Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 68 страница

наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 57 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 58 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 59 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 60 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 61 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 62 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 63 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 64 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 65 страница | наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 66 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

 

Страдавший от сильной боли, Гуань Юй думал только о том, как бы сохранить

силы, и, не зная, чем отвлечь себя, стал играть в шахматы с советником Ма

Ляном. Ему доложили, что приехал лекарь. Гуань Юй попросил его войти и после

приветственных церемоний предложил чаю.

 

Хуа То обратился к нему с просьбой показать раненую руку. Гуань Юй снял

халат:

 

-- Стрела была отравлена ядом из головы вороны, -- сказал Хуа То, тщательно

осмотрев рану. -- Если не начать лечение сейчас же, вы никогда больше не

будете владеть правой рукой.

 

-- А как вы хотите ее лечить? -- спросил Гуань Юй.

 

-- Я могу предложить только один способ, но думаю, что вы побоитесь.

 

-- Чего же мне бояться? Я на смерть смотрю, как на возвращение домой!

 

-- Тогда прикажите выбрать в лагере тихое место, и пусть там поставят

столб, к которому прибьют кольцо. Вы проденете в это кольцо руку, а я крепко

привяжу ее к столбу. Потом я накрою вашу голову одеялом, разрежу рану и

соскоблю с кости яд. После этого смажу руку лекарством, зашью рану шелковыми

нитками, и все будет хорошо. Боюсь только, что вы испугаетесь.

 

-- Неужели из-за такого пустяка надо вкапывать столб? -- воскликнул Гуань

Юй и распорядился в честь приезда лекаря подать вино. Выпив несколько кубков

и продолжая играть с Ма Ляном в шахматы, он протянул Хуа То руку.

 

Лекарь взял острый нож и, приказав одному из воинов держать таз для крови,

обратился к Гуань Юю:

 

-- Не пугайтесь, я сейчас начинаю.

 

-- Делайте, что угодно, -- ответил Гуань Юй. -- Я не из тех людишек,

которые боятся боли!

 

Хуа То глубоко разрезал рану. Кость уже почернела. Лекарь начал скоблить ее

ножом. В шатре стояла мертвая тишина, слышалось только скрежетание железа о

кость. Присутствующие побледнели и закрыли лица руками. Гуань Юй в это время

пил, ел, разговаривал и смеялся, ничем не выдавая своих страданий.

 

Таз наполнился кровью. Хуа То быстро вычистил зараженное место, смазал руку

лекарством и зашил нитками.

 

-- Готово!

 

Гуань Юй встал и, улыбаясь, сказал военачальникам:

 

-- Я владею рукой так же свободно, как прежде, и нет никакой боли! Поистине

этот лекарь -- чародей!

 

-- Всю свою жизнь я лечу людей, -- покачал головой пораженный Хуа То, --

но, признаться, никогда еще не встречал такой твердости духа! Вы, должно

быть, не человек, а дух!

 

Потомки об этом сложили такие стихи:

 

Искусство лечить заключается в том,

Чтобы тот, кого лечат, не чувствовал боли.

Великим целителем был Хуа То,

Он встретил героя с железною волей.

 

Когда Гуань Юй поправился, он устроил пир в честь Хуа То.

 

-- Хотя рана ваша и зажила, -- предупредил его лекарь, -- но вам следует

сохранять покой; не гневайтесь и не волнуйтесь понапрасну. Если вы

послушаетесь моего совета, через сто дней вы будете совершенно здоровы.

 

Гуань Юй предложил лекарю за труды сто лян золота.

 

-- Нет, -- ответил Хуа То, -- я слышал о вас как о человеке высокого долга

и только поэтому решил вам помочь. Награда мне не нужна!

 

Отказавшись от золота, он оставил Гуань Юю лекарство для раны и ушел.

 

После победы над военачальниками Вэйского вана под Фаньчэном слава Гуань Юя

прогремела по всей стране. Лазутчики доложили об этом в Сюйчан: поражение

Пан Дэ и Юй Цзиня сильно встревожило Цао Цао, и он созвал на совет

гражданских и военных чиновников.

 

-- Я хорошо знаю, -- сказал он, -- силу ума и храбрости Гуань Юя. Он держит

в своих руках Цзинчжоу и Сянъян и похож на тигра, у которого выросли крылья.

