Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Замана (осет.) -- беда, напасть (обычно в восклицаниях); цы замана у! (что за напасть!); загъд ёмё замана! (свара и беда!). Род. падеж заманайы



ЯЗЫКОВЫЕ ПАРАЛЛЕЛИ

 

Замана (осет.) -- "беда", "напасть" (обычно в восклицаниях); цы замана у! ("что за напасть!"); загъд ёмё замана! ("свара и беда!"). Род. падеж заманайы лексикализовался в значении "отменный", "замечательный", "отличный". -- Идентично с zaman (заман) "время"; отражает параллельную персидскую форму zamana "век", "судьба"…Что касается семантического развития ("время" -- "беда"), то оно наметилось уже в персидском через переходное значение "судьба": "время" -- "рок", "судьба" -- "превратности судьбы", "злая судьбина". Ср. также араб. zamanat "хроническая болезнь".

Зёран (осет., дигор. вариант) -- "вред", "ущерб". -- Из араб., перс. zarar "убыток".

Зети (осет.) -- "масло растительное". -- Из грузин. zeti, которое в свою очередь заимствовано из араб. zait или сир. zaita "оливковое масло", ср. араб. zeitun "оливковое дерево", "маслина"…Сюда же русск. зетин, зитин "маслина".

Зин, зын/зин, дзин (осет., ирон. и дигор. варианты) -- "бес", "джинн", "злой дух". -- Из араб. jinn (джинн).

Сунёт/сонёт (осет., ирон. и дигор.варианты) - "обряд обрезания". - Из араб. sunnat "обычай", "правило", "предписание".

Сурёт/сорёт (осет., ирон. и дигор. варианты) - "картина"; "образ", "изображение", "портрет". - из араб., перс. surat "вид", "наружность", "фигура", "образ", "изображение", "портрет".

С(ы)мёг, (ё)смёг, (и)смёг (осет.) - "железный купорос" (сульфат железа), кристаллическое вещество зеленого цвета, применяется для приготовления чернил, минеральных красок. В осетинском быту применялось вместе с ольховой корой для окраски тканей в черный цвет. - Вероятно, из араб., перс. summak, summaq через тюркское посредство. Первоначально - название растения, применяемого для окраски в черный цвет. Со временем название было перенесено по функции (окраска в черный цвет) на применяемый в тех же целях железный купорос.

Тамаса (осет.(дигор.)) - "зрелище", "диковинное зрелище", "чудо". - Араб., перс. tamasa "зрелище", "диковинный спектакль", "забава", "чудо".

Таурёгъ, таурёхъ, таурыхъ/ тауёрёхъ (осет., ирон. и дигор. варианты) - "историческое предание", "легенда", "рассказ". - Из араб. tawarix, мн.ч. от tarix "дата какого-либо события", "история", "хроника".



Тёбёгъ (осет.) - "тарелка", "блюдо". - из араб, перс. tabaq "блюдо", "тарелка", "лоток".

Тёргай (осет.) - "состояние человека, который считая себя обиженным, отказывается от участия в чем-либо - в еде, в работе, - от общества обидевших его людей и т.п. Применяется, в частности, к уходу жены от мужа: "Если семейный раздор дошел до крайней размолвки, жена уходит в дом родителей, и со стороны мужа начинаются хлопоты о примирении. Для этого временного отсутствия оскорбленной жены есть особый термин - таргай". (Вс.Миллер "В горах Осетии", 1881 г.) - Из араб., перс. tark…, "оставление", "покидание", "отказ". Конечное -ай в тёргай - экспрессивный придаток, как в чызгай (осет. "девушка") рядом с чызг ("девочка").

Толахъ (осет.(дигор.)) - "развод". - из араб.talaq "развод".

Тобё (осет.) - ''обет отказа или воздержания от чего-либо'','' зарок''; "тобё кёнын" (осет.) - зарекаться, давать обет отказа или воздержания от чего-либо; "тобё” и ''тобё астафырыллёх!" (осет.) - возглас, означающий отказ от чего-либо: "Что ты! Помилуй Господи!", "избави Боже!". Осет. "Тобё астафырыллёх" = араб "tauba asta'firullah. - Из араб. tauba "раскаяние'', ''зарок".

Улупа (осет. ирон. вариант) - ''жалованье''- малоупотребительно. - Из араб. 'ulufa -'' жалованье'', ''содержание'','' пенсия''.

Уаз, уас (осет., дигор. варианты) - ''проповедь'', ''наставление''. - Из араб. wa'z - ''увещевание'', ''наставление'', ''проповедь'', ''поучение''.

Уёли, уоли (осет.) -'' владыка'','' господин'', ''главарь''. - Из араб. vali - господин, покровитель.

