Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Все знают, кто такой Питер Пэн. А многим ли известно, как Питер научился летать? Или как появились русалки? Или как звали капитана Хука, когда у него было две руки? 14 страница



— Нет! — крикнул в ответ Сланк, вытаскивая нож. — Она — наш товар для обмена!

Он схватил находившуюся без сознания русалку, поднял ее и приставил нож к горлу. Остальные русалки в ужасе взвыли.

— Эй, вы! — крикнул Сланк. — Я отдам ее вам, — он показал жестом, как бросает русалку за борт, — а вы отдаете мне вон то. — Он указал на сундук. — Поняли?

Русалки ничем не показали, что поняли Сланка. Вместо этого, повинуясь некоему сигналу, которого люди не заметили, русалки взмахнули хвостами и исчезли — лишь рябь пошла по воде.

Прошло пять секунд. Десять.

— Не нравится мне это все, — сказал Малыш Дик.

— Доставай кнут, — приказал Сланк, бросая неподвижное тело русалки на нос.

Малыш Дик развернул кнут — он носил его обмотанным вокруг пояса.

— Вон они, — сказал он.

Двое мужчин пригнулись, вглядываясь в освещенную лунным светом воду. Внезапно темные силуэты вылетели из воды и метнулись к ним.

— Вон они! — воскликнул Сланк.

В мгновение ока русалки врезались в баркас, и тот закачался. Сланк наугад ударил кинжалом по воде. Кнут Малыша Дика щелкнул пару раз, но здоровяку тоже трудно было попасть по стремительно движущимся телам. Баркас снова закачался, Сланк опять ударил по воде. На этот раз ему удалось заставить нескольких русалок отступить.

Но лишь на мгновение. Русалки атаковали снова и снова.

Сланк с Малышом Диком носились по баркасу взад-вперед, рычали, кричали, пытались отогнать русалок, старались не дать бешено качающемуся баркасу перевернуться. Время от времени нож или кнут находили цель и раздавался крик. Вода вокруг баркаса покраснела от крови. Но русалки все продолжали нападать, вспенивая воду вокруг шатающегося баркаса.

— Берегись! — крикнул Сланк.

Русалки, объединив усилия, атаковали с кормы: они навалились все вместе, и корма под их весом сильно осела. Удар кнута отбросил их. Нос баркаса плюхнулся в воду, подняв тучу брызг, корма поднялась, и Сланк полетел на дно. Поднявшись, он взглянул назад проверить, как там раненая русалка…

Но она исчезла. Она то ли свалилась, то ли сползла в воду. Остальные русалки продолжали сражаться с Малышом Диком и, судя по всему, не заметили этого. Сланк вгляделся в окрашенную кровью воду вокруг носа баркаса, но русалки не было видно.

Тем временем, пока Сланк всматривался в воду, а Малыш Дик воевал с русалками, сундук, о котором все на время забыли, уплывал в ночь все дальше и дальше от баркаса.



ГЛАВА 61

Возвращение Креншоу

Черный Ус вскинул руку, давая знак Сми и остальным пиратам остановиться, а потом жестом велел им сойти с тропинки. Сам он тоже шагнул вбок и спрятался среди огромных листьев какого-то растения.

Кто-то бежал в их сторону. Туземец? Черный Ус присел и положил свой палаш поперек тропы. Когда бегущий приблизился, Черный Ус немного приподнял палаш, и человек, вскрикнув от боли, полетел носом в землю.

— Креншоу? — спросил Черный Ус, выходя из зарослей.

— Капитан! — выдохнул Креншоу.

Он поспешно поднялся, преодолевая боль.

— Ну так что? — спросил Черный Ус.

Креншоу попытался ответить.

— Я видел…

— Ту ящерицу? — перебил его Сми.

— Сми, заткнись, — велел Черный Ус. — Итак, Креншоу?

— Баркас, капитан, — ответил Креншоу, тяжело дыша.

— Баркас? — удивленно переспросил Черный Ус. — Наш баркас?

Насколько он помнил, баркас они оставили довольно далеко отсюда.

