Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Слушание. Гарри не мог отдышаться

Дадли сходит с ума | Опять совы | Очередная охрана | Гриммальд, 12 | Орден Феникса | Благородный и Древнейший Дом Блэков | Луна Лавгуд | Новая песня шляпы-сортировщицы | Профессор Амбридж | Амбридж мстит |


Читайте также:
  1. V2. Тема 2.1 Предварительное слушание
  2. Активное слушание
  3. Второй уровень: сфокусированное слушание
  4. Глава первая. СЛУШАНИЕ
  5. Мятеж против гуру и непослушание Господу Богу
  6. Первый уровень: поверхностное слушание
  7. Послушание и покорность

 

Гарри не мог отдышаться. Большое подземелье, в которое он вошел, было до боли знакомым. Он не только видел его раньше, он был там раньше. Гарри был здесь сквозь дамблдорский Омут Памяти; из этого зала Лестранжей увели на пожизненное заключение в Азкабан.

 

Стены были выложены из темного камня и слабо освещены факелами. Рядом с ним стояли пустые скамьи, но впереди на высоких скамьях сидело много темных фигур. Они тихо разговаривали, но как только массивная дверь за Гарри захлопнулась, в палате повисла зловещая тишина.

 

— Вы опоздали, — сказал ледяной мужской голос.

 

— Извините, — сказал Гарри нервно, — я не знал, что время перенесли.

 

— Магический Суд здесь не при чем, — сказал голос. — Сова была отправлена вам домой. Садитесь.

 

Взгляд Гарри упал на стул в центре комнаты; его подлокотники были обвиты цепями. Он знал, что такие цепи оживали и опутывали любого, кто бы ни сел на стул. Его шаги гулко отдавались по каменному полу. Он с опаской сел на краешек стула; цепи угрожающе звякнули, но не тронули его. Напугавшись до смерти, он посмотрел на скамью вверху.

 

Там было около пятидесяти человек, насколько он мог увидеть, в темно-фиолетовых мантиях с неаккуратными серебряными «С» на левой стороне. Все они уставились на него сверху вниз, некоторые с суровым видом, другие — с откровенным интересом.

 

В самом центре ближайшей скамьи он увидел Корнелиуса Фаджа, Министра Магии. Фадж был коренастым волшебником, обычно носившим лимонно-желтую шляпу; сегодня же он был без нее и даже без своей обычной приветливой улыбки, с какой он всегда обращался к Гарри.

 

Широкоплечая ведьма с коротко стрижеными седыми волосами сидела слева от Фаджа; в глазу у неё был монокль, и выглядела она устрашающе. Справа от Фаджа была другая ведьма, но она так далеко села на скамью, что ее лицо было скрыто в тени.

 

— Так-так, — сказал Фадж. — Обвиняемый прибыл — можно начинать. Вы готовы? — спросил он, повернувшись к концу ряда.

 

— Да, сэр. — Сказал знакомый Гарри энергичный голос. Брат Рона Перси сидел в самом конце первой скамьи. Гарри посмотрел на Перси, ожидая хоть какого-нибудь одобрения, но тот и бровью не повел. Глаза Перси, скрытые очками в роговой оправе, неотрывно смотрели в пергамент, перо наготове.

 

— Дисциплинарное слушание, двенадцатое августа, — сказал Фадж звенящим голосом, и Перси заскрипел пером, — расследующее правонарушение Декрета о Разумном Ограничении Магии Несовершеннолетних и Международного Положения о Секретности Гарри Джеймсом Поттером, проживающим в доме номер четыре, Тисовая улица, Малый Виннинг, Сюррей.

 

Следователи: Корнелиус Освальд Фадж, министр Магии; Амели Сьюзен Боунс, глава Отдела Нарушений Магических Законов; Долорес Джейн Амбридж, младший ассистент секретаря министра. Судебный писарь: Перси Игнатиус Уизли —

 

— Свидетель со стороны потерпевшего, Альбус Персиваль Вульфрик Брайан Дамблдор, — сказал спокойный голос за спиной Гарри, который так быстро обернулся, что чуть не свернул шею.

 

Дамблдор невозмутимо прошел по комнате в длинной небесного цвета мантии, и с совершенно мирным выражением лица. Его длинные седая борода и волосы осветились светом факелов, когда он подошел к Гарри, а потом посмотрел на Фаджа сквозь очки-половинки, которые покоились почти на кончике его крючковатого носа.

