Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Лорен Кейт Страсть (Падшие-3) 7 страница



 

— Роланд!

 

Он вздрогнул когда посмотрел на нее, и затем опомнился. Когда он подошел к ней, Роланд не мог перестать смотреть на ее одежду. Он указал на нее передник. — Почему вы так одеты?

 

Люси потянула передник и сняла его. — Я не та, за кого ты меня принимаешь.

 

Он остановился перед ней и смотрел, немного поворачивая голову то влево, то вправо. — Ну, вы вылитая другая девушка которую я знаю. С каких это пор Биско посещают трущобы в кладовых?

 

— Биско?

 

Роланд удивленно поднял бровь. — О, я понял. Вы временно играете кого-то. И как же вас зовут?

 

— Миртл. — несчастно сказала Люси.

 

— И вы не Люсинда Биско, которой я прислуживал, подавая пирог из айвы на террасе два дня назад?

 

— Нет, — Люси не знала, что сказать, как убедить его. Она повернулась к Биллу за помощью, но он исчез из поля ее зрения. Конечно. Роланд, был падшим ангелом, он мог бы увидеть Билла.

 

— Что сказал бы отец мисс Биско, если бы увидел свою дочь здесь по локти в жире? — Роланд улыбнулся. — Прекрасная шутка — надеть это.

 

— Роланд, это не…

 

— Так или иначе, что вы там скрываете? — Роланд мотнул головой в сторону сада.

 

Металлический грохот в кладовой под ногами у Люси выведал то, где спрятался Билл. Он, казалось, пытался послать ей какой-то сигнал, только она понятия не имела, какой именно. Билл, вероятно, хотел, чтобы она держала рот на замке. Но что он собирался сделать, выйти и остановить ее?

 

Лоб Роланда блеснул от пота. — Одни ли мы, Люсинда?

 

— Конечно!

 

Он склонил к ней голову и подождал. — Мне так не кажется.

 

Единственным другим присутствующим в комнате был Билл. Почему Роланд смог ощутить его, а Арриана нет?

 

— Послушай, я не та за кого ты меня принимаешь, — снова сказала Люси. — Я Люсинда, но я пришла сюда из будущего, на самом деле это сложно объяснить. — Она сделала глубокий вдох. — Я родилась в Сандерболте, штат Джоржия… в 1992 году.

 

— О. - сглотнул Роланд. — Ну, что ж. — Он закрыл глаза и начал очень медленно говорить: — И звезды в небе упали на землю, как фиги, которые буря сдула с дерева…

 

Слова были загадочными, но Роланд рассказывал их так проникновенно, будто пел любимые строки из старой блюз-песни. Эту песню она слышала когда он пел в караоке на вечеринке в Мече и Кресте. В тот момент он был похож на Роланда, которого она знала раньше, дома, как будто он выскользнул из своего Викторианского обличия на некоторое время.



 

Только в его словах было что-то еще. Люси откуда-то знала их. — Что это? Что это значит? — спросила она.

 

Шкаф снова загремел. На этот раз еще громче.

 

— Ничего. — Глаза Роланда открылись, и он вернулся к своему викторианскому я. Его руки были жесткими и мозолистыми, а его бицепсы были больше, чем она привыкла их видеть. Его одежда была мокрой от пота на его темной коже. Он выглядел усталым. Тяжелая грусть упала на Люси.

 

— Ты — прислуга здесь? — спросила она. Другие, Арриана — они могут бегать и… Но ты должен работать, не так ли? Просто потому, что ты…

 

— Черный? — сказал Роланд, смотря на нее пристально, пока она не отвела взгляд, смутившись. — Не волнуйтесь обо мне, Люсинда. Я пострадал хуже от смертного безумия. Кроме того, у меня будет свой день.— Это изменится, — сказала она, чувствуя, что любое обещание, которое она дала ему, будет банально и иллюзорно, задаваясь вопросом, было ли то, что она сказала, действительно правдой. — Люди могут быть ужасными.— Хорошо. Мы не можем волноваться об этом слишком сильно, не так ли? — Роланд улыбнулся. — Что заставило Вас вернутся сюда, Люсинда? Даниэль знает? Кэм?

 

— Кэм тоже здесь? — Люси не должна была удивляться, и все же она удивилась.