Юй Цзинь у него в плену, Пан Дэ убит, а боевой дух моих войск упал. Боюсь,

как бы теперь Гуань Юй вдруг не вздумал пойти на Сюйчан. Не следует ли нам

перенести столицу в другое место?

 

-- Этого делать нельзя, -- отозвался советник Сыма И. -- Ведь Юй Цзинь не

был разбит. Он попал в плен потому, что его лагерь затопила вода.

И государственные дела от этого не потерпели никакого ущерба. Вы, конечно,

знаете, что Лю Бэй поссорился с Сунь Цюанем, и Гуань Юй извлек и из этого

выгоду. Сунь Цюаню, разумеется, это очень не нравится. Поэтому стоит только

подтолкнуть его, и он охотно нападет на тыл Гуань Юя. Пообещайте ему за эту

услугу в вечное владение земли к югу от Янцзы, и Фаньчэну больше не будет

угрожать опасность.

 

-- Сыма И прав, -- поддержал чжу-бо Цзян Цзи. -- Отправьте поскорей посла в

княжество У и не думайте о переводе столицы на новое место, не тревожьте

народ!

 

Цао Цао решил отказаться от своего намерения и со вздохом произнес:

 

-- Тридцать лет верно служил мне Юй Цзинь, но в минуту опасности не проявил

стойкости и мужества, как Пан Дэ.

 

Назначив посла, Цао Цао хотел спросить у присутствующих, кто же способен

одолеть Гуань Юя, как к возвышению, где он сидел, подошел один из

военачальников и заявил:

 

-- Я готов идти!

 

Это был Сюй Хуан. Цао Цао с радостью назначил его старшим военачальником и в

помощники ему дал Люй Цзяня с пятьюдесятью тысячами войска. Было решено, что

они в тот же день выступят в поход.

 

Сунь Цюань принял посла, вручившего ему письмо Цао Цао, и, не раздумывая

долго, дал свое согласие. Он отправил гонца в столицу с ответным письмом и

созвал своих советников. Один из них, Чжан Чжао, сказал:

 

-- Недавно Гуань Юй убил Пан Дэ, взял в плен Юй Цзиня, и теперь его слава

облетела всю страну. Сам Цао Цао боится его и даже собирался переносить

столицу! Сейчас, когда Фаньчэн в опасности, он просит помощи у нас, но,

боюсь, опасность эта минует и он нарушит свои обещания.

 

Не успел Сунь Цюань ответить, как доложили, что из Лукоу по важному делу

прибыл Люй Мын. Сунь Цюань велел позвать его на совет. Тот вошел и сказал:

 

-- Гуань Юй осаждает Фаньчэн. Мы можем этим воспользоваться и захватить

Цзинчжоу.

 

-- А я хотел сначала взять Сюйчжоу, -- ответил Сунь Цюань. -- Как вы

смотрите на это?

 

-- Цао Цао находится далеко от Сюйчжоу, в Хэбэе, и у него, конечно, нет

возможности засматриваться на восток, -- согласился Люй Мын. -- Сюйчжоу

взять можно, но там нельзя вести войну на воде, а только на суше.

Предположим, вы захватите Сюйчжоу, но удержите ли вы его? Выгодней взять

Цзинчжоу и стать господином над великой рекой Янцзы. А потом подумаем, что

делать дальше.

 

-- Ваши мысли совпадают с моими, -- сказал Сунь Цюань. -- Мне только

хотелось вас испытать. Продумайте план, и я двину войска.

 

Люй Мын попрощался с Сунь Цюанем и возвратился в Лукоу. Разведчики доложили

ему, что на высоких холмах вдоль берегов реки Гуань Юй приказал выстроить

сторожевые башни и что все цзинчжоуские войска стоят наготове.

 

-- В таком случае опасно выступать против него, -- не на шутку встревожился

Люй Мын. -- Я сам уговаривал Сунь Цюаня взять Цзинчжоу, а теперь не

представляю себе, как это сделать.

 

В полном отчаянии Люй Мын, ссылаясь на болезнь, удалился от дел и послал

гонца известить об этом Сунь Цюаня. Узнав о болезни Люй Мына, Сунь Цюань

разгневался. А советник Лу Сунь сказал ему:

 

-- Люй Мын вовсе не болен, он притворяется.

 

-- Откуда вы это взяли? -- недоверчиво спросил Сунь Цюань. -- Поезжайте к

нему сами и узнайте на месте истину.

 

Лу Сунь поехал в Лукоу и явился к Люй Мыну, который выглядел совершенно

здоровым.

