Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

– Вспомни сердцем. Вернись назад, вернись назад и назад. В небесах этого мира должны парить драконы. Когда драконы исчезают, люди скучают по ним. Конечно, кто-то даже не вспоминает о них. Но 29 страница



– Моя песня! – заявил Олух. – Моей мамы песня! Ты не можешь ее слышать. Только я!

Он вдруг изменил направление движения и бросился на принца. По дороге он успел прихватить со стола бутылку с бренди и поднял ее над головой, словно дубинку, не обращая внимания на то, что жидкость полилась ему на руку и плечо. Принц был потрясен, но гордость не позволила ему отступить перед дурачком. Он лишь занял боевую стойку, которой я его научил, и потянулся к поясу за кинжалом. Я почувствовал, что Олух в ответ начал мысленно бормотать: Ты меня не видишь, не видишь меня, не видишь. Но при этом он продолжал наступать на принца. Я видел, что Дьютифул сражается со Скиллом Олуха и готовится к собственной атаке.

– Нет! – заорал я возмущенно. – Не трогайте друг друга!

Мой приказ был приправлен Скиллом, и оба вздрогнули, а затем одновременно повернулись ко мне, подняв вверх руки, словно отгоняя магическое заклинание. Мне показалось, что я увидел, как оно от них отскочило, но на одно короткое мгновение мой приказ все-таки отвлек их друг от друга. Их ответный удар вызвал у меня головокружение, но я пришел в себя быстрее, чем они. Принц сделал шаг назад, а Олух уронил бутылку и поднял свои жирные руки, прикрывая глаза.

Я пришел в ужас от того, что сделал, однако, пока они оба стояли, не шевелясь и не предпринимая новых попыток атаковать друг друга, сказал:

– Хватит. Вы не должны нападать друг на друга при помощи Скилла – если собираетесь вместе познавать его тайны. – Мне удалось произнести свою речь совершенно спокойным голосом. Повод, чтобы гордиться.

Дьютифул покачал головой и сказал удивленным голосом:

– Ты снова это сделал! Ты посмел использовать против меня Скилл!

– Вот именно, – не стал спорить я, а затем добавил: – Как ты думаешь, что еще я мог сделать? Смотреть, как вы оба лишите друг друга рассудка? Ты встречал когда-нибудь своего кузена Августа, Дьютифул? Пускающего слюни безумного старика? Он стал жертвой несчастного случая. Однако известно, что люди, пользующиеся Скиллом, делали друг друга инвалидами, вступая в схватки, подобные той, которую вы чуть не затеяли. Да, и еще: я читал о том, что исходом таких сражений была смерть одного из противников, причем тот, кто оставался в живых, страдал почти так же сильно, как тот, кто становился жертвой.

Дьютифул прислонился к столу, а Олух отвел руки от лица. Он прикусил язык, и с него капала кровь. Дьютифул заговорил, обращаясь к нам обоим:



– Я ваш принц. Вы поклялись в верности мне. Как вы смеете нападать на меня?

Я сделал глубокий вдох и неохотно приступил к выполнению задачи, которую возложил на меня Чейд.

– Я действительно поклялся в верности Видящим и служу им всем сердцем, – спокойно произнес я. – И ради их интересов ты должен запомнить одну вещь, Дьютифул. В этой комнате ты не принц, ты мой ученик. Наставник, который учит тебя обращаться с мечом, наносит тебе удары тупым оружием, оставляющим на теле синяки. Я тоже в случае необходимости намерен прибегать к силе. – Я посмотрел на Олуха, который мрачно переводил взгляд с меня на принца. – В этой комнате Олух не слуга. Он тоже мой ученик. – Я взглянул на обоих и соединил их одной цепью. – Здесь вы равны. Ученики. Я намерен уважать вас как наставник и требовать, чтобы вы тоже уважали друг друга. И запомните еще кое-что очень важное. Здесь, пока продолжаются наши занятия, моя власть абсолютна. Вам ясно? – спросил я обоих. Принц упрямо молчал, а Олух с подозрением, осторожно спросил:

– Не слуга?