 

— Если мои расчеты правильны, он сейчас только приближается к городу.Люси не могла волноваться об этом сейчас. — Даниэль еще не знает, — признала она. — Но я должна найти его, и Люсинду, тоже. Я должна узнать..— Послушай, — сказал Роланд, отступая от Люси и поднимая руки, как будто она была радиоактивна. — Ты не видела меня здесь сегодня. У нас не было этого разговора. Но ты не можешь просто подойти к Даниэлю…

 

— Я знаю, — сказала она. — Он будет волноваться.

 

— Волноватся? — Роланд обдумывал странно звучащую фразу, почти заставляя Люси смеяться. — Если ты подразумеваешь, что он мог бы влюбиться в эту версию тебя, — он указал на нее, — тогда да. Это действительно довольно опасно. Ты — турист здесь.

 

— Прекрасно, тогда я — турист. Но я могу, по крайней мере, поговорить с ними.

 

— Нет, ты не можешь. Ты не являешься частью этой жизни.

 

— Я не хочу быть частью что-либо. Я только хочу знать почему…

 

— То, что ты тут, опасно для тебя, для них, для всего. Ты понимаешь это?

 

Люси не понимала. Как она могла быть опасной? — Я не хочу оставаться здесь, я только хочу знать, почему это всё происходит между мной и Даниэлем, то есть, между этой Люсиндой и Даниэлем.

 

— Это именно то, что я имел ввиду. — Роланд провёл своей рукой по лицу, одаряя её твёрдым взглядом. — Послушай меня: ты можешь наблюдать издалека. Ты можешь — я не знаю — смотреть через окна. До тех пор, пока ты не поймёшь, что тут нет ничего твоего, того что можно взять.

 

— Но почему я не могу просто поговорить с ними?

 

Он подошёл к двери, закрыл и запер её. Когда он обернулся, его лицо было серьёзным. — Послушай, ты можешь случайно что-то изменить, что-то что изменит твоё прошлое, что-то, что прорябит сквозь время и перепишет всё так, что ты — будущая Люсинда — будешь изменена.

 

— Значит, я буду осторожна.

 

— Это не осторожность. Ты — бык в китайской лавке любви. Ты не сможешь узнать, что ты сломала или насколько это драгоценно. Любое изменение, которое ты совершиш, не будет очевидным. Не будет никакого большого знака, на котором написано: "ЕСЛИ ВЫ ПОВЕРНЁТЕ НАПРАВО, ВЫ СТАНЕТЕ ПРИНЦЕССОЙ, А ЕСЛИ ВЫ ПОВЕРНЁТЕ НАЛЕВО, ВЫ ОСТАНЕТЕСЬ ГОРНИЧНОЙ НАВСЕГДА."

 

— Да ладно, Роланд, разве ты не думаешь, что у меня есть немного более высокие цели чем стать принцессой? — резко сказала Люси. — Могу ли я рискнуть предположить, что есть проклятие, которому Вы хотите положить конец?

 

Люси уставилась на него, чувствуя себя глупо.

 

— Правильно, желаю удачи! — Роланд радостно засмеялся. — Но даже если тебе повезет, ты не будешь знать это, моя дорогая. В этот момент ты изменяешь свое прошлое? Это событие будет, таким же каким всегда было. И все что произойдет после того, как это случится, будет так, как это всегда было. Время приводит всё в порядок после этого. И ты — часть этого, поэтому ты не увидишь разницу.

 

— Я должна была бы знать, — сказала она, надеясь, что говоря это вслух, это сделает это правдой. — Конечно я должна была бы, в некотором смысле…

 

Роланд покачал головой. — Нет. Но наверняка, прежде, чем ты сможешь принести пользу, ты исказишь будущее, заставляя Даниэля этой эры влюбиться в тебя вместо той претенциозной кретинки Люсинды Биско.

 

— Я должна встретить её. Я должна увидеть, почему они полюбили друг друга…

 

Роланд покачал головой снова. — Это было бы еще хуже — связаться с твоей прошлой сущностью, Люсинда. Даниэль, по крайней мере, знает об опасности и может возражать против себя, чтобы случайно не изменить время. Но Люсинда Биско? Она ничего не знает.

 

— Ни одна из нас никогда ничего не знает, — сказала Люси сквозь внезапно возникший ком в горле.

 

— Эта Люсинда — у нее не слишком много много времени в запасе. Позволь ей провести его с Даниэлем. Позволь ей быть счастливой. Если перейдя в ее мир, ты что-то изменишь для нее, это может измениться и для тебя тоже. И это изменение может быть самым неудачным.