Уёллёхи!, уёллёи! (осет.) - "клянусь Богом!".- Из араб. wa'llahi! - то же самое. Употребительно повсюду у мусульманских народов.

Уёсиат, осиат (осет.) - ''завещание'', ''наказ'' - преимущественно у дигорцев, а так же у иронцев-мусульман. Из араб., перс. - wasiyyat - завещание.

Уочыл, уёчел/уокил (осет., ирон. и дигор. варианты) - “представитель'', ''уполномоченный'','' доверенное лицо''. - Из араб., перс. vakil -'' представитель'', ''депутат'','' уполномоченный'','' доверенный'', ''адвокат''.

Хабар (осет.) - 1.''весть'', ''известие''; 2.''случай'', ''происшествие'', ''событие''. - Из араб., перс. habar - ''весть'', ''известие'', ''сообщение'', ''новость''.

Хадзы / хадзи (осет., ирон. и дигор. варианты) - ''мусульманин, совершивший хадж'' --паломничество в Мекку.- Из араб. перс. haji -'' хаджи''-- распространено по всему исламскому миру.

Хайуан (осет.) - ''домашнее животное'', ''скотина'', обычно применяется к лошади, реже к другим домашним животным. Употребляется также как бранное слово о глупом, грубом человеке. - Из араб. haywan - ''животное'','' скотина''.

Хаир / хайыр (осет.) - ''польза'', ''благо'', ''прок''; ёнёхайыр - ''лишенный прока''. - Из араб., перс. hair - ''добро'', ''благо'', ''благополучие'', ''счастье''.

Адём (осет.) - люди, народ. -- Из араб.., перс., тюрк. - аdam (человек).

Адзал (осет.) - смертный час. - Из араб., перс., тюрк. - аzal (срок,предел, смертный час).

Аипп/айепп (осет.) - изъян, порок, недостаток. -- Из араб., перс., тюрк. - аiр, (позорное, постыдное, недостаток, порок).

Аив / айев (осет.) - привлекательный, красивый, изящный, тайный (так у В.Абаева - - от ред.) - Из араб., перс. - gaib (неземной, скрытый, тайный).

Аккаг (осет.) - достойный, пристойный, приличный, должный, соответствующий, впору. - Из араб., перс. - hagg, тюрк. - hak (должное, справедливое, достойное).

Ала (осет.) - копоть. - Из араб.- аlаw, тюрк. - аlew (пламя).

Алёмёт (осет.) - чудо, чудесное знамение. -- Из араб., перс. -- аlamat, тюрк. - alamet (знак, знамение,чудо).

Амал (осет.) - возможность, средство. - Из араб., перс. - amal,тюрк. - аmel (действие, дело, средcтво).

Апп / аппё(осет.) - ядро, косточка, сердцевина, содержание. - Из араб., перс. - habb (зерно, косточка), курд. - heb (зерно).

Амынёт / аманат (осет.) - заложник, пленник; вещь отданная на хранение. - Из араб., перс. - аmаnat, тюрк. - amanat, emanet (доверие, перепоручение чего-либо на время, вещь оставленная на хранение, залог, заложник).

Ахъаз / агъаз (осет.) - помощь, польза. - Из араб., перс. -ihase (помощь).

Ахъаззаг / агьаззаг, агъайзаг (осет.) (помимо дигорского диалекта, также в джавском говоре Южной Осетии) - отменный, хороший; как следует, основательно, хорошенько. На движение значения "помощь" к "отменный" повлияла, возможно, контаминация с древнеарабским словом аhазз "специальный", "отменный", "исключительный".

Ахъёл (осет.) - рассудительность, (хороший) нрав; ёнахъёл (осет.) - безрассудный, дурного нрава. - Из араб., перс. 'agl (ум, рассудок, благоразумие).

Арабб (осет.) - арабы, Аравия; араббаг (осет.) - араб, арабский. - Из араб., перс. - 'агаb (араб).

Арахъ (осет.) - самогон, водка. - Из араб., перс. - 'arag, тюрк. - arag, aragi (водка, самогон).

Арёби, арёбын (осет.) - восклицание, выражающее протест, возражение и пр. - Из араб., перс. - уаrabbi!, тюрк. - уаrabbi (О, Господи!).

Ахёр (осет., дигор. вариант) - страшный суд, потоп; ахёри бон - день страшного суда. - Из араб., перс. - аhir (конец, последний); аhir zaman (конец мира).

Ахил (осет., дигор. вариант) - род, поколение. - Из араб., перс - hail, hil (род, племя).

Азым / азун (осет.) - вина, повинность. Азимаг / азуймаг - заслуживающий осуждения, в дигорском варианте также "нечистая сила", "черт".- Из араб., перс., тюрк. - asim (виновный грешный, преступник. Араб. ism (преступление, грех).