– Если ты захочешь стать моим учеником и узнать то, что я намерен тебе показать, чтобы рано или поздно ты смог помочь твоему принцу.

Олух нахмурился: видимо, моя речь оказалась слишком для него сложной, и он пытался понять, что я сказал.

– Помочь принцу. Работать на него. Слуга. Олуху придется больше работать.

Его маленькие глазки загорелись злобным огнем, когда он, как ему показалось, вывел меня на чистую воду. Я снова покачал головой.

– Нет. Помогать принцу. Как его подданный. Его друг.

– Прошу тебя, – с возмущением простонал Дьютифул.

– Не слуга. – Эта мысль, похоже, понравилась Олуху. А я понял насчет него еще одну важную вещь. Мне казалось, что он слишком туп, чтобы его беспокоило занимаемое им в мире положение. Однако мне стало совершенно очевидно, что ему не нравилось быть слугой.

– Да. Но только если ты ученик. Если ты не будешь приходить сюда каждый день и не станешь у меня учиться, тогда ты не ученик. Олух снова станет слугой, который носит дрова и воду.

Олух поставил пустую бутылку на стол и быстро надел на шею свисток.

– Я возьму свисток, – сказал он так, будто это было частью нашей сделки.

– Слуга Олух или ученик, свисток принадлежит ему, – заверил я его.

И у меня сложилось впечатление, что своими словами я его окончательно запутал. Он вывалил изо рта толстый язык и снова задумался.

– Ты что, серьезно? – шепотом спросил принц. – Это станет членом моей группы?

Я испытал одновременно сочувствие и сильное раздражение оттого, что он презирает Олуха.

– Пока лучшего кандидата нам с Чейдом найти не удалось, – ровным голосом ответил я. – Возможно, ты знаешь кого-нибудь, кто, как и он, обладает врожденным талантом к Скиллу.

Дьютифул промолчал, а потом неохотно покачал головой. Я же вдруг подумал, что его гораздо больше расстроила перспектива учиться Скиллу вместе с Олухом, чем мои слова о том, что они будут равны во время занятий. Я решил использовать то, что принц огорчен, и заявил:

– Хорошо. Значит, договорились. Думаю, на сегодня достаточно. Надеюсь, завтра вы оба придете вовремя. А пока можете идти.

Олух был счастлив, что его отпустили, и, прижимая к груди свисток, бросился к потайной двери. Когда она за ним закрылась, принц тихо спросил:

– За что ты так со мной поступаешь?

– Я поклялся в верности Видящим. Я дал слово всеми силами им служить. Дьютифул, ты можешь идти.

Я надеялся, что принц повернет к двери, но он остался стоять на месте. Неожиданно в дверь громко постучали, и мы оба вздрогнули. Я посмотрел на Дьютифул а, который громко спросил:

– Кто там?

Сквозь толстое дерево двери мы услышали голос мальчика-пажа.

– Сообщение для вас, принц Дьютифул, от советника Чейда. Он просил извиниться, но сказал, что это очень срочно.

– Минуту.

Я скрылся в окутанном тенями углу, а принц подошел к двери, отодвинул щеколду и чуть-чуть ее приоткрыл, получив из рук пажа маленький, скрепленный печатью свиток. Наблюдая за ним, я мрачно думал, что, хоть мастер Скилла Гален и был злом во плоти, он был прав в нескольких вещах. Никто из его учеников никогда не осмелился бы напасть на другого, не говоря уже о том, чтобы сомневаться в его власти над ними. Он сразу же уравнял всех своих учеников, хотя я стал печальным исключением – все знали, что он считает меня ниже и хуже остальных. И хотя мысль об этом претила мне, я понял, что должен воспользоваться его опытом, несмотря на то, что его безжалостные методы до сих пор заставляли меня содрогаться от возмущения. Дисциплина не то же самое, что наказание, подумал я, вспомнив науку Баррича.

Принц закрыл дверь и сорвал печать со свитка. И неожиданно нахмурился, когда, развернув его, обнаружил внутри другой, меньшего размера.

