыжке из книги, и через несколько мгновений мы уже стояли внутри запертой библиотеки Скокки-Тауэрса.

 

Кот, сказал Харрис, оглядывая неопрятную библиотеку. Ты здесь?

 

(К вашим услугам свежевылизан, сыт и пьян, шнурки поглажены, готов к)

 

Хватит простого да. Отправь сюда медвежатников через первое издание Упадка и разрушения. Если напорются на капитана Граймса, пусть ни в коем случае не дают ему взаймы. Что-нибудь нашел про Скокки-Мауса и Гана?

 

(Пока нет. В списках персонажей этих имен не встречается. Я только что начал рыться в неопубликованных романах из Кладезя Погибших Сюжетов. Это займет некоторое время.)

 

Черт! ругнулся Твид. Глупо было надеяться, что они появятся здесь под настоящими именами.

 

Рядом с нами вдруг появились двое, и Харрис показал им на сейф. Один был в безукоризненном вечернем костюме, другой в более строгом шерстяном. В руке он держал саквояж. В саквояже обнаружился набор прекрасно изготовленных отмычек. Окинув сейф оценивающим взглядом знатока, старший из них снял пиджак, взял протянутый компаньоном стетоскоп и стал прослушивать сейф, тихонько поворачивая рукоятку с цифрами.

 

Это Раффлз[60]? прошептала я. Вор-джентльмен?

 

Харрис кивнул, глядя на часы.

 

Со своим помощником Банни. Если кто и сумеет вскрыть сейф, то они.

 

Так кто, по-вашему, украл Карденио?

 

Любите задавать каверзные вопросы, мисс Нонетот? Список подозреваемых практически бесконечен. В Книгомире миллионы персонажей. Любой мог оказаться жуликом, украдкой выпрыгнуть из своей книги, похитить Карденио и спрятать его здесь.

 

Тогда как отличить, кто из них самозванец, а кто нет?

 

Харрис посмотрел на меня.

 

Это очень трудно. Как вы думаете, я из вашего мира?

 

Я посмотрела на невысокого человека в твидовом костюме в елочку и легонько ткнула его пальцем в грудь. Мне он казался таким же реальным, как и любой другой, будь то в книге или в земном мире. Он дышал, улыбался, хмурился как отличишь-то?

 

Не знаю. Вы не из детективного романа двадцатых годов?

 

Неверно, сказал Харрис. Я такой же настоящий, как и вы. Три дня в неделю работаю оператором связи на воздушном трамвае Скайрейл. Но как это доказать? С тем же успехом я могу оказаться второстепенным персонажем из какого-нибудь малоизвестного романа. Единственный способ наблюдать за мной в течение двух месяцев. Таков предельный срок пребывания персонажа вне своей книги. Но хватит об этом. Наша главная задача вернуть рукопись. После будем выяснять, кто есть кто.

 

А побыстрее никак нельзя?

 

Я знаю только один способ. Ни одного книжного персонажа нельзя застрелить. Если вы попытаетесь в него выстрелить, он, скорее всего, куда-нибудь перепрыгнет.

 

Прямо как суды над ведьмами в старину. Если утонет, то невиновна

 

Способ не идеальный, проворчал Харрис. И я первый готов с этим согласиться.

 

Через полчаса Раффлз подобрал код и занялся механизмом второго замка. Он медленно просверлил дырочку над рукояткой. Наши истерзанные нервы воспринимали тихое жужжание дрели как громкий скрежет. Мы не сводили с него глаз и мысленно торопили, как вдруг шум за тяжелой дверью библиотеки заставил нас обернуться. Мы с Харрисом быстро встали по обе стороны двери, и тут запорное колесо пришло в движение, стальные засовы начали уходить из пазов железной дверной рамы и дверь медленно отворилась. Раффлз и Банни, привыкшие к таким помехам, спокойно собрали инструменты и спрятались под стол.

 

Завтра же утром представим публике рукопись, сказал Ган, входя в библиотеку вместе со Скокки-Маусом.

 

Твид направил на них пистолет, и они аж подпрыгнули. Я захлопнула дверь у них за спиной и повернула колесо.

 

Что это значит? возмутился Скокки-Маус. Мисс Нонетот? Вы?!

 

Собственной персоной, милорд. Прошу прощения, но я должна вас обыскать.

 

Оба покорно подчинились. Оружия при них не оказалось, но Хоули Ган в процессе обыска густо побагровел.

 

Воры! прошипел он. Как вы посмели!

 

Нет, ответил Харрис, подталкивая их вглубь комнаты и знаком веля Раффлзу продолжать работу. Мы просто пытаемся вернуть Карденио, ведь ни вам, лорд Скокки-Маус, ни вам, мистер Ган, он не принадлежит.

 

Послушайте, я не знаю, о чем вы говорите, начал Скокки-Маус, явно взбешенный. Дом оцеплен агентами ТИПА-14, вам не выбраться! А что касается вас, мисс Нонетот, то я глубоко разочарован вашим вероломством!

 

Что скажете? обратилась я к Харрису. По-моему, он искренне возмущен.

