|
ПЕРЕЧЕНЬ НЕИСПРАВНОСТЕЙ следует использовать при заполнении формы «CDR»)
| |
Пассажирский салон | Cabin |
занавеска | curtain |
обивка кресла | seat cover |
привязной ремень | seatbelt (safety belt) |
ковровое покрытие | cabin carpet |
карман кресел | seat pocket |
иллюминатор | inner window |
подлокотник | armrest |
фиксатор спинки кресла | backrest adjustment |
пепельница | ashtray |
держатель стакана | glass holder |
подставка для ног | footrest |
столик | table |
защелка столика | table latch |
шторка иллюминатора | window shade |
дверца багажной полки | stowage bin door |
не открывается | does not open |
лампочка индивидуального освещения | PSU-reading light |
лампочка вызова, кнопка вызова | PSU - call-button |
порвано | torn |
отсутствует | missing |
повреждено | damaged |
не закреплено | loose |
неисправно | out of order |
не фиксируется | does not lock (fix) |
не запирается | does not lock |
не закрывается | does not close |
световое табло | sign |
монитор | monitor |
защелка двери | door latch |
телефон | interphone |
микрофон | passenger address/PA system |
тумблер | toggle switch |
автомат защиты, предохранитель | circuit breaker, fuse |
Описание дефекта | Fault description |
Спинка кресла 10Е не отклоняется. | Seat 10 F: the seat back does not recline. |
Спинка кресла I5A не возвращается в нормальное (вертикальное положение). | Seat 15A: the seat back does not return to normal (vertical) position. |
Подлокотник кресла 16 F сломан. | Seat I6F: the armrest is broken. |
Накладка подлокотника кресла 22Е отсутствует. | Seat 22E: the armrest cover is missing. |
Ремень кресла 1С не застегивается. | The seat belt on seat 1С doesn't fasten. |
Ремень кресла 18D отсутствует. | The seat 18D: the seat belt is missing. |
Грязный чехол сидения кресла 27 G. | The seat cover on seat 27G is dirty. |
Отсутствует спасательный жилет в кресле 2А. | Seat 2A: the life vest is missing. |
Нет пепельницы в подлокотнике кресла 24С. | Seat 24C: the ashtray is missing. |
Не работает освещение над иллюминатором 5А. | The window light at seat 5 A is inoperative. |
Не работает освещение над креслом 17 Е. | The light over seat 17E doesn't illuminate. |
Не работает потолочная лампа над креслом 26 А. | Seat 26A: the ceiling light doesn't illuminate. |
Не работает входное освещение слева в хвосте. | The AFT entrance L/H light is inoperative. |
Не работает основное освещение туалета А. | Lavatory A lighting is inoperative. |
Не горит аварийное освещение (на потолке) в туалете В. | Lavatory B: AUX (auxiliary) light is inoperative. |
В туалете C не горит табло «Вернитесь на свое место». | Lavatory C: «Return to seat» sign is inoperative. |
Не горит табло «Не курить» над креслом 15G. | The «No smoking» sign over seat 15G is unserviceable. |
Не горит индивидуальное освещение над креслом 1С. | The reading light above seat 1С is inoperative. |
Не горит лампа вызова б/п над креслом 18D. | Seat 18D: the call light is inoperative. |
Не горит лампа рабочего освещения места 1L. | Passenger entry door lighting is unserviceable. |
Печь №1 на передней кухне не включается. | Forward galley: oven №1 does not switch on. |
Печь 2 на задней кухне не греет. | Aft galley: oven №2 doesn't heat. |
Из кипятильника на задней кухне течет вода. | Aft galley: the water boiler leaks. |
Кофеварка №1 на передней кухне не работает в режиме «Brew». | Forward galley: coffee maker №1 doesn't work in «Brew» mode. |
Кофеварка №2 на задней кухне не греет воду. | The coffee maker №2 in the aft galley doesn’t boil water. |
Раковина засорилась. | The wash basin is clogged. |
Туалет не смывает / забит. | The toilet doesn't flush/is clogged. |
Нет воды для смыва в туалете. | There is no water for flushing in the toilet. |
Нет горячей воды в туалете. | There is no hot water in the toilet. |
Течет кран. | The faucet is leaking. |
Багажная полка над креслом 22А не закрывается. | The baggage bin over seat 22A doesn’t lock. |
Шторка иллюминатора 2С не открывается. | 2C window blind doesn't open. |