 

-- Я получил повеление Уского хоу справиться о вашем драгоценном здоровье,

-- вежливо пояснил Лу Сунь.

 

-- Да, я что-то занемог, -- ответил Люй Мын. -- Но зачем вам было утруждать

себя этой поездкой?

 

-- Уский хоу поручил вам важное дело, а вы почему-то медлите, -- спокойно

продолжал Лу Сунь. -- Что произошло с вами? У вас возникли какие-нибудь

сомнения?

 

Люй Мын долго молча смотрел на Лу Суня.

 

-- А я знаю, как излечить вашу болезнь! -- нарушил молчание Лу Сунь. --

Хотите, я попробую?

 

-- Что вы задумали? -- спросил Люй Мын, делая знак приближенным удалиться.

-- Расскажите мне...

 

-- Причина вашей болезни -- неприступность Цзинчжоу и сторожевые башни на

другом берегу Янцзы! -- улыбнулся Лу Сунь. -- Но можно сделать так, что

воины на этих башнях еще не успеют дать сигнал, как окажутся в плену.

 

-- Вы как будто в душу мне заглянули! -- с изумлением и благодарностью

воскликнул Люй Мын. -- Изложите мне ваши соображения!

 

-- Видите ли, Гуань Юй слишком полагается на себя и считает, что ему нет

равных в храбрости, -- начал Лу Сунь. -- Он только вас побаивается.

Я советую вам, сославшись на болезнь, отказаться от своей должности и

передать ее кому-нибудь другому. А ваш преемник пусть всячески унижает себя

и восхваляет Гуань Юя. Тогда тот ослабит бдительность и оттянет часть войск

под Фаньчэн. Тут-то мы и захватим Цзинчжоу. Нам даже не придется ломать себе

голову над тем, как это сделать. Для этого будет достаточно одного отряда

воинов.

 

-- Прекрасный план! -- радостно воскликнул Люй Мын и отправил Сунь Цюаню

письмо, в котором просил освободить его от должности ввиду болезни.

 

Сунь Цюань, осведомленный о намерениях Лу Суня, вызвал Люй Мына в столицу

для лечения. Когда тот приехал, Сунь Цюань сказал ему:

 

-- В свое время Чжоу Юй посоветовал мне назначить на должность

военачальника в Лукоу своего друга Лу Су; затем Лу Су назвал мне вас. Теперь

настала ваша очередь предложить способного человека, который мог бы заменить

вас.

 

-- На это место нельзя назначать выдающегося человека, иначе Гуань Юй все

время будет настороже, -- сказал Люй Мын. -- Я полагаю, Лу Сунь вполне

подойдет -- он умный и дальновидный, но широкой известностью не пользуется.

 

Сунь Цюань тотчас же пожаловал Лу Суню высокое военное звание и приказал ему

охранять Лукоу. Поблагодарив за высокую честь, Лу Сунь пытался было

отказаться.

 

-- Слишком молод я и недостаточно образован, -- говорил он, -- боюсь, что

мне не по силам такая высокая должность.

 

-- Соглашайтесь! -- прервал его Сунь Цюань. -- За вас ручается Люй Мын, а

он-то не ошибается!

 

Лу Сунь с поклоном принял печать и пояс и немедля уехал в Лукоу. Его войско

составляли пешие отряды, конница и флот. По приезде он сразу написал Гуань

Юю письмо и приготовил подарки -- доброго коня, дорогую парчу и вино -- и

отправил под Фаньчэн.

 

В это время Гуань Юй отдыхал после ранения. Ему доложили, что Лу Сунь,

которого Сунь Цюань назначил охранять Лукоу вместо заболевшего Люй Мына,

прислал гонца с подарками и письмом.

 

-- Неужели Сунь Цюань так недалек, что назначил военачальником подобного

труса? -- воскликнул изумленный Гуань Юй и распорядился привести гонца.

 

Представ перед Гуань Юем, посланец поклонился до земли и сказал:

 

-- Полководец Лу Сунь шлет вам послание и подарки. Он приветствует вас и

надеется жить с вами в мире.

 

Гуань Юй прочитал письмо. В каждом его слове сквозили почтительность и

самоунижение. Гуань Юй рассмеялся и приказал принять дары. Гонцу он разрешил

вернуться обратно в Лукоу.

 

Посланец приехал и сказал Лу Суню:

 

-- Гуань Юй очень обрадовался письму и подаркам. Теперь он не будет ждать

нападения с нашей стороны.