 

Роланд был похож на более хорошую, менее саркастичную версию Билла. Люси не хотела больше слышать обо всех вещах, которые она не могла сделать, не должна сделать. Если бы она только могла поговорить со своей прошлой сущностью…

 

— Что если у Люсинды могло бы быть больше времени? — спросила она. — Что, если…

 

— Это невозможно. Сделав что-либо, ты только ускоришь ее конец. Ты не сможешь изменить что-то, поговорив с Люсиндой. Ты только устроишь в своих прошлых жизнях такой же беспорядок, как и в нынешней.

 

— Моя текущая жизнь не беспорядок. И я могу упорядочить вещи. Я должна.

 

— Я предполагаю, что это еще неизвестно. Жизнь Люсинды Биско закончена, но твое окончание должно все же быть написано. — Роланд вытер руки о штаны. — Возможно, есть некоторое изменение, ты можешь переделать свою жизнь в великую историю тебя и Даниэля. Но ты не должна делать это здесь.

 

Когда Люси почувствовала, как ее губы выпячиваются от недовольства, лицо Роланда смягчилось.

 

— Слушай, — сказал он. — По крайней мере я рад что ты здесь.

 

— Действительно?

 

— Никто не скажет тебе этого, но мы все болеем за тебя. Я не знаю, что привело тебя сюда или как это путешествие вообще возможно. Но я буду считать это хорошим знаком. — Он изучал её, пока она чувствовала себя нелепо. — Ты пытаешься понять себя, не так ли?

 

— Я не знаю, — сказала Люси. — Думаю, что да. Я всего лишь пытаюсь понять.

 

— Хорошо.

 

Голоса в прихожей заставили Роланда внезапно отойти от Люси к двери. — Увидимся сегодня вечером, — сказал он, отпирая дверь и спокойно выскакивая.

 

Как только Роланд ушел, дверца шкафа распахнулась, ударяя сзади по ее ноге. Билл высунулся, громко хватая воздух, как будто он затаил свое дыхание на все это время.

 

— Я мог бы свернуть тебе шею прямо сейчас! — он сказал, его грудь вздымалась.

 

— Я не знаю, почему ты запыхался. Не похоже, что тебе вообще нужно дышать.

 

— Это для эффекта! Я решаю все проблемы, чтобы скрыть тебя здесь, а ты идёшь прямо к первому парню, который входит в дверь.

 

Люси закатила глаза. — Роланд не собирается раздувать проблему из того, что видел меня здесь. Он классный.

 

— О, он такой классный, — сказал Билл. — Он настолько умен. Если он такой великий, почему он не сказал тебе, что он знает о не сохранении расстояния от прошлого? О входе… — он сделал паузу резко, расширяя сови каменные глаза.

 

Теперь она наклонилась к нему. — О чём ты говоришь?

 

Он скрестил руки на груди и завилял своим каменным языком. — Я не говорю.

 

— Билл! — Люс умоляла.

 

— Не сейчас, в любом случае. Сначала посмотрим, что ты будешь делать сегодня ночью.

 

Когда стемнело Люси получила свой первый перерыв в Хелстоне. Прямо перед ужином мисс Макговерн объявила всей кухне, что домашний штат нуждается в нескольких дополнительных руках помощи со стороны. Люси и Генриетта, две самых молодых девицы посудомойки и две самые отчаянно желающие увидеть высшее общество, были первыми, кто поднял руки, чтобы добровольно вызваться.

 

— Прекрасно, прекрасно. — Мисс Макговерн кратко записала имена обеих девочек, ее глаза задержались на жирной копне волос Генриетты. — При условии, что вы выкупаетесь. Вы обе. Вы воняете луком.— Да, мисс, — ответили обе девочки, и как только их босс покинула комнату, Генриетта повернулась к Люси. — Принять ванну перед этой вечеринкой? И рискнуть что все пальцы станут лилово-красными? Мисс безумна!

 

Люси смеялась, но тайно была в восторге, когда она заполнила круглую оловянную ванну позади погреба. Она смогла донести кипятка достаточно только для того, чтобы сделать воду в ванне тепленькой, но тем не менее она наслаждалась пеной — и идеей, что этой ночью, наконец, она доберется и увидит Люсинду. И, возможно, увидит Даниэля, не так ли? Она надела чистое платье домашней прислуги, как и Генриетта. В восемь часов вечера первые гости начали прибывать через северные ворота имения.