– Кажется, это для тебя, – смущенно произнес он. Почерком, не имевшим никакого отношения к руке Чейда, было написано одно слово – «учителю». Увидев своего собственного атакующего оленя Видящих, отпечатавшегося на мягком воске печати, я взял свиток из рук принца.

– Для меня, – коротко сказал я.

Я отвернулся от Дьютифула, сломал печать и прочитал одно-единственное предложение. Затем на глазах у принца бросил письмо в огонь.

– Что там было? – спросил Дьютифул.

– Меня вызывают, – ответил я. – Я должен немедленно идти. Надеюсь, завтра ты придешь на урок вовремя и будешь старательно учиться. До свидания, мой принц.

Я чувствовал спиной его потрясенное молчание, когда протиснулся в щель за камином, а затем закрыл за собой крошечную дверь. Оказавшись в узком коридоре, я быстро зашагал вперед. Время от времени я посылал безмолвные проклятья в адрес низких потолков, углов и узких извивающихся проходов, по которым приходилось протискиваться, когда мне хотелось бежать изо всех сил и как можно быстрее оказаться на месте.

Когда я подошел к глазку, из которого открывался вид в личные покои королевы, во рту у меня пересохло и я дышал, точно гончая. Я сделал несколько глубоких вдохов и дождался, когда дыхание успокоится. Затем плюхнулся на маленькую табуреточку и стал смотреть в глазок. Я опоздал. Чейд и королева Кетриккен уже были на месте. Королева сидела, а Чейд замер у нее за правым плечом. Оба спиной ко мне. Тощий мальчишка лет десяти стоял перед ними. Темные вьющиеся волосы облепили голову, с плаща на пол натекла грязная лужица растаявшего снега. Его ботинки явно не предназначались для зимних дорог. Комья снега облепили ноги и одежду. По-видимому, мальчишка шел всю ночь. Огромные карие глаза смело смотрели в глаза королеве.

– Понятно, – тихо проговорила она.

Ее ответ, похоже, придал пареньку смелости, а я пожалел, что пропустил начало разговора.

– Да, мадам, – проговорил он. – И поэтому, услышав о том, что вы не позволяете убивать людей Уита, я пришел к вам. Может быть, здесь, в Баккипе, я смогу быть тем, кто я есть, и не опасаться, что меня за это казнят. Я обещаю вам никогда не использовать его во зло. Я дам клятву верности Видящим, буду верно служить вам и делать все, что вы мне прикажете.

Он поднял глаза на королеву – честный прямой взгляд мальчика, уверенного в том, что он все делает правильно. Я смотрел на сына Баррича и видел в нем черты Молли.

– А отец одобрил твое решение? – спросил Чейд, строго и одновременно мягко.

Мальчик смущенно опустил глаза.

– Мой отец ничего не знает, – тихо проговорил он. – Я ушел, когда понял, что больше не могу это выносить. Он не будет по мне скучать. Вы же бывали у нас дома. У него есть еще сыновья, хорошие, не наделенные Уитом.

– Это вовсе не значит, что он не будет по тебе скучать, Ним.

Впервые на лице мальчика появилось сердитое выражение.

– Я не Ним. Нимбл не обладает Уитом. Я Свифт, его брат-близнец. Вот еще одна причина, по которой отец не будет по мне скучать. У него есть сын, похожий на меня, как две капли… все равно что я – только без изъяна.

Его слова так поразили Чейда и Кетриккен, что они некоторое время не знали, что сказать. Мальчик же наверняка понял их неправильно. Кетриккен опомнилась первой и заговорила, стараясь исправить положение:

– Я знала Баррича много лет назад. Вполне возможно, что он сильно изменился, но я все равно уверена, что ему будет тебя не хватать. И не важно, наделен ты Уитом или нет.

– Когда я разговаривал с Барричем, – добавил Чейд, – у меня сложилось впечатление, что он очень любит и гордится всеми своими детьми.