 

Лу Сунь был доволен этим сообщением и тотчас послал лазутчика разведать, что

делает Гуань Юй. А тот действительно решил более половины войск из Цзинчжоу

перебросить к Фаньчэну и начать штурм, как только затянется рана.

 

Лу Сунь сообщил об этом Сунь Цюаню, и тот, вызвав к себе Люй Мына, сказал:

 

-- Гуань Юй действует так, как мы ожидали: почти все цзинчжоуские войска он

бросает на Фаньчэн. Пора подумать о захвате Цзинчжоу. Вы поведете туда

большую армию вместе с моим младшим братом Сунь Цзяо. Согласны?

 

Сунь Цзяо, по прозванию Шу-мын, был вторым сыном Сунь Цзина, дяди Сунь

Цюаня.

 

-- Если вы доверяете мне, посылайте одного, -- возразил Люй Мын. -- Если же

вы больше полагаетесь на Сунь Цзяо, пошлите его одного. Вспомните прошлое.

Вы поставили тогда Чжоу Юя и Чэн Пу военачальниками левой и правой руки. Чэн

Пу, считавший себя старшим, был этим очень недоволен, хотя по способностям

он и оказался ниже Чжоу Юя. И Чжоу Юю пришлось добиваться его уважения. Мне

не только далеко до Чжоу Юя, но Сунь Цзяо и по родству стоит выше Чэн Пу.

Пожалуй, мы с ним не поладим.

 

После долгого раздумья Сунь Цюань пожаловал Люй Мыну звание да-ду-ду и

поставил его во главе всех сухопутных войск Цзяндуна, а Сунь Цзяо был

назначен на должность начальника тылового войска и начальника снабжения

армии.

 

Люй Мын поблагодарил Сунь Цюаня и начал готовиться к походу. Он отобрал три

тысячи воинов и восемьдесят быстроходных судов. По его приказанию на эти

суда были посажены опытные гребцы, умевшие хорошо плавать. Все они были

одеты в белые одежды; воины с оружием укрылись в трюмах.

 

После этого Люй Мын обсудил с военачальниками Хань Даном, Чжоу Таем, Цзян

Цинем, Чжу Жанем, Пань Чжаном, Сюй Шэном и Дин Фыном порядок выступления в

поход. Сам Люй Мын шел первым.

 

Остальное войско, возглавляемое Сунь Цюанем, было готово оказать помощь Люй

Мыну в случае необходимости. В это же время к Цао Цао был послан гонец с

просьбой ударить в тыл Гуань Юю.

 

Быстроходное судно с гребцами, одетыми в белые одежды, плыло по Синьянцзяну,

как в этих местах называется река Янцзы. Вскоре судно подошло к северному

берегу. Воины Гуань Юя со сторожевой башни окликнули плывущих. Те отвечали

им:

 

-- Мы торговцы! На середине реки сильный ветер, и мы хотим укрыться у

берега.

 

Воины, которым послали с судна подарки, поверили и разрешили стать на якорь

у берега.

 

Когда наступил вечер, неожиданно выскочили из трюма вооруженные воины и

перевязали всю охрану башни. Был дан условный сигнал, и тотчас же у берега

появились восемьдесят кораблей с отборными воинами.

 

Всех пленников переправили на корабль. Убежать не удалось ни одному. Войска

Люй Мына беспрепятственно подошли к стенам Цзинчжоу.

 

Люй Мын решил взять город с помощью пленных. Щедро наградив их, он просил

помочь ему проникнуть в город. Пленники обещали исполнить все, что он от них

потребует. Тогда Люй Мын приказал им идти впереди его войска.

 

В полночь они были у городских ворот и окликнули стражу. Узнав своих, стража

впустила их, а за ними с криком ворвались воины Люй Мына и быстро овладели

городом. Люй Мын запретил своим воинам под страхом смертной казни убивать и

грабить жителей. Строжайше было наказано не беспокоить семью Гуань Юя и его

дворовых слуг.

 

Сунь Цюаню послали гонца с докладом.

 

Однажды в дождливый день Люй Мын в сопровождении нескольких всадников

объезжал городские ворота. На пути ему встретился воин, прикрывавший латы

бамбуковым зонтом, взятым у местного жителя. Стража схватила этого воина, и

тогда оказалось, что это земляк Люй Мына.