— Так точно, капитан. Вот только что.

— Где?

— Он… он летел, капитан.

— Что-что он делал?

— Летел, капитан. По небу. Как птица. Но это была не птица. Это был наш баркас — провалиться мне на этом месте!

Теперь все пираты собрались вокруг, обсуждая странный, несчастливый остров, на котором летает то, чему летать не полагается.

— Отставить разговоры! — скомандовал Черный Ус. — Креншоу, где ты видел этот летающий баркас?

— Дальше по тропе, по которой вы меня послали. Она выходит к берегу… к лагуне, сэр. Я только-только добрался туда — и увидел, как баркас пролетел на фоне луны. Его было видно как на ладони. И на нем были люди.

Пираты вновь зароптали.

— Я сказал — отставить! — рявкнул Черный Ус. Потом обратился к Креншоу:

— Сколько людей? Что за люди?

— Я насчитал двоих. Один — здоровенное чучело. Они пролетели прямо через луну. Быстро, как птица. Но это была не птица. Это был летающий…

— Знаю, знаю — баркас, — перебил его Черный Ус, с любопытством взирая на Креншоу. — И куда же летел этот баркас?

— Не могу точно сказать, капитан. Деревья помешали разглядеть. Он пролетел вот так, — сказал пират, проведя рукой справа налево. — Мимо луны и вниз.

— Вниз?

— Так точно, капитан. Я так думаю — к воде.

— А как насчет сундука? Сокровища?

— Мне ничего такого не попалось. Только летающий баркас. Он пролетел мимо, и я тут же развернулся и со всех ног помчался к вам сообщить о нем, а потом вы поставили мне подножку, а потом спросили меня, что я видел, а потом…

— Это я уже знаю, придурок!

— Так точно, сэр.

Черный Ус обдумал ситуацию. Сундук где-то неподалеку — это ясно, как божий день. Если то, чему летать не полагается, начинает летать — значит, сундук где-то рядом. Но кто эти два человека и что они делают в его баркасе?

— Ладно, парни, — сказал Черный Ус. — Сейчас мы быстро отправляемся к лагуне. Креншоу, ты пойдешь первым и покажешь нам, где ты видел летающий баркас. Бегом!

Сильно прихрамывая, Креншоу затрусил обратно по тропе.

За ним — Черный Ус, а уже за ним — без особой охоты — Сми и остальные пираты. Через несколько минут тропа стала шире. В лунном свете были видны протянувшиеся над самой землей полосы тумана, словно клубы серого дыма. Про туман Креншоу не упоминал.

Черный Ус учуял лагуну прежде, чем увидел: запахло свежестью, как после недавнего дождя. Откуда-то слева донесся плеск воды — от ручейка, водопадиком стекавшего в лагуну. А потом сквозь шум воды Черный Ус расслышал звуки, явно издаваемые людьми: ворчание, крики, плеск воды, щелканье кнута. В общем, это были звуки, прекрасно знакомые всякому пирату, — шум драки.

Тропа вывела их к небольшому песчаному холму. Черный Ус остановил своих людей, не доходя до этого холма. Судя по шуму, драка происходила на воде прямо за ним. «Незачем присоединяться к драке, пока не выяснишь, на чьей ты стороне».

Очередной щелчок кнута. И крик. Женский крик.

Пираты остановились, глядя на своего главаря.

— Значит, так, — прошептал он. — Кто бы там ни был, мы дадим им поубивать друг друга. А когда они с этим справятся и драка закончится, мы позаботимся о тех, кто уцелеет. Готовьте оружие.

А сам он подумал: «Летающие лодки и драка… явно это все из-за сокровища».

А затем, достав палаш, Черный Ус крадучись двинулся по склону холма.

ГЛАВА 62

Решение Питера

Руки Питера были в крови: он изрезал их об острые края застывших обломков лавы, пока поднимался на холм. У вершины склон стал очень крутым, почти вертикальным, поэтому Питер даже усомнился в разумности своего плана. Время от времени он поглядывал вниз, но не мог разглядеть ни Молли, ни остальных и засомневался, сумеет ли теперь отыскать их.