 

Действительно. Но он выигрывает от этого меньше, чем Ган.

 

Вы правы. Ставлю на Гана.

 

О чем вы? возмутился политик. Эта рукопись сокровище мировой литературы! Как я могу легально ее продать? Может, вы и рассчитываете уйти с ней, но я скорее умру, чем позволю вам присвоить жемчужину, принадлежащую всему человечеству!

 

Даже не знаю, сказала я. Ган тоже весьма убедителен.

 

Не забывайте, он политик.

 

Конечно, воскликнула я, щелкнув пальцами. Совсем из головы вон. А если ни тот ни другой?

 

Не успел Харрис и рта раскрыть, как нас оглушил страшный грохот, тут же перекрытый взрывом совсем рядом, возможно у входа в замок. Следом донесся низкий утробный вой, а затем отчаянный вопль смертельно испуганного человека. У меня мурашки по спине побежали, да и все остальные явно ощутили то же самое. Даже невозмутимый Раффлз на минуту отвлекся, а затем возобновил работу, но уже куда поспешнее.

 

Кот! воскликнул Твид. Что происходит?

 

(Возможно, я ошибаюсь, но с юго-востока надвигается Искомая Зверь. Она в ста ярдах и продолжает приближаться.)

 

Искомая Зверь?! Бет Глатисант? Немедленно вызывай короля Пеллинора!

 

(Он сейчас в романе Миддлмарч. Я пытаюсь добраться до него по комментофону, но ты же знаешь, он глуховат.)

 

Искомая Зверь? переспросила я. Что, плохо дело?

 

Плохо? отозвался Харрис. Да хуже не бывает. Представьте себе абсолютное зло, невыносимую мерзость, тошнотворный ужас и, если преисполнились страха, спасайтесь бегством. Зверь Искомая появилась в устной традиции еще до изобретения письменности, это воплощение самого темного и смрадного ужаса, какой только способен родиться в самых мрачных укромных уголках человеческого подсознания, сочетание всевозможных отвратительных свойств, смешанное в одном зловонном котле. У нее много имен, но цель всегда одна нести смерть и разрушение. Стоит ей выбить дверь, и все мы покойники.

 

Ей по силам выломать такую дверь?

 

Ничему и никому пока не удавалось остановить Зверь Искомую за исключением Пеллинора. Он годами на нее охотится!

 

Харрис повернулся к Гану и Скокки-Маусу.

 

Но ее появление весьма знаменательно, и вот почему: один из вас ненастоящий. Он призвал Искомую Зверь. И я хочу знать кто!

 

Ган и Скокки-Маус посмотрели на Твида, потом на меня, потом друг на друга и наконец на дверь, из-за которой доносился низкий утробный вой. Легкий пулемет на подступах к замку умолк, а когда тварь пробилась сквозь главный вход, подтаскивая свою омерзительную тушу к библиотеке, мы услышали треск разлетающихся в щепки деревянных панелей.

 

Кот! снова позвал Твид. Где этот чертов Пеллинор?

 

(Он не отвечает. Знаешь, это мне напоминает времена, когда Демогоргона встретилась с Медузой на конкурсе тысяча девятьсот двадцать третьего года Мисс Мерзость)

 

Попробуй еще с ним связаться, пробормотал Твид. У нас всего несколько минут. Мисс Нонетот, идеи есть?

 

Навскидку идей не было. Когда в двух шагах от тебя снаружи беснуется порожденная коллективным бессознательным отвратительная тварь, рядом внутри прикидывается настоящим выдуманный персонаж, а ты торчишь посредине и в голове свербит единственная мысль: А что я тут, собственно, делаю? творческий процесс идет туговато. Я промямлила извинение и покачала головой.

 

Искомая Зверь с грохотом и скрежетом преодолевала коридор под вопли ужаса и отдельные винтовочные выстрелы.

 

Раффлз! взвыл Твид. Долго еще?

 

Пару минут, старина, не отрываясь от дела, ответил медвежатник.

 

Он отложил дрель, взял кусочек пластилина, прилепил его к стенке сейфа и начал заливать дырку чем-то вроде жидкого азота.

 

Сражение за дверью разгоралось. Крики, взрывы гранат, вопли, автоматные очереди, а затем страшный грохот, от которого содрогнулся потолок и посыпались с полок книги. Потом все стихло.

 

Мы переглянулись. И тут из коридора послышался тихий стук, словно кто-то потюкал в дверь наконечником копья. Пауза. Потом снова.

 

Слава богу! облегченно выдохнул Твид. Наверное, король Пеллинор прискакал и отогнал тварь. Нонетот, откройте дверь.

 

Но я повиноваться не спешила, поскольку опасалась отвратительных тварей из темных глубин коллективного подсознания. И правильно. Следующий удар был посильнее. А следующий еще сильнее. Дверь библиотеки содрогнулась.

 

Черт! воскликнул Твид. Почему эти пеллиноры никогда не появляются вовремя? Раффлз, у нас мало времени

 

Всего пару минут, спокойно отозвался Раффлз, постукивая по дверце сейфа молоточком, пока Банни тянул на себя латунную рукоятку.