 

-- Хоть мы с тобой и земляки, -- сказал Люй Мын, -- но ты нарушил мой

приказ, и с тобой придется поступить по военным законам.

 

-- Я взял этот зонт не для себя! Я боялся, что дождь намочит латы моего

начальника. Простите меня, вспомните, что мы из одних мест, -- со слезами

умолял провинившийся.

 

-- Я понимаю, что ты заботился о своем начальнике, -- сказал Люй Мын. --

Но, взяв зонт, ты все-таки нарушил приказ.

 

Охрана увела воина и отрубила ему голову. После того как в назидание другим

голова была выставлена напоказ, Люй Мын приказал похоронить казненного,

а сам не мог сдержать слез.

 

С тех пор войско прониклось к нему глубоким уважением.

 

Вскоре в Цзинчжоу пришел Сунь Цюань с войском. Люй Мын встретил его за

городом и проводил в ямынь. Сунь Цюань поблагодарил его за труды.

 

Победители оставили цзинчжоуского правителя Пань Сюня на прежней должности,

а военачальник Юй Цзинь был освобожден из темницы и отпущен к Цао Цао. Народ

успокоился, и водворился порядок.

 

Покончив со всеми делами, Сунь Цюань в честь победы устроил пир.

 

-- Итак, Цзинчжоу взяли, -- сказал он Люй Мыну, -- а как же взять Гунань и

Наньцзюнь?

 

Не успел он произнести эти слова, как один из присутствующих вышел вперед и

заявил:

 

-- Для этого не нужно ни луков, ни стрел. Если разрешите, я поеду в Гунань

и уговорю Фуши Жэня сдаться.

 

Все оглянулись на говорившего. Это был Юй Фань.

 

-- Как же вы заставите его сдаться? -- спросил Сунь Цюань. -- Расскажите.

 

-- В детстве мы были с Фуши Жэнем большими друзьями, -- пояснил Юй Фань. --

Я поговорю с ним о том, что ему выгодно и что невыгодно, и уверен, что он

покорится вам.

 

Обрадованный Сунь Цюань дал Юй Фаню отряд из пятисот воинов и разрешил идти

в Гунань.

 

А Фуши Жэнь, узнав о падении Цзинчжоу, решил оборонять Гунань. Юй Фань

подошел к городу, ворота которого были крепко заперты, написал письмо,

прикрепил к стреле и выпустил ее в город.

 

Воины подобрали стрелу и передали ее Фуши Жэню. Юй Фань предлагал Фуши Жэню

покориться. Фуши Жэнь тотчас же вспомнил, как сурово обошелся с ним когда-то

Гуань Юй, и без колебаний решил сдаться.

 

Приказав широко распахнуть ворота, он пригласил Юй Фаня в город. Они

встретились, как старые друзья, и стали вспоминать о прошлом. Юй Фань

расхваливал великодушие Сунь Цюаня, рассказывал, как тот уважает и ценит

мудрых людей из простого народа.

 

Обрадованный Фуши Жэнь вручил Юй Фаню пояс и печать и поехал с ним в

Цзинчжоу, где и принес покорность Сунь Цюаню.

 

Сунь Цюань был с ним очень ласков и оставил его на прежней должности.

 

Люй Мын шепнул Сунь Цюаню:

 

-- Пока не схвачен Гуань Юй, оставлять Фуши Жэня в Гунане неблагоразумно --

он изменит. Лучше пошлите его в Наньцзюнь и пусть он там уговорит Ми Фана

сдаться.

 

Сунь Цюань подозвал Фуши Жэня и сказал:

 

-- Говорят, вы друзья с Ми Фаном. Так уговорите его тоже покориться. Я не

поскуплюсь на награду.

 

Фуши Жэнь охотно согласился и в сопровождении нескольких всадников

отправился в Наньцзюнь.

 

Поистине:

 

В Гунане решили, что обороняться напрасно.

Из этого видно, что слово Ван Фу прекрасно.

 

Если вы не знаете, чем закончилась поездка Фуши Жэня, прочтите следующую

главу.

 

¶ГЛАВА СЕМЬДЕСЯТ ШЕСТАЯ§

 

в которой повествуется о том, как Сюй Хуан сражался на реке Мяньшуй,

и о том,

как Гуань Юй потерпел поражение и бежал в Майчэн

 

 

Узнав о падении Цзинчжоу, Ми Фан растерялся. И когда ему доложили о приезде

Фуши Жэня, который, как он знал, охраняет Гунань, Ми Фан бросился к нему с

расспросами.