В конце концов он добрался до вершины и сразу же понял, что его предположение оказалось верным: на самом деле холм представлял собой узкий перешеек, отделяющий бухту от большой лагуны. Склон с другой стороны холма не уступал в крутизне тому, по которому взбирался Питер, и вел к другому пляжу. Питер пробежался по нему взглядом справа налево. Сначала он не заметил ничего интересного, кроме нагромождения камней в середине лагуны, неподалеку от берега. Питер принялся разглядывать его, напрягая зрение.

Через несколько мгновений он рассмотрел темный силуэт на фоне серебристой воды.

Лодка.

Питер прищурился. В лодке были какие-то люди, и вокруг нее была настоящая кутерьма. Питер решил, что это пираты. А кто еще это мог быть?

«И, бьюсь об заклад, они захватили сундук».

Питер обдумал сложившуюся ситуацию. Он был убежден, что Аммм, вынужденный передвигаться только по воде, ведет Молли вокруг косы именно к этой лодке. Он решил, что ему не имеет смысла спускаться обратно, туда, откуда он пришел, по лавовому склону, и пытаться догнать Молли. Ясно дело, ему лучше спуститься на этот пляж и подождать остальных.

И Питер спустился, выяснив попутно, что спускаться намного быстрее, чем подниматься. Он простоял на берегу пять мучительно долгих минут, потом еще пять и еще пять. Он с нетерпением ожидал, когда покажется Молли и все остальные, но помнил, как медленно они двигались, когда он их оставил.

В конце концов нетерпение взяло верх.

«Я просто пойду и взгляну, что там такое», — подумал он.

И двинулся вперед, стараясь не выходить на лунный свет и держаться в тени окаймляющих пляж высоких пальм, к нагромождению камней и баркасу.

ГЛАВА 63

Новое исчезновение

На серебристой воде появились четыре клина, и все они были нацелены в левый борт баркаса.

— По бортам! — крикнул Сланк.

Но было поздно.

Русалки отлично рассчитали удар: левый борт высоко взметнулся в тот самый момент, когда Малыш Дик наклонился не в ту сторону. Он подлетел, размахивая руками и ногами, а потом всей тушей плюхнулся в баркас, катапультировав Сланка в лагуну.

Сланк закачался на воде, размахивая кинжалом направо и налево и ожидая, что в него вот-вот вопьются острые русалочьи зубы. Но вместо этого он почувствовал…

…почувствовал, что касается ногами дна. Пока они дрались, баркас очутился в десяти ярдах от берега, и Сланк мог встать на ноги.

Малыш Дик тоже уже стоял, беспокойно озираясь и держа кнут наготове.

— Куда они делись? — спросил он.

Сланк осмотрелся, но не заметил ни всплесков, ни мелькающих хвостов — лишь зеркальную гладь лагуны, в которой отражалась луна. Потом он спохватился.

— А где сундук?

Они принялись озираться, но тщетно. Опять он исчез!

Сланк пробормотал сквозь зубы проклятие, потом глубоко вздохнул:

— Давай потащили баркас к берегу.

Они схватили затопленный баркас, подтащили к берегу, вылили из него воду и выволокли на песок.

— Ничего не понимаю, — пропыхтел Малыш Дик, когда они управились с этим делом. — Они налетели на нас, словно баньши, а потом вдруг взяли и исчезли!

Сланк и сам размышлял об этом.

— Они пытались спасти ту русалку, которую я затащил в баркас, — сказал он. — Потому они нас и перевернули. А потом увидели, что ее там нет, и отправились ее искать. По-моему, так.

— Но куда она подевалась? — спросил Малыш Дик.

— Мне плевать, куда она подевалась, — ответил Сланк. — Меня интересует, куда подевался сундук. И полагаю, если мы не заметили, как он уплыл, то и эти чертовки тоже ничего не заметили.

Сланк встал, уперев руки в бока, и принялся внимательно оглядывать лагуну. Слева чистая вода ручья водопадиком срывалась со скалы в глубокую заводь у каменного островка. Сланк некоторое время разглядывал пенящуюся воду, а потом заметил слабое течение, идущее вправо, вдоль изгиба лагуны.