Шторка иллюминатора 17 В повреждена. | Window shade 17B is damaged. |
Кислородный баллон на станции 2R использован для пассажира. | Station 2R oxygen (oxy) bottle was used for a passenger. |
Защитная лента аварийного фонаря на станции 1L порвана. | Station 1: the flash light shield (seal) is broken. |
Потолочная панель над креслом 20С не закреплена. | The ceiling panel over seat 20C is not fixed. |
Не закреплен ковер возле кресла 22 D. | The floor carpet near seat 22 D is not secured. |
СЛУЖБА АВИАЦИОННОЙ БЕЗОПАСНОСТИ SECURITY STAFF
| |
акт предполетного досмотра ВС в соответствии с документом EU 2320/2003 | aircraft Security Check according to EU. Doc.2320/2003 |
досмотр воздушного судна после окончания процедур обслуживания самолета | after flight inspection of the aircraft |
подозрительный предмет | suspicious object |
взрывное устройство | explosive device |
взрывчатое вещество | explosive substance |
Рекомендуемые полезные фразы | Recommended Useful Phrases |
Покажите Ваш пропуск, пожалуйста. | Show me you pass, please. |
Покажите Ваше задание на уборку ВС. | Show me your assignment for servicing/cleaning the aircraft, please. |
СУДОВАЯ ДОКУМЕНТАЦИЯ ON BOARD DOCUMENTS | |
бортовой журнал ВС | aircraft technical log |
МЕЛ | minimum equipment list (MEL) |
журнал пассажирской кабины | cabin log book |
краткий перечень несоответствий, обнаруженных в салоне | cabin discrepancy reference list |
сертификат о дезинсекции | disinsection certificate |
БОРТОВОЕ АВАРИЙНО-СПАСАТЕЛЬНОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ON-BOARD EMERGENCY EQUIPMENT | ||
кислородный баллон | oxygen bottle/ cylinder | |
кислородная маска | oxygen mask | |
дымозащитная маска | smoke goggles | |
дымозащитный капюшон | smoke hood / PBE | |
фонарик | flashlight | |
огнетушитель | fire extinguisher | |
аварийный топор; | crash axe | |
жаростойкие перчатки; | protective gloves | |
средства спасения на воде | floating devices | |
спасательный жилет | life jacket (life vest) | |
надувной плот | raft | |
радиомаяк, радиобуй | radio beacon | |
аптечка первой помощи (стационарная) | first aid kit | |
аварийное освещение | emergency lighting | |
световая дорожка на полу | illuminated track/strip on the floor | |
надувной трап | escape slide | |
аварийные выходы на крыло | overwing emergency exits | |
АВАРИЙНЫЕ ПРОЦЕДУРЫ EMERGENCY PROCEDURES
| ||
Команды бортпроводников при аварийной посадке на сушу | Emergency landing: flight attendant commands | |
«РАССТЕГНУТЬ РЕМНИ!» | «SEAT BELTS OFF!» | |
«СНЯТЬ ОБУВЬ!» | «SHOES OFF!» | |
«ОСТАВИТЬ ВСЕ!» | «LEAVE EVERYTHING!» | |
«НА ВЫХОД!» | «GET OUT!» | |
«КО МНЕ!» | «СОМЕ THIS WAY!» | |
«ПРЫГАЙТЕ!» | «JUMP!» | |
«СЪЕЗЖАЙТЕ!» | «SLIDE!» | |
«УБЕГАЙТЕ!» | «RUN AWAY!» | |
Для пассажиров-помощников | For passengers assisting flight attendants | |
|
| |
«ПРЫГАЙТЕ!» | «JUMP!» | |
«СЪЕЗЖАЙТЕ!» | «SLIDE!» | |
«ОСТАВАЙТЕСЬ ВНИЗУ!» | «STAY AT THE ВОТТОM!» | |
«СТРАХУЙТЕ ПАССАЖИРОВ!» | «ASSIST FELLOW РASSENGERS! SEND THEM AWAY!» | |
«ВЫХОДА НЕТ!» | «ЕХIТ BLOCKED!» | |
«БЕГИТЕ К ДРУГОЙ ДВЕРИ!» | «USE ANOTHER EXIT!» | |
Команды бортпроводников при аварийной посадке на воду | Emergency ditching: flight attendant commands | |
КОМАНДЫ «PASSENGER EVACUATION» НЕ ЖДАТЬ | ||
|
| |
«РАССТЕГНУТЬ РЕМНИ!» | «SEAT BELTS OFF!» | |
«СНЯТЬ ОБУВЬ!» | «SHOES-OFF!» | |
«ОСТАВИТЬ ВСЕ!» | «LEAVE EVERYTHING!» | |
«НА ВЫХОД!» | «GET OUT!» | |
«НАДЕТЬ СПАСАТЕЛЬНЫЙ ЖИЛЕТ!» | «PUT ON YOUR LIFE VEST» | |
«ОТКРОЙТЕ ЛЮКИ!» | «OPEN THE HATCHES!» | |
«ВЫБРОСИТЕ ИХ НАРУЖУ!» | «THROW THEM OUT!» | |
«НОГА, ГОЛОВА, НОГА!» | «LEG, BODY, LEG!» | |
«НАДУТЬ СПАСАТЕЛЬНЫЙ ЖИЛЕТ!» | «INFLATE YOUR LIFE VEST!» | |
«ПРЫГАЙТЕ В ВОДУ!» | «JUMP INTO THE WATER» | |
«ДЕРЖИТЕСЬ ЗА ТРАП!» | «HOLD ON TO THE SLIDE» | |
ПРОВЕРКА ПО ПРОГРАММЕ SAFA SAFA INSPECTION
| |
Документы | Documentation |
свидетельство бортпроводника | flight attendant license |
действующее медицинское заключение второго класса, медицинский сертификат Класс 2 | valid class II medical certificate