 

Смотря из окна в передней прихожей на то, как караваны ламп, освещённые вагонами, потянулись в круглый диск, Люси вздрогнула. Фойе было нагрето активностью. Вокруг неё другие слуги гудели, но Люси стояла. Она чувствовала это — дрожь в груди, которая говорила ей, что Даниэль рядом.

 

Дом выглядел красиво. Утром, Люси получила одну очень короткую экскурсию от мисс Макговерн перед тем, как начать работать, но сейчас, под светом большого количества люстр, она почти не узнала это место. Это было как-будто она вошла в фильм "Торговцы слоновой костью". Высокие горшки фиолетовых лилий выстроились у входа, и бархатная мягкая мебель была отодвинута к стенам с цветочными обоями, чтобы освободить место для гостей.

 

Они проходили через парадную дверь парами и тройками, гости столь же старые как г-жа Констанс с белыми волосами, и столь же молодые, как Люси. Ясноглазые и обернутые в белые летние плащи, женщины делали реверанс мужчинам в элегантных костюмах и жилетах. Официанты в черных пальто кружили в большом открытом холле, предлагая мерцающие кристальные кубки шампанского.

 

Люс нашла Генриетту рядом с дверьми в главный бальный зал, который выглядел как цветущая клумба: экстравагантные, яркие платья всех цветов, в органзе, тюле и шёлке, с поясами в зёрнышко, наполняющие зал. Младшие дамы носили яркие букеты цветов, которые наполняли весь дом запахом лета.

 

Задачей Генриетты было собирать шляпы и сумочки дам, когда они заходили. Люси было приказано выдавать маленькие дорого-выглядищие танцевальные карточки с семейным гербом Констанции, вшитым в переднюю часть буклета, и информацией об оркестре, написанной внутри.

 

— Где все мужчины? — прошептала Люси Генриетте.

 

Генриетта фыркнула. — Моя девочка! В курилке, конечно же. — Она кивнула головой налево, где был коридор, ведущий в тени. — Они там останутся до подачи еды, если тебя это интересует. Кто захочет слушать всю эту болтовню о какой-то войне по пути в Крым? Не эти дамы. Не я. Не ты, Миртл. — Затем тонкие брови Генриетты поднялись и она указала на французские окна. — Уф, я говорила слишком быстро. Кажется, один из них выбежал.

 

Люси обернулась. Одинокий мужчина стоял в комнате, полной женщин. Он стоял спиной, показывая лишь прилизанную гриву сине-чёрных волос и длиннохвостый пиджак. Он разговаривал с блондинкой в мягко-розовом бальном платье. Её бриллиантовые серьги сверкнули, когда она повернула свою голову и закрыла глаза вместе с Люси.

 

Габби.

 

Красивый ангел моргнула, словно пытаясь решить, не была ли Люси призраком. Потом она чуть-чуть склонила голову к человеку, который стоял рядом, как-будто пытаясь послать ему сигнал. Прежде чем он обернулся, Люси узнала ясный, резкий профиль.

 

Кэм.

 

Люси задохнулась, роняя все танцевальные карты. Она наклонилась и неуклюже начала собирать их с пола. Потом она воткнула их в руки Генриетты и выскочила из комнаты.

 

— Миртл! — сказала Генриетта.

 

— Я скоро вернусь, — прошептала Люси, убежав по длинной, кривой лестнице прежде, чем Генриетта смогла ответить.

 

Мисс Макговерн послала бы Люси собирать вещи, как только она узнала бы, что Люси оставила свой пост и дорогие танцевальные карты — в танцзале. Но это было наименьшей проблемой Люси. Она не была готова иметь дело с Габби, не тогда, когда она должна была сосредоточиться на том, чтобы найти Люсинду.

 

И она никогда не хотела быть рядом с Кэмом. В ее собственной целой жизни или в любой другой сущности. Она вздрогнула, вспомнив, как он нацелил ту стрелку прямо на то, что он думал, было ею, когда Изгой попытался унести ее отражение в небо.

 

Если бы только Даниэль был здесь…

 

Но его не было. Все что могла делать Люси — это надеяться, что он дожидался бы ее, и не так уж злился бы, когда она выяснила бы, что она делает, и вернулась бы домой, в настоящее.

 

Наверху лестницы Люси бросилась к первой попавшейся комнате. Она закрыла дверь позади себя и прислонилась к ней, чтобы отдышаться.