Ёлём / илён (осет.) - обрядовый предмет, связанный с поминками, справляемыми в национальный праздник комахсён (заговенье). - Слово арабского происхождения ср. араб. 'аlam, перс., тюрк. аlam, аlem (знак, знамя). Разновидностью той же основы является арабское аlamat (см. выше слово алёмёт (чудо)).

Ёлёт / илёт (осет.) - дужка котла. - Из араб. - аlat, перс., тюрк. - аlat, аlet (орудие, инструмент, орган).

Ёууёл (осет.) - состояние, положение, повадка. - Может быть из араб., перс. - аhval (состояние, положение, состояние здоровья).

Бёллёх / бёллах (осет.) - беда; близкое по значению в осетинском языке слово фыдбылыз. - Из араб., перс., тюрк. -- bala (беда).

Бёркад (осет.) - изобилие (в домашнем хозяйстве); другая форма этого слова бёрёчет/берекет (baraket/bereket). - Из араб., перс. - barakat (изобилие, благоденствие, довольство). В осетинский это слово заимствовано дважды: сперва в форме bёrkad (бёркад), через дагестанское посредство (ср. авар. barkat), позднее в форме bёrёket (бёрёкет), bereket (берекет), через кабардинское посредство (ср. каб. baraket, bereket).

Дала-фёндур (дигор. вариант) название музыкального инструмента. - Может быть из dajrа-fёndur (дайра-фёндур). - Ср. араб., перс. - daira (круг, бубен).

Дуа (осет.) - мольба к Всевышнему (у мусульман). - Из араб. - du'a (молитва).

Дау / дауё (осет.) - обвинение, подозрение, тяжба. - Из араб., перс. - da'va (спор, тяжба, иск). Перс. - da'va kardan (заводить тяжбу с кем-либо), тюрк. - da'va (тяжба), da'va етmек (подавать иск).

Дукани / дукан, тукан (осет.) - лавка, магазин. - Из араб., перс. - dukkan (лавка), ср. тюрк. - dukan.

Дуне / дуйне (осет.) - 1. Мир, вселенная. 2. Множество, очень много.

- Из араб., перс. - dunia (мир, вселенная).

Дзахана, дзахан(а) - махан (а) (осет., дигор. вариант) - ад, преисподняя. --Из араб., перс. jahannam (то же самое).

Дзёмдзём, дзёмдзёмы дон (осет.) - "чудесный источник". - Источник в Мекке.

Дзёнёт/дзенет (осет.) -- рай. - Из араб. - jannat (рай).

Дзубанди (осет., дигор. вариант) - разговор, беседа. - Из suba(n)t, к араб. sohbat,(общение, разговор, беседа).

Дзутт / дзиуитт (осет.) - еврейский народ; дзуттаг/дзиуиттаг (осет) - еврей. - Из араб; - - jahud, араб., перс - juhud (еврей).

Дзуапп / дзиуапп (осет.) - ответ. - Из араб., перс. - javab(ответ).

Дзыназын: дзьнёзт / дзиназун: дзиназт (осет.) - плакать, стонать, причитать. -- Исходное значение - "плач по покойнику"; ср. араб., перс. - ]апаzа (1. "покойник", 2. "отпевание покойника"); тюрк. - зanaza ("заупокойная молитва").

Дзыпп / дзиппё (осет.)- карман. - Из араб., перс. - jib (пазуха, карман).

Елсират (осет., дигор. вариант) - "в загробном мире мост в рай, через который не могут пройти грешники'. - Из араб. - аl-sirat ("мост над пропастью ада шириной в волос, ведущий в рай и для грешников не проходимый").

Фыдбылыз / фидбилиз, фудбулиз (осет.) - "злой дух", "злой гений", "беда", "несчастье"; близко к значению бёллёх (осет.). - Из фыд-ыб-лёз / фуд-иблиз, букв, "злой демон". В первой части фыд / фуд - "злой", во второй - араб., перс. Iblis "сатана", "дьявол", бытовавшее в осетинском и самостоятельно.

Гауыр, джауыр, гйаур, "гяур". - Из тюрк. gavur, giavur "неверный", в свою очередь через перс. gavr "огнепоклонник" ведет к араб. kafir "неверный". Широко распространено как в мусульманском мире, так и за его пределами. Осет. гауыримансыдз (бранное слово) -тюрк. gavir-iman-suz, где iman-suz означает "не имеющий веры", "неверный", от iman (араб.) - "вера".

Джебен / чебена - в иронском варианте "саван", в дигорском варианте "короткая верхняя одежда из грубого материала". - Ср. араб., перс, каfаn "саван", перс. Каfаni "род одежды, которую носят бедняки", балкар. gebenек "пальто из войлока", тур. каrаhак "дождевой плащ".