class II medical certificate |
удостоверение личности | ID, identification, passport |
сертификат на аварийно-спасательную водную подготовку | wet training certificate |
сертификат о прохождении обучения «Перевозка опасных грузов воздушным транспортом» | certificate on “Transportation of Dangerous Goods by air» |
бортовой журнал | log book |
журнал неисправностей | defect report log |
предполетный осмотр | pre-flight check |
чек-листы | check lists |
Безопасность Safety | |
Cabin Пассажирский салон | |
Общее внутреннее состояние Рекомендуемые ответы: | Interior: general condition Recommended answers: |
На борту нет плохо прикрепленного коврового покрытия и нет плохо прикрепленных или поврежденных панелей пола. | There is no poorly secured carpeting or badly attached or damaged floor units on board. |
Ничего не препятствует быстрой эвакуации из ВС. | Nothing blocks the emergency evacuation routes or interferes with evacuation. |
Доступ к аварийным выходам свободный. | Emergency exits are easily accessible. |
Туалеты оборудованы: системой обнаружения дыма, встроенной системой пожаротушения для каждого контейнера, предназначенного для использованных полотенец, бумаги или отходов. | The toilets are equipped with: smoke detectors and also with fire extinguishers for each towel disposal container. |
Рабочие места бортпроводников | Flight Attendant Stations |
Рекомендуемые ответы: | Recommended answers: |
Кресла членов кабинного экипажа исправны. | Cabin crew seats are serviceable. |
Кресла членов кабинного экипажа оснащены привязной системой. | Cabin crew seats are equipped with seat belts. |
Ремни безопасности (пряжка) исправны, не повреждены. | The seat belts are serviceable and intact. |
Медицинская аптечка | Medical kit |
Комплект первой медицинской помощи | First Aid Kit |
Рекомендуемые ответы: | Recommended answers: |
На борту самолета имеется: | |
Комплект первой помощи, комплект врачебной помощи. | There are first aid kits on board the aircraft. |
Медицинские аптечки находятся в указанном месте. | They are in the designated space. |
Пригодны, доступны, обозначены. | They are unexpired, accessible, marked. |
Аптечка НЗ опломбирована, дата срока годности: не просрочена. | There is a survival kit. it is sealed and unexpired. |
Ручные огнетушители | Fire extinguishers |
Рекомендуемые ответы: | Recommended answers: |
Установленный(е) огнетушитель(и) находится в указанном месте и легко доступен. | The fire extinguisher is (The fire extinguishers are) in the designated space and it is easily accessible. |
Установленный(е) огнетушитель(и) имеет соответствующую инструкцию по использованию. | The fire extinguisher has (The fire extinguishers have) operating instructions. |
Установленный(е) огнетушитель(и) исправен, датчик давления проверен. | The extinguisher is (The fire extinguishers are) serviceable. The pressure gauge has been checked. |
Дата окончания срока годности (если имеется). | The expiry date is on the… |
Спасательные жилеты и плавсредства | Life vests and life rafts |
Рекомендуемые ответы: | Recommended answers: |
На борту имеются спасательные жилеты для каждого человека на борту. | There are life vests for each person on board. |
Спасательные жилеты для пассажиров находятся под креслами. | Life vests for passengers are under the seats. |
Спасательные жилеты членов кабинного экипажа находятся …. | Life vests for cabin crew are located in…
|
Спасательные жилеты – легкодоступны. | Life vests are easily accessible. |
Привязные ремни сидений | Seat belts |
Рекомендуемые ответы: | Recommended answers: |
Исправны. | The seat belts are serviceable. |
Имеются в наличии для всех рядов кресел. | The seat belts are available on every seat. |
Аварийные выходы, освещение и маркировка, световые табло | Emergency exits, lighting and markings, signs |
Рекомендуемые ответы: | Recommended answers: |
Исправны. | The emergency exits, lighting and markings, signs are serviceable. |