 

Она была одна в огромном зале. Это была прекрасная комната с плюшевыми мягкими любовными сиденьями из слоновой кости и с парой кожаных кресл, расположенных вокруг полированного клавесина. Темно-красные шторы Обнимали трибольших окна на западной стене. Огонь потрескивал в очаге.

 

Рядом с Люси была стена книжных полок, подымающихся ряд за рядом, толстые в кожаных переплетах объемы, простираясь от пола к потолку, столь высокой была одна из тех лестниц, которые могли ездить вдоль полок.

 

В углу стоял мольберт, и чем-то манил Люси. Она еще никогда не была наверху в имении Констанс, и: Один шаг на толстый персидский ковер подтолкнул какую-то часть ее памяти и сказал ей, что она, возможно, видела все это прежде.

 

Даниэль. Люси вспомнила беседу, которая была у него с Маргарет в саду. Они говорили о его живописи. Он зарабатывал на жизнь как художник. Мольберт в углу — это, должно быть, было место, где он работал.

 

Она подошла к нему. Она должна была увидеть, что он рисовал.

 

Но до того, как она достигла его, три высоких голоса заставили её подпрыгнуть.

 

Они были прямо за дверью.

 

Она замерла, наблюдая за стержнем дверной ручки, которую кто-то поворачивал снаружи. У неё не было выбора, кроме как скользнуть за толстые красные бархатные занавески и скрыться.

 

Затем последовал шелест тафты, хлопанье двери и один вздох. За котрым последовало хихиканье. Люси прикрыла рот рукой и высунулась ровно настолько, чтобы взглянуть из-за занавеса.

 

Хельстонская Люсинда стояла в десяти шагах. Она была одета в фантастическое белое платье с мягким шёлковым лифом и корсетом. Её тёмные волосы высоко закреплены на её голове в массив блестящих, затейливо сделаных завиток. Бриллиантовое колье сияло на её бледной коже, давая ей такой царственный вид, что у Люси захватило дух.

 

Её прошлое было самым элегантным существом, которое Люси когда-либо видела.

 

— Ты вся сверкаешь сегодня вечером, Люсинда, — сказал мягкий голос.

 

— Томас снова звал тебя? — другой дразнил.

 

И другие две девушки — в одной из них Люси узнала Маргарет, старшую дочь Констанции, ту, которая гуляла с Даниэлем в саду. Другая, более молодая копия Маргарет, должно быть, была ее младшей сестрой. По возрасту, она была примерно как Люсинда. Она дразнила её как хорошую подругу.

 

И она была права — Люсинда действительно сверкала. Это должно было быть из-за Даниэля.

 

Люсинда плюхнулась на любовное сиденье из слоновой кости и вздохнула так, как Люс никогда не вздыхала — это был мелодраматический вхдох, который просил внимания. Люси мгновенно поняла, что Билл был прав: она и её прошлое "я" были совершенно непохожими.

 

— Томас? — Люсинда сморщила её маленький носик. — Отец Томаса — обычный лесоруб.

 

— Не совсем! — вскрикнула младшая дочь. — Он очень необыкновенный лесоруб! Он богатый.

 

— Тем не менее, Амелия, — сказала Люсинд, разглаживая свою юбку вокруг своих узких щиколоток. — Он практически рабочего класса.

 

Маргарет села на край любовного сидения. — Ты не думала о нём так плохо на прошлой неделе, когда он принёс тебе эту дамскую шляпку из Лондона.

 

— Ну, все меняется. И я люблю милые дамские шляпки! — нахмурилась Люсинда. — Но в сторону дамские шляпки, я скажу отцу, чтобы он не разрешал ему обращаться ко мне снова.

 

Как только она закончила говорить, Люсинда немного перестала хмуриться; на ее лице появилась мечтательная улыбка, и она начала напевать. Другие девушки смотрели недоверчиво, так тихо она пела про себя, гладя кружевную шаль и смотря в окно только в нескольких дюймах от прячущейся Люси.

 

— Что с ней случилось? — громко прошептала Амелия сестре.

 

Маргарет фыркнула. — Кто больше нравится.

 

Люсинда встала и подошла к окну, в результате чего Люси отошла за занавеской еще дальше. Кожа Люси покраснела, и она могла слышать мягкий гул голоса Люсинды в нескольких дюймах от нее. Затем шаги, как Люсинда отвернулась от окна и ее странная песня внезапно оборвалась.