На мгновение мне показалось, что мальчик не выдержит и расплачется, но он лишь вздохнул и сказал:

– Ну да, конечно, только так было раньше. – Чейд, видимо, удивленно посмотрел на него, потому что мальчик выдавил из себя: – Пока мой порок не открылся. Пока я не узнал, что обладаю Уитом.

Я видел, что королева повернулась к Чейду, и они принялись что-то тихонько обсуждать. Через несколько минут королева ласково проговорила:

– Хорошо, Свифт, сын Баррича, вот что я тебе скажу. Я возьму тебя на службу. Но я считаю, что должна сделать это с согласия твоего отца. Ему необходимо сообщить, где ты находишься. Нельзя заставлять родителей волноваться.

Пока она говорила, в коридоре перед ее гостиной вдруг послышались громкие голоса. В дверь тихонько постучали, но, прежде чем Кетриккен успела ответить, раздался более настойчивый стук. Королева кивнула маленькому пажу, стоявшему рядом с ней, и он направился к двери. Когда она открылась, я увидел стражника, готового передать сообщение. У него за спиной маячил Баррич, который мрачно хмурился, и, несмотря на прошедшие годы, мне стало не по себе от сердитого выражения его глаз. Они метали молнии. Не обращая внимания на стражника, Баррич громко крикнул:

– Чейд, мне нужно с вами поговорить. Пожалуйста.

Однако ответила ему королева Кетриккен.

– Баррич, прошу тебя, входи. Паж, ты можешь идти. И закрой за собой дверь. Нет, стражник Сенна, уверяю тебя, все в порядке. В твоих услугах нет необходимости. Прикрой дверь.

Казалось, спокойные слова и уверенность Кетриккен заставили Баррича немного прийти в себя. Он вошел, слегка припадая на одну ногу, и тут же опустился перед ней на одно колено, несмотря на то, что она сказала:

– О, Баррич, это ни к чему. Пожалуйста, поднимись.

Я видел, что ему стоило огромных усилий снова подняться, но он справился. Когда Баррич посмотрел на королеву, я испытал настоящее потрясение. Его глаза затянула бледная пленка катаракты. Еще только след туманного облака, но уже вполне различимый.

– Моя королева. Лорд Чейд, – официально приветствовал их Баррич. Затем, словно ему было больше нечего сказать, повернулся к Свифту и приказал: – Возвращайся домой, сын. Немедленно.

Паренек посмотрел на королеву в поисках поддержки, и Баррич прорычал:

– Я велел тебе возвращаться домой! Ты забыл, кто твой отец?

– Нет. Не забыл. Но как… как ты меня нашел? – грустно спросил Свифт.

– А что тут трудного? – презрительно фыркнул Баррич. – Ты спросил у кузнеца в Туре, как попасть в Баккип. Я проделал длинный путь, замерз и устал. Ты и так отнял достаточно времени у людей, которым и без тебя хватает дел. Мы возвращаемся домой.

Должен сказать, что я восхитился юношей, который не сдавался перед яростным напором отца.

– Я попросил у королевы убежища. И если она мне его даст, я останусь здесь.

– Ты несешь чушь. Тебе не требуется никакого убежища. Ты довел мать до истерики, а твоя сестра вот уже две ночи напролет рыдает. Ты вернешься домой и будешь исполнять свои обязанности. И я не желаю выслушивать твои жалобы.

– Понятно, – ответил Свифт.

Но это слово вовсе не означало, что он согласен. Свифт молча поднял карие глаза на королеву. У меня же возникло диковинное ощущение, когда я смотрел на постаревшего седого Баррича и его более юную копию, наделенную таким же упрямым взглядом.

– Если мне будет позволено предложить… – начал Чейд, но Кетриккен его перебила.

– Свифт, ты проделал трудный путь. Я знаю, ты промок, замерз и устал. Скажи стражнику, стоящему у дверей, что я прошу проводить тебя на кухню, пусть тебя покормят, а потом постой немного около очага, чтобы просохнуть и согреться. Я хочу поговорить с твоим отцом.