— За мной! — скомандовал он и припустил рысцой.

— А куда мы теперь? — без особой радости поинтересовался Малыш Дик, топая сзади.

— Если сундук прибьет к берегу, — объяснил Сланк, — то его прибьет во-он там.

ГЛАВА 64

«Конечно, утонет»

Держась в тени пальм, Питер побежал вдоль берега к баркасу.

Подобравшись поближе, он услышал гневные крики, щелканье и еще какие-то странные звуки. В баркасе и вокруг него метались фигуры — судя по всему, дрались.

«Кто же это дерется с пиратами?»

Питер остановился и оглянулся на каменистую косу. Ни Аммма, ни Молли не было видно.

«Они там застрянут надолго».

Питер заколебался. С одной стороны, ему не хотелось подходить слишком близко к месту драки и рисковать, ведь его могут схватить. Но с другой стороны, ему чрезвычайно хотелось узнать, кто же это дерется с пиратами и где сундук. Он решил рискнуть и подобраться немного поближе.

Питер прошел всего шагов двадцать, как услышал, что справа, у края воды, кто-то стонет. Питер остановился. Стон послышался снова, на этот раз более громкий. Питер взглянул в сторону дерущихся, а затем, пригнувшись, метнулся к воде.

Он сразу же увидел ее: девушка лежала ничком на мелководье. Ее длинные белокурые волосы рассыпались по песку. Похоже, она пыталась выползти на берег. Руки ее слабо шевелились, пальцы впились в мокрый песок.

Питер подбежал к девушке и плюхнулся на колени прямо в воду. Он схватил ее за плечи, перевернул и сразу же заметил несколько вещей. Во-первых, она поразительно красивая и у нее потрясающе большие, сияющие зеленые глаза. Во-вторых, на ней вообще не было одежды: ее прикрывал лишь буйный водопад волос.

В обычных обстоятельствах этот второй факт всецело завладел бы вниманием Питера, но сейчас его отвлекло третье обстоятельство — кровь, сочившаяся из глубокой раны на голове у девушки.

Поддерживая ей голову, Питер принялся озираться, соображая, чем бы перевязать рану.

«Моя рубашка», — подумал он.

Он решил вытащить девушку подальше на берег, чтобы можно было положить ее голову на песок на то время, пока он будет снимать рубашку. Питер схватил ее под мышки и потащил.

И тут он заметил четвертую, самую поразительную подробность.

У девушки был хвост.

Питер ахнул и отскочил, выпустив ее. Девушка — или рыба, или кто там она была — жалобно застонала и поморщилась от боли. Питер, весь мокрый, стоял над ней.

— Ты… ты кто? — спросил он.

Русалка не ответила — лишь моргнула и посмотрела на Питера, будто заметила его только сейчас.

Вот это глаза!

Русалка вздохнула, и на лице ее появился испуг.

— Ничего-ничего, — мягко произнес Питер, снова опускаясь рядом с русалкой. — Я тебя не обижу.

Лицо русалки осталось настороженным, но большие глаза снова закрылись. Питер видел, что она стремительно слабеет по мере того, как ее кровь, темная при свете луны, вытекает на песок.

— Я собираюсь тебя перевязать, — сказал Питер, расстегивая рубашку. — Все будет в порядке.

Но русалка, похоже, не слышала его. Ее голова бессильно откинулась набок, и казалось, жизнь медленно покидает ее. Питер понял, что от перевязки особой пользы не будет, но поскольку он не знал, что еще можно сделать, то принялся стаскивать рубашку через голову и наткнулся… Наткнулся на медальон! Питер быстро снял медальон и уставился на него. Он собирался отдать его Молли, но тут появился Аммм, и от волнения Питер совсем забыл о медальоне. Он понятия не имел, сколько звездного вещества там осталось и осталось ли вообще. Если оно там и есть, то его очень немного.