 

-- Не подумайте, что я предатель, -- сказал Фуши Жэнь, -- обстоятельства

принудили меня покориться Сунь Цюаню. Советую и вам сделать это, пока не

поздно.

 

-- Изменить Ханьчжунскому вану? -- возмутился Ми Фан. -- Он верит мне и

оказывает большие милости!

 

-- А помните, как гневался на нас Гуань Юй, когда уходил в поход? --

спросил Фуши Жэнь. -- Он грозил, что нам не будет пощады! Не забывайте об

этом!

 

-- Я не могу изменить Ханьчжунскому вану! Мы с братом давно ему служим, --

твердил Ми Фан.

 

В этот момент доложили, что от Гуань Юя прибыл гонец. Ми Фан велел привести

его в ямынь, и тот сказал:

 

-- Нашему войску не хватает провианта, и Гуань Юй приказал, чтобы из

Наньцзюня и Гунаня доставили по сто тысяч даней риса. А вам обоим он

повелел под страхом смертной казни немедленно прибыть к нему.

 

-- Где я возьму столько рису? -- заволновался Ми Фан. -- Ведь теперь

Цзинчжоу в руках Сунь Цюаня...

 

-- Да чего тут долго раздумывать! -- заорал Фуши Жэнь и, выхватив меч,

зарубил гонца.

 

-- Что вы наделали? -- испугался Ми Фан.

 

-- А вы не понимаете, что Гуань Юй только ищет повода нас убить? Разве

лучше сидеть сложа руки и ждать смерти? Скорей сдавайтесь на милость Сунь

Цюаня, если не хотите погибнуть от руки Гуань Юя!

 

Тут как раз пришло донесение, что к городу приближаются войска полководца

Люй Мына. Ми Фан испугался и решил сдаться. Люй Мын был этим очень

удовлетворен и доставил Ми Фана и Фуши Жэня к Сунь Цюаню; тот щедро их

наградил.

 

В то время, когда Цао Цао в Сюйчане обсуждал с советниками цзинчжоуские

дела, ему вдруг привезли письмо Сунь Цюаня; тот извещал, что собирается

напасть на Цзинчжоу, и просил Цао Цао в свою очередь выступить против Гуань

Юя, чтобы взять противника в клещи. "Все это надо хранить в строжайшей

тайне, -- говорилось далее в письме, -- иначе Гуань Юй сорвет наши замыслы".

 

Цао Цао прочитал письмо, и совет продолжался. Чжу-бо Дун Чжао сказал:

 

-- Положение наших войск в осажденном Фаньчэне очень тяжелое, у них лишь

одна надежда -- на нашу помощь. Давайте забросим туда письмо на стреле --

это приободрит воинов, а Гуань Юю дадим знать, что Сунь Цюань, пользуясь его

отсутствием, собирается захватить Цзинчжоу. Тогда Гуань Юй поспешит

вернуться туда, а Сюй Хуан в это время ударит ему в спину, и победа будет

нашей.

 

Цао Цао все сделал так, как посоветовал Дун Чжао, а сам во главе большого

войска двинулся на юг спасать Цао Жэня. Вскоре он раскинул лагерь на склоне

горы Янлупо, южнее Лояна.

 

Сюй Хуан сидел в шатре, когда к нему прибыл гонец от Цао Цао с известием,

что Вэйский ван выступил в поход и его армия уже миновала Лоян. Цао Цао

приказал передать Сюй Хуану, чтобы он немедленно вступил в бой с Гуань Юем и

снял осаду с Фаньчэна.

 

В это время возвратились разведчики и донесли, что Гуань Пин с войском

расположился в городе Яньчэне, а войско Ляо Хуа находится в Сычжуне, и что

они стоят сплошной цепью из двенадцати укрепленных лагерей.

 

Сюй Хуан велел своим помощникам с такими же знаменами, как у него самого,

идти к Яньчэну и завязать бой с Гуань Пином. Сам же он повел пятьсот

отборных воинов к реке Мяньшуй, чтобы напасть на Яньчэн с тыла.

 

Узнав о приближении войск Сюй Хуана, Гуань Пин вывел свой отряд ему

навстречу. Сюй Шан, помощник Сюй Хуана, вступил с Гуань Пином в поединок, но

на третьей схватке повернул коня и бежал. Тогда в бой выехал второй помощник

Сюй Хуана, по имени Люй Цзянь. Вскоре и он бежал. Гуань Пин преследовал

противника уже более двадцати ли, когда его догнали дозорные и сказали, что

в городе вспыхнули огни.