Имеются в наличии на борту. | They are available. |
Надувные трапы, плоты, аварийные приводные передатчики, маяки | Inflatable escape slides, life rafts, emergency transmitters, beacons |
Рекомендуемые ответы: | Recommended answers: |
Исправны.
| The inflatable escape slides, life rafts, emergency transmitters, beacons are serviceable. |
Закреплены. | They are secured. |
Имеются в наличии. | They are available. |
Расположены… | The inflatable escape slides, life rafts, emergency transmitters, beacons are located… |
Кислородное оборудование кабинного экипажа и пассажиров | Cabin crew and passenger oxygen equipment |
Рекомендуемые ответы: | Recommended answers: |
На борту имеется достаточное количество кислородных масок для всех членов кабинного экипажа и для пассажиров. | There is a sufficient number of oxygen masks for the cabin crew and the passengers. |
Быстро надевающиеся маски - исправны. | The quick-donning masks are serviceable. |
Дополнительные маски (при наличии) находятся в туалетах. | Extra masks are in the toilets. |
Инструкция по безопасности для пассажиров | Safety card |
Рекомендуемые ответы: | Recommended answers: |
На борту имеется достаточное количество инструкции по безопасности для пассажиров. | There is a sufficient number of safety cards on board. |
Они находятся в кармане кресел. | They are in the seat pockets. |
Инструкции в хорошем состоянии. | The safety cards are in good condition. |
На борту имеются дополнительные инструкции по безопасности. | There are extra safety cards on board the aircraft. |
Количество членов кабинного экипажа | The number of cabin crew |
Рекомендуемые ответы: | Recommended answers: |
необходимое количество членов обслуживающего персонала для безопасной и быстрой эвакуации. | There is a sufficient number of cabin crew to provide a safe and fast evacuation. |
члены кабинного экипажа ознакомлены с процедурами действий в случае аварийной ситуации в салоне и правилами использования аварийно-спасательного оборудования. | The cabin crew are familiarized with the emergency procedures and they know how to use the emergency equipment. |
Доступ к аварийным выходам | Access to emergency exits |
Рекомендуемые ответы | Recommended answers |
Свободный доступ к аварийным выходам отсутствие препятствий. | Emergency exits are easily accessible. |
Места бортпроводников быстро возвращаются в вертикальное положение. | The cabin crew seats easily fold. |
Состояние пола/ковров/напольных панелей не мешает быстрой эвакуации. | The condition of the floor/carpeting does not prevent fast evacuation. |
Не затруднен доступ к аварийным выходам багажом/креслами/столиками. | The baggage, seats, tables do not complicate access to the emergency exits. |
Состояние защелок откидных столиков позволяет поддержать столик в закрытом положении, когда ВС подвергается влиянию силы торможения или толчка. | The table latches can keep the tables folded in case of braking deceleration or jerking. |
Наличие специальных защелок для столиков, расположенных рядом с аварийными выходами, которые предотвращают внезапное откидывание столиков во время покидания ВС. | There are special latches to prevent sudden opening of the tables near the emergency exits during evacuation. |
Доступ к аварийным выходам свободен. | The emergency exits are easily accessible. |
Отсутствуют препятствия. | There are no obstacles. |
Кресла бортпроводников складываются автоматически. | The cabin crew seats fold automatically. |
На аварийных выходах указаны соответствующие инструкции по их использованию. | There are operating instructions on emergency exits. |
Доступ к аварийным выходам не затруднен багажом. | The baggage does not complicate access to the emergency exits. |
Безопасность багажа пассажиров | Passenger baggage safety
|
Рекомендуемые ответы | Recomended answers |
Весь багаж размещен в багажном отсеке и в салоне самолета. | All the luggage is in the cargo compartment(s) and in the cabin.