«Может, мне его поберечь? Оно может понадобиться мне в борьбе с пиратами. Оно может понадобиться Молли…»

Русалка снова застонала — слабо, еле слышно. Будто умирала. Питер взглянул ей в лицо, потом на медальон, потом на пустой пляж и каменистую косу.

— Извини, Молли, — прошептал Питер и щелкнул замочком медальона.

И тут же его ослепило золотистое сияние. Сначала его руки, а потом и все тело наполнилось уже знакомым теплом и блаженством. Питеру хотелось понаслаждаться этим ощущением, но он заставил себя перевернуть медальон и посыпать его содержимым рану на лбу у русалки. Тепло быстро вытекло из него. Сияние окутало тело девушки, а затем исчезло — словно вода впиталась в губку.

«Кажется, действует…»

Мгновение спустя сияние погасло.

Питер повернул медальон. Тот по-прежнему был открыт, но теперь это был просто безжизненный металл. Питер защелкнул его и повесил обратно на шею. Внезапно он понял, что шум стих: крики и плеск прекратились. Он привстал, чтобы взглянуть туда, где шла драка, но тут его схватили за руку.

Питер в испуге обернулся и увидел, что русалка сидит, глаза ее открыты и взгляд устремлен на Питера. Ее рана исчезла.

— Ты… с тобой все в порядке? — спросил Питер.

Девушка ничего не ответила, но протянула руку и осторожно провела пальцами по щеке Питера. Питер покраснел. Русалка улыбнулась. Улыбка у нее была потрясающе красивая.

Они смотрели друг на друга. Но тут Питер услышал, как в нескольких ярдах от берега что-то плеснуло. Он поднял голову и увидел уже не одну, а две… нет, три русалки. Они высунулись из мелкой воды по пояс, шипели на Питера и ползли вперед. Питер попытался отбежать прочь, но белокурая русалка издала странный, горловой звук, и ее подруги остановились. Теперь остальные русалки тоже заулыбались Питеру, который покраснел еще сильнее.

Этот приятный эпизод прервало внезапное появление еще одной русалки. Она вынырнула из воды и, едва взглянув на Питера, быстро что-то произнесла грудным голосом. Эти звуки явно встревожили остальных трех русалок. Они взмахнули зелеными хвостами и ушли под воду. Русалка, спасенная Питером, задержалась лишь на мгновение. Она еще раз пожала Питеру руку, одарила его еще одной сияющей улыбкой, изящным движением скользнула в воду и тоже исчезла.

Несколько секунд спустя русалки вынырнули ярдах в двадцати от Питера и принялись переговариваться, взволнованно жестикулируя. Питер привстал на цыпочки, но ничего не смог разглядеть. Тогда он вышел на берег и снова посмотрел в ту сторону. Русалки пытались пробраться через мелководье к какому-то темному предмету — он лежал у края воды, и волны разбивались о него.

Питер даже глаза потер, не веря своей удаче.

Сундук. И без охраны!

Он помчался по мелководью и через считаные секунды добежал до сундука. Сомнений быть не могло: даже в ярком лунном свете он видел сияние, льющееся через щели. Стоило Питеру коснуться шероховатых досок, и он снова почувствовал знакомое тепло.

Тут его внимание привлекли настойчивые звуки, несущиеся со стороны лагуны. Русалки, отчаянно продвигающиеся в его сторону, размахивали руками и били хвостами, бесполезными на мелководье. Белокурая русалка, которую Питер спас, двигалась впереди. Их взгляды встретились, и русалка издала череду настойчивых, но непонятных звуков. Она явно пыталась что-то сказать Питеру.

— Что такое? — спросил Питер — и вскрикнул от боли.

Малыш Дик врезал ему по затылку дубовой рукояткой кнута, больше смахивающей на дубинку. Питер рухнул в мелкую воду как подрубленный и остался лежать неподвижно, лицом вниз. Русалки зашипели и бросились вперед, оскалив зубы, но на мелководье они проигрывали людям, и щелчок кнута заставил их отступить.

— Не обращай на них внимания, — сказал Сланк. — Здесь им до нас не добраться. Бери сундук. Мы возвращаемся на баркас.