 

Люси осмелилась выглянуть из-за занавески. Люсинда ушла к мольберту, где стояла замерев.

 

— Что это? — Люсинда подняла холст и показала его подругам. Люси не могла видеть слишком четко, но это выглядело достаточно обычно. Просто какой-то цветок.

 

— Это работа мистера Григори, — сказала Маргарет. — Его эскизы давали очень большие перспективы, когда он впервые приехал, но я боюсь, что сейчас с ним что-то не так. Он потратил на это целых 3 дня, но сейчас здесь нет ничего, кроме пионов, — она изобразила выученное пожимание плечами. — Странный. Художники такие странные.

 

— Но он красив, Люсинда. — Амелия взяла Люсинду за руку. — Мы должны представить тебе мистера Григори сегодня вечером. Он обладает прекрасными светлыми волосами, а его глаза…Ох, его глаза могут заставить тебя растаять!

 

— Если Люсинда слишком хороша для Томаса Кенингтона и всех его денег, Я очень сомневаюсь, что простой художник соответствует ожиданиям. — Маргарет говорила так резко, чтобы дать понять Люси, что она должна иметь чувства к Даниэлю, и он к ней.

 

— Я бы очень хотела встретиться с ним, — сказала Люсинда, дрейфуя обратно, к своему мягкому креслу.

 

Люси затаила дыхание. Так Люсинда не встречалась с ним еще? Как такое возможно, что она была абсолютно точно влюблена в него?

 

— Пойдем, сказала Амелия дергая руку Люсинды. — Мы пропустили половину вечеринки сплетничая здесь.

 

Люси должна была сделать что-то. Но то, что Билл и Роланд сказали, это то, что было невозможно сохранить ее прошлую жизнь. Это слишком опасно, чтобы пытаться. Даже если бы ей удалось что-то, Люсинда, которая будет жить после, будет изменена. Люси сама может быть изменена. Или еще хуже.

 

Исключено.

 

Но, возможно, у Люси есть способ хотя бы предупредить Люсинду. Так она бы не вошла в эти отношения, ослеплённые любовью. Так она бы не умерла пешкой из-за векового наказания без частички понятия. Девушки уже почти вышли, когда Люс хватило смелости выйти из за занавеса.

 

— Люсинда!

 

Её прошлое обернулось; её глаза сузились, когда упали на платье слуги Люси. — Ты за нами шпионила?

 

В её глазах не было и искры признания. Это было странно, что Роланд спутал Люси с Люсиндой на кухне, но Люсинда сама, казалось, не видела никакого сходства между ними. Что Роланд увидел такого, что эта девушка не могла? Люси сделала глубокий вдох и заставила себя исполнить её необдуманный план. — Не шпионила, не, — она запнулась. — Мне надо поговорить с тобой.

 

Люсинда хмыкнула и посмотрела на двух своих подруг. — Прошу прощения?

 

— Разве ты не раздавала танцевальные карты? — Маргарет спросила у Люси. — Мама не будет рада услышать, что ты пренебрегаешь своими обязанностями. Как тебя звать?

 

— Люсинда. — Люси приблизилась и понизила свой голос. — Это касается художника. Мистера Григори.

 

Люсинда закрыла глаза вместе с Люси, и что-то мелькнуло между ними. Люсинда, казалось, не могла оторваться. — Вы идите без меня, — сказала она подругам. — Я спущусь через момент.

 

Две девушки обменялись смутнёнными взглядами, но было ясно, что Люси была лидером этой группы. Её подруги скользнули за дверь без лишних слов.

 

Внутри зала Люси закрыла дверь.

 

— Что такого важного? — Люсинда спросила, затем улыбнулась. — Он спрашивал обо мне?

 

— Несвязывайся с ним, — быстро сказала Люси. — Если ты встретишь его сегодня ночью, ты будешь думать, что он очень красив. Ты захочешь влюбиться в него. Не надо. — Люси чувствовала себя ужасно, говоря о Даниэле в таких суровых условиях, но это был единственный способ спасти её жизнь в прошлом.

 

Люсинда Биско фыркнула и повернулась. чтобы уйти.

 

— Я знала девушку из…м… Дербишира. — Люси продолжала, — которая рассказала всякие истории о его репутации. Он сделал больно многим девушкам до этого. Он… он уничтожил их.