|
Тяжелый багаж размещен на багажных полках. | Hard or heavy luggage is placed on the racks. |
Багаж размещен на исправных верхних багажных полках. | The baggage is placed in the serviceable overhead bins. |
В салоне не перевозится негабаритный багаж. | There is no oversized luggage in the cabin. |
Верхние багажные полки не загружены сверх указанной на них нормы. | The overhead bins are not overloaded. |
Количество кресел | The number of seats |
Рекомендуемые ответы | Recomended answers |
Количество пассажиров соответствует разрешенному требованиями количеству кресел. | The number of passengers corresponds to the number of passenger seats specified in the requirements. |
Самолет оборудован креслом для каждого человека, согласно возраста. | The airliner is equipped with seats for every person with an allowance for their age. |
Груз | Cargo |
Общее состояние грузовой кабины и багажных отсеков | The general condition of the cargo and baggage compartments |
Рекомендуемые ответы | Recomended answers |
Грузовая кабина чистая и её общее состояние хорошее. | The cargo compartment is clean and its general condition is good. |
Нет никаких повреждений или дефектов в обшивке. | There is no skin damage or defects. |
Система освещения, системы противопожарной безопасности, системы автоматического обнаружения и тушения в рабочем состоянии (если предусмотрено). | Lighting, fire protection and detection systems are operative. |
Груз правильно размещен и тщательно закреплен. | The cargo is properly placed and thoroughly secured. |
Словарь | Vocabulary |
датчики дыма | smoke detectors |
шторка | curtain |
работа двери | door operation |
распределение нагрузки | load distribution |
барьер для груза | cargo barrier |
разделительные сети | separating nets |
Опасные грузы | Dangerous goods |
безопасность груза на борту | on-board cargo safety |
изоляция | isolation |
документация | documentation |
уведомление командиру ВС | NOTOC - Notification to Captain |
порядок действий в случае возникновения чрезвычайных ситуаций касающихся опасных грузов | emergency procedures connected with dangerous goods incidents
|
Рекомендуемые ответы | Recommended answers |
Груз закреплен, упакован и маркирован в соответствии с ТИ. | The cargo is secured, packaged and labelled in accordance with the technical instructions. |
Груз правильно закреплен. | The cargo is properly secured. |
Нет повреждений, протеканий. | There is no damage or leakage. |
На борту самолета имеется «Инструкция о порядке действий в аварийной обстановке в случае инцидентов, связанных с опасными грузами». | On board the airliner there is a manual containing emergency procedures connected with dangerous goods. |
Безопасность груза на борту | Cargo safety |
Рекомендуемые ответы | Recommended answers |
Грузы закреплены по всем направлениям. | The cargo is properly placed. |
Грузы надлежащим образом распределены. | The cargo is secured in all directions. |
Загрузка груза в соответствии с центровочным графиком обеспечена. | The cargo is placed according to the load and trim sheet. |
Дата добавления: 2015-08-28; просмотров: 44 | Нарушение авторских прав
<== предыдущая лекция | | | следующая лекция ==> |