— Но если мы сядем в баркас, эти твари опять нас потопят, — сказал Малыш Дик, махнув рукой в сторону русалок.

— На этот раз — нет, — успокоил его Сланк. — С тем, что хранится в сундуке, мы можем уйти отсюда тем же путем, что и пришли, — улететь от этих чертовок.

Он рассмеялся, глядя на русалок. Русалки были чрезвычайно возбуждены. Сланк обратил внимание, что одна из них, белокурая, продолжала ползти к неподвижному Питеру, даже рискуя получить удар кнутом.

— А, так тебе понравился этот мальчишка? — сказал Сланк. — Пожалуйста, получай!

И он пнул Питера, ударом забросив неподвижное тело туда, где было глубже.

Малыш Дик взвалил сундук на плечо, потом взглянул на Питера.

— Может, нам перевернуть мальчишку? — спросил он Сланка. — Если мы оставим его так, лицом вниз, он же утонет.

— О да, — бросил Сланк, не оборачиваясь. — Конечно, утонет.

ГЛАВА 65

Он пошел вперед

— Идемте же! — окликнула Молли остальных в сотый, как ей казалось, раз. — Неужели вы не можете идти хоть чуть-чуть быстрее?

Они мучительно медленно брели вперед вдоль каменистого лавового мыса, стараясь не свалиться на скользкие, неровные, острые кораллы; ноги у них были исцарапаны и кровоточили.

Сразу за Молли шел Джимми, надежный, преданный Джимми, — он держался вплотную за ней с самого начала. Но остальные тащились в отдалении: Прентис и Том, несчастные, но упорные, и далеко позади Альф, который фактически тащил Толстого Тэда. Молли давно уже терзало искушение оторваться от них, но она не могла заставить себя бросить их. Даже несмотря на то, что за мальчишками присматривал матрос. На этом странном, жутковатом острове им следовало держаться вместе.

«Не стоило Питеру уходить одному…»

Молли посмотрела вперед и вправо. Она обшаривала взглядом буруны, пока наконец не отыскала Аммма. Его рыло в лунном свете казалось почти белым. Он непрерывно посвистывал: идем, идем, идем! Питер оказался прав: Аммм вел их вокруг мыса лишь потому, что не мог пройти по суше. Местом назначения определенно была большая лагуна, показавшаяся впереди. По предположению Молли, это означало, что Питер обогнал их и выбрался на берег. Молли от всего сердца надеялась, что ему хватит терпения дождаться ее, как они договаривались.

Наконец дорога стала лучше: лава сменилась камнями и песком. Молли внимательно оглядела широкий, изгибающийся полукругом пляж, но Питера нигде не было видно.

«Где же ты?» — подумала она.

Девочка оглянулась на остальных.

— Идемте! — позвала она, кажется, в сто первый раз. Потом, подгоняемая свистом Аммма, побежала по плотному песку, продолжая вглядываться в темноту в поисках Питера.

«Хоть бы ты не влез в неприятности!»

ГЛАВА 66

Сон

Питер никогда не целовал девчонку. Он вообще никогда никого не целовал. Во всяком случае, он такого не помнил. Правда, ему казалось — смутно, словно во сне, — будто его целовали, но это была какая-то взрослая леди. Когда это воспоминание посещало его — это случалось иногда, когда он засыпал, — Питер думал, что, может быть, этой леди была его мама. Он пытался разглядеть ее лицо, но воспоминание ускользало. Оно было словно тень, блекнущая и тающая при свете.

Но с девчонкой он не целовался никогда. Он читал про это, про всякие там поцелуи, и слышал, как старшие мальчишки в приюте Святого Норберта, хихикая, переговариваются об этом. Но сам Питер не понимал, с чего бы вдруг кому-то, будь он мальчишкой или девчонкой, захотелось бы заниматься таким неинтересным делом — прижиматься губами к чужим губам. Правда, в последнее время, после того как он повстречал Молли, эта идея казалась ему все менее отталкивающей и все более привлекательной. Но тем не менее он никогда этим не занимался.