 

Мы с Харрисом переглянулись. Дверь прогнулась под тяжелым ударом, вороненая сталь треснула, колесо замка слетело и упало на пол. Вопрос заключался не в том, прорвется ли Зверь в библиотеку, а в том когда.

 

Ладно, неохотно процедил Твид, хватая меня за руку перед прыжком, кончаем. Раффлз, Банни, уходим!

 

Еще секунду, ответил медвежатник со своим обычным спокойствием.

 

Раффлз привык к жестким временным рамкам и не любил оставлять вскрытие незавершенным, вне зависимости от возможных последствий.

 

Стальная дверь снова дрогнула, щель угрожающе зияла Искомая Зверь с оглушительным треском бросалась на последнюю преграду. Книги рушились с полок, поднимая клубы пыли, а в воздухе начало распространяться зловоние. И тут, когда чудовище изготовилось для очередного удара, мне вдруг пришла в голову мысль, которую я безуспешно ловила последние полчаса. Идея. Я поманила к себе Твида и шепотом изложила ему свой план.

 

Нет! заявил он. А что, если?..

 

Я объяснила повторно, и он улыбнулся. И понеслось

 

Один из вас вымышленный персонаж, заявила я, глядя на Гана и Скокки-Мауса.

 

И мы должны выяснить, кто именно, подхватил Твид, держа обоих под прицелом.

 

Может, Хоули Ган, продолжила я, не сводя глаз с Гана, который ответил мне яростным взглядом, явно не понимая, к чему я клоню.

 

неудачливый правый политик

 

яростный сторонник войны

 

и ограничений гражданских свобод?

 

Как только я замолкала, вступал Твид, и наоборот. Мы все увеличивали темп, не давая им опомниться, под нескончаемый рев Звери и стук молоточка Раффлза.

 

Или, может, лорд Скокки-Маус

 

аристократ старого закала, жаждущий

 

вернуть

 

былые права с помощью

 

своего приятеля из партии вигов?

 

Но важнее всего, что весь этот диалог

 

который мы гоняем туда-сюда

 

вымышленный персонаж

 

отследить не способен и не знает

 

кто из нас сейчас говорит.

 

Знаете, в этой заварухе мы сами уже запутались!

 

Дверь опять содрогнулась. Мимо моего виска просвистел осколок стали. Массивные створки почти поддались, еще удар и тварь бросится на нас.

 

Так что мы зададим вам очень простой вопрос: кто из нас сейчас говорит?

 

Да вы же! взвыл Скокки-Маус, указывая на меня, и это было правильно.

 

Ган, книжное происхождение которого раскрылось из-за его неспособности отслеживать диалог без авторской речи, показал на Твида.

 

Он быстро поправился, но оказался недостаточно ловок для политика и сам это осознал. Его буквально затрясло от злости. От очаровательных манер и следа не осталось: едва мы захлопнули мышеловку, как его учтивость сменилась грубостью, вежливость беспомощными угрозами.

 

Слушайте, прорычал Ган, пытаясь овладеть ситуацией, вы слишком далеко зашли! Только попробуйте взять меня под арест, я вам такое устрою! Один звонок по комментофону, и вы оба навсегда отправитесь в Оксфордский словарь граммазитов ловить!

 

Но Твид тоже был не робкого десятка.

 

Я затыкал дыроляпы в Дракуле и Бигглз летит на восток, спокойно ответил он. Меня нелегко запугать. Отзови Зверь и руки на голову.

 

Оставьте мне Карденио до завтра, только до завтра! взмолился Ган, резко сменив тактику и принужденно улыбаясь. Вы получите все, что пожелаете! Власть, деньги, графский титул, Корнуолл, каникулы по программе обмена персонажами в романе Хемингуэя только скажите, и Ган все сделает!

 

Вам меня не подкупить, мистер Ган, ответил ему Твид, крепче сжимая пистолет. Последний раз говорю

 

Но Ган не собирался сдаваться ни живым, ни мертвым. Он послал нас обоих в двенадцатый круг ада и растворился, как только Твид выстрелил. Пуля засела в полном комплекте журнала Панч. В тот же миг дверь сорвалась с петель. Но вместо смрадной адской твари из самых мерзких глубин коллективного бессознательного в комнату ворвалась струя ледяного воздуха, явственно отдающего смертью. Искомая Зверь исчезла так же быстро, как и ее хозяин, вернувшись в фольклор и в книги, имевшие несчастье о ней упомянуть.

 

Кот! завопил Твид, пряча пистолет в кобуру. У нас книгобежец! Мне нужны книгончие! Срочно!

 

(Высланы!)

 

Скокки-Маус с совершенно обалдевшим видом бессильно опустился на первый подвернувшийся стул.

 

Вы хотите сказать, недоверчиво начал он, заикаясь на каждом слове, что Ган

 

вымышленный персонаж, да, закончила за него я, положив ему руку на плечо.

 

То есть Карденио не хранился все это время в библиотеке моих предков? уточнил он, и его смятение уступило место печали.


Дата добавления: 2015-09-29; просмотров: 24 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.064 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>