 

Гуань Пин тотчас понял, что попался на хитрость врага, и повернул войско

обратно к Яньчэну. У стен города он вдруг увидел Сюй Хуана. Верхом на коне,

тот стоял под знаменем и насмешливо кричал:

 

-- Гуань Пин, племянничек ты мой! Побойся смерти! Ведь Сунь Цюань занял

Цзинчжоу, а ты все еще беснуешься!

 

Взбешенный Гуань Пин бросился на Сюй Хуана, но не успели они скрестить

оружие, как воины закричали, что в городе пылает пожар. Гуань Пин повернул

коня и, с боем прокладывая дорогу, бежал в лагерь Сычжун, где находился Ляо

Хуа. Войско Гуань Пина ушло вместе с ним.

 

-- Говорят, Люй Мын напал на Цзинчжоу? -- тревожно спросил Ляо Хуа. --

Войско напугано. Как нам быть?

 

-- Это все ложные слухи, -- отвечал Гуань Пин. -- Кто будет лишнее болтать

-- рубите головы!

 

Вдруг примчался всадник с вестью, что на первый северный лагерь напали

войска Сюй Хуана. Тут Гуань Пин встревожился.

 

-- Стоит нам потерять первый лагерь, как мы не удержимся и в остальных!

Идем на выручку! -- крикнул он Ляо Хуа. -- За ваш лагерь не беспокойтесь --

его защищает река Мяньшуй, и разбойники не смогут сюда подойти!

 

Ляо Хуа приказал своим военачальникам крепко охранять лагерь, а в случае

нападения врага -- зажечь сигнальный огонь.

 

-- Что вы, господин! -- воскликнули военачальники. -- Наш сычжунский лагерь

огражден "оленьими рогами" в десять рядов! Тут и птица не пролетит, где уж

врагу пройти!

 

Гуань Пин и Ляо Хуа с отборными воинами двинулись навстречу противнику.

 

Лагерь Сюй Хуана был раскинут на невысокой горе.

 

-- Враг выбрал невыгодное для себя место, -- сказал Гуань Пин, обращаясь к

Ляо Хуа. -- И сегодня ночью мы захватим его лагерь.

 

Ляо Хуа остался с половиной войска на стоянке, а Гуань Пин ночью с отрядом

ворвался в лагерь противника. Там было пусто, и Гуань Пин понял, что попался

в ловушку. Он бросился обратно, но тут слева и справа напали на него Сюй Шан

и Люй Цзянь. Остаткам разбитого войска Гуань Пина едва удалось добраться до

своей стоянки. Враги преследовали их и окружили стоянку. Гуань Пин и Ляо Хуа

не выдержали натиска противника и бежали в направлении сычжунского лагеря.

Но там полыхал огонь, повсюду виднелись знамена и значки вэйских войск.

Беглецы поспешно свернули на большую Фаньчэнскую дорогу и стали уходить, но

путь им преградило многочисленное войско. Во главе его был Сюй Хуан.

В отчаянной схватке Гуань Пин и Ляо Хуа пробились через ряды врага и бежали

в лагерь Гуань Юя.

 

-- Сюй Хуан захватил Яньчэн, а Цао Цао с большим войском идет на помощь

Фаньчэну, -- сказали они Гуань Юю. -- И ходят слухи, что Люй Мын занял

Цзинчжоу.

 

-- Слухи эти распускает враг, чтобы смутить дух моих воинов, -- отвечал

Гуань Юй. -- Люй Мын опасно болен, и его место занял трусливый Лу Сунь.

Причин для тревоги нет!

 

Не успел он это вымолвить, как к лагерю подошли войска Сюй Хуана. Гуань Юй

приказал подать коня.

 

-- Вы еще не совсем здоровы, батюшка, -- предостерег Гуань Пин. --

Вам нельзя сражаться.

 

-- Мы с Сюй Хуаном старые знакомые, -- усмехнулся Гуань Юй. -- Я знаю его

способности. Если он сейчас же не уберется отсюда, я его убью в назидание


Дата добавления: 2015-10-28; просмотров: 36 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 67 страница| наступлению Цюй И не давал, приказав лучникам укрыться от стрел за щитами. 69 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.081 сек.)