Поэтому Питер был уверен, что спит в странном, нереальном времени, невесомый, парит в воде среди кружения света и незнакомых звуков. Он наверняка спал, ведь он лежал на руках у девушки. Очень красивой девушки, с белокурыми волосами и зелеными глазами — «у Молли зеленые глаза», — и эта красивая девушка прижимала его к себе, и касалась губами его губ, и — что самое странное — ее дыхание стало дыханием Питера.

Очень, очень странно. Наверняка это сон. Но это был приятный сон, и Питер решил, что лучше всего будет погрузиться в этот сон и наслаждаться им.

ГЛАВА 67

«Он будто что-то знает»

Сланк оглянулся на Малыша Дика, думая, что тот стенает под тяжестью сундука. Но здоровяк вместо этого улыбался до ушей и размашисто шагал, делая по шесть — восемь футов за каждый шаг, словно…

— Эй, ты там как? — поинтересовался Сланк.

— Превосходно! — отозвался Малыш Дик, сделал еще шаг и проплыл пятнадцать футов, прежде чем приземлиться.

Так, понятно. Сланк, трусивший рядом, схватил Малыша Дика за рубаху, чтобы тот не улетел. Стоило ему коснуться здоровяка, как Сланк сразу ощутил тепло и легкую щекотку.

— Со мной правда все в порядке! — сказал Малыш Дик. — Просто замечательно!

— То-то я и вижу!

— Мне прямо петь хочется!

— А ну не смей! — прошипел Сланк.

Малыш Дик принялся напевать себе под нос. На лице его сияла улыбка. Сланк подумал, не забрать ли у него сундук и не понести ли самому, но побоялся, что тогда сам подпадет под чары сундука и потеряет способность рассуждать здраво. Потому он ограничился тем, что стал исполнять роль балласта при Малыше Дике — удерживать его внизу, словно воздушный шар. Так они длинными скачками плыли вдоль берега, пока, к облегчению Сланка, не добрались до баркаса.

— Поставь сундук, — велел Сланк.

Малыш Дик — его ноги уже висели в футе над землей — посмотрел на него взглядом обиженного ребенка.

— Но почему? — спросил он. — Зачем мне его ставить?

— А ну, поставь немедленно! — рявкнул Сланк.

Великан неохотно повиновался и осторожно опустил сундук на песок. И с сожалением уставился на него.

— А что теперь? — спросил он.

— Теперь, — сказал Сланк, шлепая по мелкой воде, — мы найдем камень. Ага, вот этот подойдет.

Крякнув, он поднял камень и побрел к берегу.

— А что вы собираетесь делать? — спросил Малыш Дик.

— Открыть сундук, — ответил Сланк.

— Вот здорово! — обрадовался Малыш Дик.

— Я его открываю не затем, чтобы поразвлечь тебя, — огрызнулся Сланк. — Мне нужно открыть его, чтобы заставить баркас летать, — тогда мы сможем вернуться на корабль, а эти чертовки не сумеют нас опрокинуть. Не смей прикасаться к тому, что там лежит, — понял?

— Понял, — с сожалением вздохнул Малыш Дик.

Сланк не стал возиться с внушительным висячим замком. Вместо этого он сосредоточил усилия на двух старых железных петлях. Он ударил камнем по первой. Та треснула, а со второго удара отлетела совсем. Сланк принялся за вторую петлю. Ее он почти снес первым же ударом, и сквозь увеличившуюся щель под крышкой вырвалось облачко золотистой пыли и опустилось на песок у ног Сланка.

«Еще один удар — и готово…»

Сланк уже занес камень — и услышал удивленный вопль Малыша Дика. Сланк стремительно повернулся и успел заметить дубинку, опускающуюся ему на голову. Сланк увернулся, кувыркнулся и снова вскочил на ноги.

«Пираты!»

Двое пиратов набросились на Малыша Дика сзади, но двоих было слишком мало, чтобы совладать с ним. Здоровяк качнулся — и пираты кубарем полетели на песок.

Сланк выхватил кинжал, его лезвие сверкнуло в лунном свете. Но прежде чем Сланк успел воспользоваться им, кто-то приставил сзади к его шее острие палаша, и Сланк почувствовал, как по шее потекла струйка крови.