Мальчик колебался, но Баррич хмуро на него посмотрел и рявкнул:

– Делай, что велено, парень. Это твоя королева. Если ты не знаешь, что такое сыновнее уважение к отцу, по крайней мере, не позорь нас с матерью. И покажи, что тебя учили подчиняться твоей королеве. Поклонись и делай, что сказано.

Я видел, как растаяла последняя надежда в глазах мальчика. Он смущенно, но безупречно поклонился и пошел прочь. Однако он не спешил и шагал к двери с достоинством, словно на казнь. Когда дверь за ним закрылась, Баррич посмотрел на Кетриккен.

– Прошу прощения у моей королевы за то, что он морочил вам голову. Он хороший мальчик – обычно. Просто у него… трудный возраст.

– Он не причинил нам никакого беспокойства. По правде говоря, я даже рада его появлению, раз уж оно вынудило тебя навестить нас. Садись, Баррич. – Королева показала на один из стоявших перед ней стульев.

Баррич продолжал стоять.

– Вы очень добры, но у меня нет времени, миледи. Я обещал жене, что вернусь с сыном, как только отыщу его…

– Я должна приказать тебе сесть, мой упрямый друг? Твоя жена простит небольшую задержку. Ты должен немного отдохнуть.

Баррич молчал несколько мгновений, потом, точно собака, которой велели сидеть, подошел к стулу и, не говоря ни слова, опустился на него.

– Мы не виделись столько лет, – предприняла новую попытку Кетриккен. – Тебе не кажется, что встреча получилась не слишком сердечной? Однако я все равно ужасно рада тебя видеть. Твой сын пошел характером в отца. Такой же непреклонный.

Другой человек растаял бы от таких слов, но Баррич лишь опустил глаза и добавил:

– Боюсь, он перенял у своего отца еще и кучу недостатков, миледи.

Кетриккен не стала зря тратить слов.

– Ты имеешь в виду Уит.

Баррич поморщился, как будто она его обидела.

– Свифт все нам рассказал, Баррич. Я не вижу ничего постыдного в том, что человек наделен Уитом. Мальчик говорит, что он пришел сюда, поскольку я запретила преследовать тех, кто обладает Уитом. Он попросился ко мне на службу. И, если честно, я была бы рада, если бы у меня появился паж с таким твердым характером. Но я ответила, что сначала должна получить согласие его отца.

Баррич покачал головой, отказывая ей.

– Я не дам своего согласия, миледи. Свифт еще слишком молод, чтобы жить среди чужих людей. Такое резкое изменение положения в обществе может испортить мальчика. Он должен остаться рядом со мной еще, по крайней мере, на несколько лет. Пусть сначала научится сдерживать свои порывы.

– Пока ты не уничтожишь в нем Уит, – вмешался Чейд.

Баррич задумался, а потом, нахмурившись, ответил:

– Это невозможно. Я много лет пытался избавиться от Уита, но он никуда не делся. Но если его нельзя уничтожить, человек должен, по меньшей мере, научиться им не пользоваться. Так же точно, как он должен уметь противостоять другим порокам.

– И ты уверен, что это порок, который достоин лишь презрения? – мягко спросила Кетриккен. – Если бы ты не обладал Уитом, много лет назад я бы умерла от рук Регала. Если бы не твой Уит, Фитц погиб бы в тюрьме Регала.

Баррич вздохнул, но, казалось, воздух не попал ему в легкие, и он предпринял новую попытку, словно человек, который изо всех сил старается держать себя в руках. Он поднял голову, и я с болью увидел у него на глазах слезы.

– Вы можете произнести его имя, – хрипло проговорил он. – Но не думайте, что именно его судьба заставляет меня так себя вести. Если бы не Уит, Фитц смог бы как следует выучиться Скиллу. Если бы не Уит, он никогда не оказался бы в подземелье Регала. Если бы не Уит, он был бы сейчас жив. Уит стал для него проклятьем, он убил Фитца. А ведь он даже не был в тот момент человеком. Зверем.

Баррич с трудом выдохнул. Голос у него дрожал, но старик держался прямо и не желал сдаваться.