 

Заседатели Магического Суда начали шептаться. Все смотрели на Дамблдора. Некоторые выглядели растерянно, другие с легким испугом; две пожилые ведьмы на дальней скамье, несмотря на это, приветственно помахали руками.

 

При виде Дамблдора у Гарри внутри что-то ожило; сильное чувство надежды, похожее на то чувство, которое вызывает пение феникса. Он хотел посмотреть Дамблдору в глаза, но тот не смотрел в его сторону; а смотрел на совершенно растерявшегося Фаджа.

 

— Э-э. — Фадж был в замешательстве. — Дамблдор. Вы — э-э…получили сообщение о том, что…время и место слушания изменено?

 

— Чуть не пропустил, — Дамблдор слегка улыбнулся. — Только по счастливой случайности я оказался в Министерстве на три часа раньше, так что все обошлось.

 

— Э-э…ну что ж…нам понадобится еще один стул. Перси, будь добр —

 

— Нет-нет, не стоит беспокоиться, — сказал Дамблдор. Он вытащил свою палочку, сделал легкий взмах, и мягкое кресло с обивкой появилось из воздуха рядом с Гарри. Дамблдор сел, соединил кончики своих длинных пальцев, и стал смотреть сквозь них на Фаджа с вежливым интересом. Магический Суд все еще шептал и суетился; только когда Фадж снова заговорил, все успокоились.

 

— Итак, — Фадж поковырял свои бумаги. — Предъявим…э-э…обвинение.

 

Он вытащил из кучи бумаг перед собой один пергамент, сделал глубокий вдох и прочел:

— Обвинение заключается в том, что

что он осознанно, в здравом уме, понимая всю незаконность своих действий, и предварительно получив от Министерства предупреждение, применил Заклинание Патронуса в населенной маглами местности, в присутствии магла, второго августа, в двадцать три минуты десятого, что является нарушением параграфа «С» Декрета о Разумном Ограничении Магии Несовершеннолетних, 1875 год, а также статью 13 Международного Положения о Секретности.

 

— Вы Гарри Джеймс Поттер, Тисовая улица четыре, Малый Виннинг, Сюррей? — Фадж смотрел на Гарри поверх своего пергамента.

 

— Да, — сказал Гарри.

— Вы получали официальное предупреждение Министерства о запрете применения магии три года назад?

 

— Да, но —

 

— И все же вечером второго августа вы создали Патронуса? — спросил Фадж.

 

— Да, — сказал Гарри. — Но я —

 

— Зная, что вам запрещено использовать магию вне школы до семнадцати лет?

 

— Вы понимали, что вы находились в магловской местности?

 

— Да, но —

 

— Понимая, что рядом с вами находился магл?

 

— Да, — разозлился Гарри, — но сделал это только потому, что мы были —

 

Ведьма с моноклем перебила его зычным голосом.

 

— Вы создали полноценного Патронуса?

 

— Да, — сказал Гарри, — потому что –

 

— Настоящего материального Патронуса?

 

— Какого —?

 

— У вашего Патронуса была четкая форма? Я имела в виду, это было больше чем серебристый дым?

 

— Ну да, — Гарри волновался и был слегка раздражен. — Это был олень, он всегда принимает форму оленя.

 

— Всегда? — прогремела мадам Боунс. — Вы что, создавали Патронусов раньше?

 

— Да, — сказал Гарри. — Уже больше года.

 

— И вам всего лишь пятнадцать?

 

— Да, и —

 

— Вас научили этому в школе?

 

— Да, профессор Люпин научил меня в третьем классе, чтобы —

 

— Впечатляет, — мадам Боунс смотрела на него сверху вниз. — Настоящий Патронус в его возрасте…очень впечатляет.

 

Несколько волшебников и ведьм вокруг нее снова стали шептать; некоторые кивали головой, но остальные нахмурились.

 

— Профессиональность его магии — это другой вопрос, — сказал Фадж испытующим тоном. — Но, по-моему, чем профессиональнее — тем опаснее, учитывая то, что он сделал это прямо перед глазами магла!

 

Те заседатели, кто прежде нахмурился, теперь одобрительно заворчали. При виде ханжеского кивка Перси Гарри потерял терпение.