Гормон (осет.) - бедняга, жалкий, несчастный; обычно как обращение; по значению и употреблению близко к гёлёхха (дигор. вариант). - Вероятно, из ср. тюрк. korban, gorban "жертва" (араб. gurban).

Кабё, Чабё (осет.) - "Кааба". - Из араб. Ка'bа.

Чем, чепп / кем (осет.) - настроение. - Вероятно, из араб., перс. кеf "веселье".

Чырё / кирё (осет.) - груз, перевозимый за плату. - Из араб. kirа, перс. kirауа "наем", "наемная плата".

Чысё, чыссё / kisё (осет. ирон./дигор. вариант) - кошелек, мешочек, карман. - Араб. слово хорошо распространившееся в языках Передней Азии, Кавказа и Восточной Европы: араб. кis, перс. kisа, тюрк. кise, кеsе - мешочек, сумка, кошелек... (русск. - кисет).

Къаба (осет.) - платье (женское). - Из араб., перс. qaba "верхнее платье", "плащ". Вероятно, через грузинское посредство: груз. kaba "кафтан", "платье".

Къала (осет, ирон. вариант) - олово, (дигор, вариант) - жесть. - Из араб., перс. qal'i "олово"; вероятно, через груз, посредство; груз. K'alа "олово".

Кьёлуа / къёлёуа (осет.) - "тестообразное кушанье, приготовленное из муки, смолотой из поджаренных зерен (обычно овса)". - Вероятно, из араб., перс. halvа "халва", "кушанье из муки, меда и сахара".

Къори (осет.) - "шар", зёххы кьори "земной шар". - Из араб., перс. kurа, тюрк, кurе "шар".

Лайын (югоосет.) - название крашеной ткани. - Из груз. laini "крашеный холст": (к араб. lain "гладкий", "мягкий").

Лиагьё (осет., дигор. вариант) - "позор", "бесчестие". - Полярное переосмысление арабского liaqat "приличие", "пристойность", "уместность", "достоинство". В дигорский вошло, вероятно, из кабардинского: lejaqa "позор".

Лухмахакем (осет. дигор.вариант) - "врач", "целитель". Из араб. Luqman-hakim "мудрец Лукман".

Мадан (осет.) -- "рудник". - Из араб.,ср. перс, ma'dan "рудник"; груз. madani - то же.

Мадзал (осет.) - "средство", "способ", "возможность", "выход (из положения)"; близки по значению: амал, фёрёз. Из араб., перс. majal "поле деятельности", "возможность", "способность", "сила".

Махъари (осет., дигор. вариант) - къухылхёцёг; "первый шафер". Из груз, maqari "шафер". Ср.абхаз, - maqara "шафер". Слово арабского происхождения.

Матара (осет.) - "мех для воды" (мало употр.) - Из араб. matara "мех для воды", ср. тюрк., перс. matara, то же.

Мёгуыр / мёгур (осет., ирон. и дигор. вар.) - бедный, несчастный, бедняк. - Вероятно, из bakэr и восходит в конечном счете к араб. faqir "бедняк" через тюркское посредство.

Мёкёрёз (осет.) - "съедобный корнеплод кервеля (гёнгёлы) осенью"; этот же корнеплод весной зовется хуыскъёл; о чисто выбритой голове говорят: мёкёрёзы хуызён "(гладкая), как мёкёрёз". - По видимому, относится к группе назв. растений, в которых нач. мё - следует отделять; кёрёз можно сопоставить с араб., перс. каrafs, тюрк. kereviz "сельдерей".

Мёлик, мёлек (осет.) - ангел (у мусульман). - Из араб. malак, множ. число malaik "вестник", "ангел", перс. malak, malaik, таЫк, тюрк. melек, то же.

Мёликк, мёлекк (осет.) - "князь"; в фольклоре употребляется как синоним ёлдар. - Из араб. malik "властитель", "князь". - От того же арабского корня см. мулк "богатство".

Мулк (осет.) - имущество, состояние, богатство. - Из араб., перс. mulк "имущество", "собственность", "владение", "имение".

Мёсёллытё / мёсёллёйтё (осет.) - "соболезнование; мёсёллёйтё (-ытё) кёнын "выражать соболезнование по поводу смерти или какого-либо несчастья". - Из араб, машалла "как угодно Аллаху".

Материал предоставлен редакцией газеты «Дар-уль-Ислам»


Дата добавления: 2015-08-29; просмотров: 30 | Нарушение авторских прав




<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>
Языковые курсы на Кипре по привлекательным ценам | 4 Расчет баланса рабочего времени и фонда заработной платы

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.017 сек.)