– Каждый прожитый день омрачен моей несостоятельностью. Мой принц Чивэл доверил мне своего единственного сына, приказав вырастить его достойным человеком. Я подвел моего принца. Я подвел Фитца и себя самого. Потому что я был слаб. Потому что мне не хватило силы воли быть с мальчиком достаточно строгим. И он стал жертвой мерзкой магии, которая навлекла на него смерть. Он заплатил высокую цену за любовь, направленную совсем не туда, куда ее следовало направить. Он умер страшной смертью, один, как животное.

Миледи, я любил Фитца, сначала как сына моего друга, затем как своего собственного. И я не отдам еще одного мальчика этой низкой магии. Ни за что на свете.

Только когда Баррич произнес свои последние слова, у него дрогнул голос. Он сжимал и разжимал кулаки и наконец нашел в себе силы посмотреть на Кетриккен и Чейда.

– Баррич, мой старый друг, – глухо сказал Чейд. – Давным-давно ты прислал мне письмо, где говорилось, что Фитц умер. Я тебе тогда не поверил. И продолжаю не верить. Почему ты так уверен в его смерти? Вспомни, что он нам обоим сказал. Что собирается отправиться на юг, в Чалсед, а потом дальше, в неизведанные края. Возможно, он так и сделал и…

– Нет, не сделал. – Баррич медленно поднес руку к горлу, расстегнул воротник и достал маленький блестящий предмет. Сердце сжалось у меня в груди, а на глаза навернулись слезы. Он раскрыл ладонь и показал предмет королеве и Чейду. – Узнаете? Это булавка, которую дал Фитцу король Шрюд, когда признал мальчика. – Баррич громко откашлялся. – Когда я обнаружил его тело, Фитц умер уже довольно давно. И над ним потрудились дикие звери. Но булавка была приколота к воротнику его рубашки. Он умер, как животное, сражаясь с себе подобными. Сын принца, сын самого лучшего в мире человека, которого мне довелось знать, умер как собака.

Баррич быстро зажал булавку в кулаке, а потом, не говоря ни слова, прикрепил к своему воротнику.

Я сидел в темноте, за стеной, прижав ко рту кулак и изо всех сил стараясь сдержать слезы, чтобы не выдать себя. Мне было необходимо сохранить свою тайну. Баррич должен думать, что я мертв. До сих пор я не представлял себе, какой виделась ему моя смерть. Я не знал о его боли и о том, что он винит себя за нее. Баррич продолжал считать, что я стал жертвой Уита, превратился в животное и жил в лесу, а потом на меня напали перекованные, которые меня и убили. Впрочем, он был совсем недалек от истины.

На некоторое время я действительно превратился в волка, живущего в теле человека. Но мне удалось выбраться из своего убежища и заставить себя снова стать человеком. Когда перекованные напали на мой дом, я бежал. Прошло много дней, прежде чем я сообразил, что потерял свою булавку, которая столько для меня значила. Баррич обнаружил тело перекованного, которого я прикончил. На нем была надета рубашка с булавкой в воротнике. Вот почему он решил, что нашел мои останки. Меня вполне устраивало, что он так подумал. Мне казалось, что так лучше для всех нас. Они с Молли полюбили друг друга и поженились, и я считал, что они должны оставаться в неведении относительно моей судьбы. Словно окаменев, я смотрел на человека, винившего себя в моей гибели. Ему придется и дальше нести свой груз вины. Я ничего не мог изменить.

– Баррич, я не считаю, что ты кого-то подвел, – мягко проговорила Кетриккен. – И не считаю Уит недостатком. Оставь сына у меня. Пожалуйста.

Баррич медленно, с трудом покачал головой.

– Вы бы не стали так говорить, если бы речь шла о вашем сыне. Если бы каждый день ему грозила опасность стать жертвой тех, кто ненавидит обладателей Уита.

Я увидел, как Кетриккен расправила плечи, и понял, что она собирается рассказать Барричу о своем собственном сыне и его Уите. Однако Чейд тоже почувствовал опасность и мягко вмешался:

– Я прекрасно все понимаю, Баррич. Но я с тобой не согласен. – Он помолчал, а потом спросил: – Что ты сделаешь с мальчиком?