 

Шокированный звук вылетел из розовых губ Люсинды. — Как ты смеешь обращаться к даме таким способом! Просто, как ты думаешь — кто ты? Как мне кажется, это художник или нет, но это тебя не касается. — Она указала пальцем на Люс. — Ты влюблена в него сама, ты — эгоистичная мелкая девка?

 

— Нет! — Люси отдернулась, как-будто её ударили.

 

Билл предупреждал её, что Люс была совсем другой, но эта уродливая сторона Люсинды не могла быть полностью ею. Иначе почему бы Даниэль любил её? В противном случае — как она могла быть частью души Люси?

 

Что-то более глубокое должно было связывать их.

 

Но Люсинда наклонилась над клавесином, писав каракулями записку на бумаге. Она выпрямилась, сложила её напополам и сунула в руки Люси.

 

— Я не буду сообщать о твоей наглости госпоже Констанции, — сказала она, глядя на Люс с высока, — если ты доставишь эту записку мистеру Григори. Не упусти свой шанс сохранить работу. — Секунду позднее она была ничем, кроме белого силуэта, скользившего вниз по коридору, вниз по лестнице, назад на вечеринку.

 

Люси раскрыла записку.

 

Дорогой мистер Григори, С тех пор как мы наткнулись друг на друга в ателье на днях, я не могу выбросить вас из головы. Встретитесь ли вы со мной этим вечером в 9 часов в беседке? Я буду ждать.

 

Ваша навеки, Люсинда Биско.

 

Люси разорвала письмо в клочки и бросила их в комнатный огонь. Если она никогда не передаст эту записку Даниэлю, Люсинда останется одна в беседке. Люси смогла бы сходить туда, дождаться её и попытаться предупредить её снова.

 

Она помчалась в зал и сделала резкий поворот в сторону лестницы и служащих, вниз, на кухню. Она пробежала мимо поваров и кондитеров, и Генриетты.

 

— Из-за тебя мы обе попадем в беду, Миртл! — девушка позвала Люси, но Люси уже была за дверью.

 

Вечерний воздух был прохладным и сухим, когда она бежала он дул прямо ей в лицо. Было уже около девяти, но солнце все еще заходило над рощей деревьев, на западной стороне собственности. Она срезала путь, пробежав мимо переполненного сада, пьянящего сладкого аромата роз, и лабиринта изгородей.

 

Её взгляд остановился на месте, где она впервые вывалилась из Предвестника в эту жизнь. Её ноги стучали по тропинке в сторону пустой беседки. Она остановилась только тогда, когда кто-то схватил её за руку.

 

Она обернулась.

 

И оказалась нос к носу с Даниэлем.

 

Лёгкий ветерок вздувал его светлые волосы на лбу. В своём формальном чёрном костюме с золотой цепью часов и маленьким белым пионом, закреплённым на лацкане пиджака, Даниэль был ещё более великолепен, чем она помнила. Его кожа была чистой и бриллиантовой в лучах заходящего солнца. На губах была малейшая улыбка. Его глаза загорелись фиолетовым при виде её.

 

Мягкий вздох вырвалсь из неё. Она жаждала наклониться на несколько дюймов ближе и прижать свои губы к его. Обернуть свои руки вокруг его него и почувствовать место на его широких плечах, где развернулись его крылья. Она хотела забыть зачем сюда пришла и просто держать его, просто дать себя держать. Нет слов чтобы описать то, как сильно она скучала по нему.

 

Нет. Этот встреча была по поводу Люсинды.

 

Даниэль, её Даниэль, был очень далеко сейчас. Трудно представить, что он сейчас делает или о чём думает. Было ещё труднее представить их воссоединение в конце всего этого. Но не было ли это причиной её поисков? То, что узнав достаточно о своём прошлом, она сможет быть с Даниэлем вместе в настоящем?

 

— Ты не должен быть здесь, — сказала она хельстонскому Даниэлю. Он не мог знать, что хельстонская Люсинда хочет с ним здесь встретиться. Но он был здесь. Казалось, ничто не могло помешать их встрече, они тянулись друг к другу, неизвестно почему.

 

Смех Даниэля был точно таким же, как привыкла Люси, тот, который она впервые услышала в Мече и Кресте, когда Даниэль поцеловал её, смех, который она любила. Но этот Даниэль не знал её полностью. Он не знал, кто она, откуда она, или что она пыталась сделать.


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 27 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.049 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>