— Бросай оружие, или умрешь, — приказал Черный Ус.

Сланк выпустил кинжал.

— А теперь вели своему другу прекратить сопротивление, — скомандовал Черный Ус, кивком указав на Малыша Дика, который одолел еще троих пиратов.

— Эй, Дик! — позвал Сланк. — Хватит!

Здоровяк, как всегда, повиновался.

— Свяжите их, — распорядился Черный Ус. — Возьмите веревку с баркаса.

Через минуту Сланк с Малышом Диком валялись на берегу, крепко связанные по рукам и ногам.

— А вы не хотите их убить, капитан? — поинтересовался Сми.

— Незачем — за нас это сделает прилив, — ответил Черный Ус, указав пальцем на волны, с шипением накатывавшие на песок, — они доставали до лодыжек Сланка. — Им придется немного об этом поразмыслить, и мне нравится эта идея. А если их и не прикончит море, так где-то здесь бродит старина крокодил да еще и дикари. — Он неприятно улыбнулся Сланку, наслаждаясь триумфом, потом повернулся к своим людям и прорычал: — Грузите сундук на баркас!

Пираты замялись.

— Ну? — поинтересовался Черный Ус.

— Прошу прощения, капитан, — сказал Сми, — но нам кажется, этот баркас заколдован — иначе как бы он смог летать и все такое? Тут один малый видел дальше по берегу шлюпку — она притоплена, из борта, правда, выломан кусок, но весла на месте, и плыть она может.

— Шлюпка слишком маленькая, — возразил Черный Ус. — Да, верно, этот баркас летал, но это лишь показывает силу того сокровища, которое мы с вами заполучили. Мы заживем как короли, парни! Как короли! А теперь давайте отвезем наше сокровище на корабль и уберемся наконец с этого треклятого острова.

Убежденные этой речью, пираты затащили сундук на баркас и столкнули тот на воду. Когда они оттолкнули баркас от берега, Черный Ус напоследок бросил взгляд на Малыша Дика и Сланка, валяющихся на песке. Сланк встретил его взгляд, но на этот раз в его глазах вместо гнева виднелось веселье.

«С чего бы это?» — удивился Черный Ус.

— Прилив скоро начнется! — крикнул он. — Не забудьте задержать дыхание!

Пираты расхохотались, Малыш Дик заскулил, но Сланк остался раздражающе спокоен.

— Ничего-ничего, мистер Черный Ус, за меня не тревожьтесь! — отозвался он. — Кстати, надеюсь, вы умеете плавать?

— Плавать предстоит вам, сэр, а вовсе не мне, — отозвался Черный Ус.

Пираты снова льстиво подхихикнули ему, но Черному Усу стало как-то не по себе, когда пираты налегли на весла и баркас двинулся прочь от берега, на котором остался лежать Сланк с этой его доводящей до бешенства ухмылкой.

«Похоже, он что-то знает, — подумал Черный Ус. — Но что же такого он может знать?»

Поразмыслив над этим еще с минуту, Черный Ус выбросил из головы двух людей, оставшихся на берегу, и стал думать о том, как добраться до «Веселого Роджера» и покинуть этот остров.

Он не заметил, как на поверхности серебристой воды появилось четыре быстро движущихся клина, нацеленных прямиком на баркас.

Малыш Дик напрягся, заворчал, выругался, снова заворчал, но, невзирая на всю его силу, здоровяку не удалось ни разорвать крепкую веревку, ни распутать узлы, завязанные умелыми руками моряков. Почувствовав, как волна плеснула о его колени, Малыш Дик заскрипел зубами и попытался перекатиться подальше от моря.

Сланк тоже покатился, но в другую сторону. Его взгляд был прикован к месту рядом с выемкой, оставленной сундуком, — к сияющему пятачку, на который опустилось облачко золотой пыли, вырвавшееся из сундука, когда Сланк сбил петли.


Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 20 | Нарушение авторских прав







mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.037 сек.)







<== предыдущая лекция | следующая лекция ==>