Баррич удивленно на него посмотрел, но уже в следующее мгновение фыркнул.

– Что? Думаете, спущу с него шкуру? Нет. Я отвезу его домой и постараюсь не подпускать ни к каким животным. А еще нагружу работой так, чтобы к вечеру он валился с ног от усталости. И больше ничего. Думаю, мать отделает Свифта почище любой плети. Язык у нее, надо сказать, очень даже ядовитый. Да и сестра не простит его, что заставил ее волноваться. – Неожиданно Баррич помрачнел еще сильнее. – Неужели он сказал вам, что боится порки? Чистейшей воды вранье, и ему это известно. Вот за такие слова он может получить увесистую затрещину.

– Ничего подобного он не говорил, – ответила Кетриккен. – Свифт сказал только, что больше не может этого выносить, не может жить дома, где ему запрещают использовать Уит.

Баррич коротко рассмеялся.

– Еще никто не умер оттого, что ему запрещали практиковать Уит. Когда ты от него отказываешься, то начинаешь страдать от одиночества – мне тоже довелось это испытать. Избегать Уита не опасно, а вот его использование ведет к гибели. – Баррич резко поднялся со стула, и я услышал, как щелкнуло его больное колено. Он поморщился. – Моя королева, прощу меня простить, но, если я слишком долго сижу, нога начинает болеть сильнее, а мне предстоит дальняя дорога домой.

– В таком случае отдохни денек в замке, Баррич. Сходи в баню, прогрей ногу, которая пострадала, когда ты защищал жизнь Видящего. Поешь и выспись на мягкой постели. А завтра отправишься домой.

– Я не могу, миледи.

– Можешь. Неужели я должна отдать тебе приказ? – В голосе королевы я услышал любовь.

Баррич спокойно посмотрел ей в глаза и спросил:

– Миледи, неужели вы прикажете мне нарушить слово, данное моей дорогой жене?

Кетриккен грустно опустила голову.

– Дорогой мой, твоя честь является родной сестрой твоему упрямству. Нет, Баррич, я никогда не прикажу тебе нарушить данное слово. Слишком часто моя жизнь зависела от него. Я тебя отпускаю. Но тебе все равно придется немного задержаться. Я хочу передать подарки твоей семье. А пока я их собираю, ты вполне можешь спокойно поесть и согреться у очага.

Баррич помолчал несколько минут, а потом сказал:

– Как пожелаете, миледи.

И с трудом, но упрямо опустился на одно колено. Когда он поднялся, дожидаясь разрешения Кетриккен покинуть комнату, королева вздохнула.

– Ты можешь идти, друг мой.

Когда дверь за ним закрылась, Кетриккен и Чейд некоторое время молчали. Кроме них, в комнате никого не было. Затем Чейд повернулся к скрытому глазку в стене и сказал:

– У тебя есть немного времени, пока он будет на кухне. Подумай хорошенько. Мне позвать его сюда? Здесь вы будете наедине. Ты можешь его успокоить. – Чейд помолчал немного. – Решение принимать тебе, мой мальчик. Ни Кетриккен, ни я не сделаем этого за тебя. Но… – Он замолчал – может быть, знал, что мне не нужен его совет, – а потом тихо проговорил: – Если хочешь, чтобы я пригласил Баррича прийти сюда, попроси лорда Голдена написать мне записку. Если нет… не делай ничего.

Затем королева встала, и Чейд проводил ее в зал для аудиенций. Прежде чем выйти, она оглянулась и умоляюще посмотрела на стену.

Не знаю, сколько времени я просидел в темноте и пыли потайного коридора. Когда свеча догорела, я встал и вернулся в свою комнату. Коридор показался мне длинным и уродливым. Я шел, никем не видимый, и меня окружали пыль, паутина и мышиный помет. Точно призрак, я улыбнулся собственным мыслям. Ведь именно так я и иду сквозь свою жизнь.

У себя в комнате я повесил плащ на крючок, где ему полагалось висеть. Постояв несколько мгновений у двери и убедившись, что в соседней гостиной никого нет, я вышел из своей каморки. Лорд Голден сидел в полном одиночестве за столом. Поднос с завтраком был отодвинут в сторону. Поздороваться со мной он не посчитал нужным, и я сказал без всяких предисловий:

– Баррич здесь. Пришел за своим сыном Свифтом, близнецом Нимбла. Свифт наделен Уитом и попросил убежища у королевы. Он хочет, чтобы Кетриккен взяла его на службу. Баррич отказался отпустить к ней мальчика. Он собирается увезти его домой и заставить отказаться от Уита. Он считает, что Уит несет зло. И винит его в моей смерти. И себя – за то, что не выбил его из меня.

Через пару секунд лорд Голден повернул голову и посмотрел на меня.

– Какая интересная новость. Этот Баррич, он, кажется, был мастером конюшен в Баккипе, верно? По-моему, я его никогда не встречал.

Я некоторое время смотрел на него, и он встретил мой взгляд совершенно равнодушно.

– Я схожу в город, – лишенным эмоций голосом сообщил ему я.

Лорд Голден вернулся к изучению стола.

– Как хочешь, Том Баджерлок. Сегодня ты мне не понадобишься. Но будь готов завтра сопровождать меня во время прогулки верхом, в полдень. Леди Армерия и ее племянница предложили мне поохотиться с ястребами. Ты же знаешь, у меня нет своей птицы. Их когти портят рукава костюмов. Но, возможно, мне удастся добыть несколько новых перьев для коллекции.

Я положил руку на дверь еще прежде, чем он успел договорить, плотно прикрыл ее за собой и начал быстро спускаться по лестнице. Я бросал вызов судьбе и себе. Если я встречу Баррича в коридоре, он меня узнает.

Пусть боги решают, что для него лучше: продолжать жить, мучаясь чувством вины, или узнать правду и испытать боль. Но я не встретил его в залах Баккипа, даже не видел издалека, когда проходил мимо столовой, где обедала стража. И тогда я внутренне посмеялся над своими глупыми фантазиями. Конечно же, гостя королевы и его сына отвели в Большой зал, чтобы как следует накормить. Я не позволил себе больше искушать судьбу, вышел во двор и зашагал по направлению к городу.

День выдался чудесный, ясный и холодный. Мороз щипал меня за щеки и уши, но я шел быстро, и мне было тепло. Я представил себе дюжину самых разных сцен, если бы решил встретиться с Барричем. Он меня обнимает. Ударил и принимается поносить на разные лады. Он меня не узнает. Или вот еще: теряет сознание от потрясения. В каких-то вариантах он меня приветствовал со слезами радости на глазах. В других проклинал за годы, что прожил с чувством вины. Но ни в одном я не мог вообразить, как бы мы с ним заговорили о Молли и Неттл. И что будет потом. Если бы Баррич узнал, что я жив, смог бы он промолчать и ничего не сказать Молли? Захотел бы? Иногда его понятия о чести требовали от него вещей, которые другому человеку даже не пришли бы в голову, а ему казались единственно возможными.

Я тряхнул головой и обнаружил, что нахожусь в центре города. Мужчины и женщины опасливо меня обходили, и я понял, что мрачно хмурюсь и смотрю себе под ноги и, наверное, еще и бормочу что-то под нос. Я попытался нацепить беззаботную мину, но мое лицо, похоже, забыло, как это делается. А еще я никак не мог решить, куда идти.

Тогда я прошел мимо мастерской краснодеревщика, где учился Нед, и немного постоял, пытаясь разглядеть его внутри. Наконец, я его увидел. Он куда-то шел с инструментами в руках. Интересно, ему начали поручать более серьезные дела или просто попросили принести инструменты мастеру? Ну, по крайней мере, он находится там, где должен находиться. Я решил сегодня его не беспокоить.


Дата добавления: 2015-08-29; просмотров: 21 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.027 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>