 

— Я сделал это из-за дементоров! — громко выкрикнул он, пока никто не успел его перебить.

 

Он ожидал еще больше бурчания, но вместо этого повисла тишина, еще более зловещая, чем раньше.

 

— Дементоров? — спросила мадам Боунс после небольшой паузы; ее тонкие бровки так высоко подпрыгнули, что монокль чуть не выпал из глаза. — Что ты хотел этим сказать, мальчик?

 

— На той улице оказались двое дементоров и они хотели напасть на меня и моего брата!

 

— Хм, — Фадж неприятно улыбнулся, оглядев всех заседателей, как бы приглашая их посмеяться вместе с ним. — Да, конечно. Мы ожидали услышать что-то вроде этого.

 

— Дементоры в Малом Виннинге? — спросила мадам Боунс удивленно. — Я не понимаю —

 

— Неужели ты не поняла, Амели? — спросил Фадж, все еще глупо улыбаясь. — Я объясню. Он подумал, что дементоры будут вполне подходящим оправданием. Ведь маглы не могут видеть дементоров, а, мальчик? Очень сомнительно…очень…это только твои слова и никаких фактов…

 

— Я не вру! — крикнул Гарри, когда снова начался шепот. — Их было двое, они шли с разных концов улицы, кругом стало темно и холодно, мой брат их почувствовал и побежал на них –

 

— Достаточно! — сказал Фадж с очень надменным видом. — Мне не хотелось бы прерывать столь интересно выдуманную историю —

 

Дамблдор прокашлялся. В Магическом Суде снова повисла тишина.

 

— Вообще-то, у нас есть свидетели, подтверждающие присутствие дементоров на той улице, — сказал он. — Кроме Дадли Дурсля, конечно.

 

Лицо Фаджа, словно налитое свинцом, казалось увядшим, как будто из него выпустили весь воздух. Он секунду или две неподвижно смотрел на Дамблдора, пытаясь прийти в себя, затем сказал: — Боюсь, что у нас нет времени выслушивать очередную чушь, Дамблдор. Я бы хотел побыстрее разобраться с этим —

 

— Может, я ошибаюсь, — мягко заметил Дамблдор, — но я уверен, что правами Магического Суда предусмотрено представление свидетелей со стороны обвиняемого. Разве это не благоразумно со стороны Отдела Нарушения Магических Законов, мадам Боунс? — спросил он, обращаясь к ведьме с моноклем.

 

— Верно, — сказала мадам Боунс. — Абсолютно верно.

 

— Ну что ж, ладно, — рявкнул Фадж. — Где ваш свидетель?

 

— Она прибыла со мной, — сказал Дамблдор. — Она за дверью. Мне пригласить ее —

 

— Нет. Уизли, приведите свидетеля. — Перси тут же вскочил, пробежал по каменным ступенькам вниз с судейской ложи и промчался мимо Гарри и Дамблдора, даже не взглянув на них.

 

Через некоторое время Перси вернулся в сопровождении миссис Фигг. Она выглядела еще более напуганной и сморщенной, чем раньше. Гарри подумал, что она могла бы прийти и не в домашних тапках.

 

Дамблдор встал и предложил ей свой стул, а себе наколдовал другой.

 

— Полное имя? — громко спросил Фадж, как только миссис Фигг испуганно присела на краешек кресла.

 

— Арабелла Дорин Фигг, — сказала миссис Фигг своим дребезжащим голосом.

 

— Кто вы такая? — спросил Фадж раздраженным тоном.

 

— Я живу в Малом Виннинге рядом с Гарри Поттером, — сказала миссис Фигг.

 

— У нас нет сведений, что в Малом Виннинге проживают другие волшебники, кроме Гарри Поттера, — вставила мадам Боунс. — Мы внимательно отслеживаем такие данные…в последнее время.

 

— Я сквиб, — сказала миссис Фигг. — Так что я не могу быть зарегистрирована как волшебник.

 

— Сквиб? — Фадж внимательно на нее посмотрел. — Что ж, мы проверим это. Вы обсудите подробности своего происхождения с моим ассистентом Уизли. А могут ли сквибы видеть дементоров? — спросил он, смотря на заседателей по обе стороны от него.

 

— Да, могут! — возмутилась миссис Фигг.

 

Фадж посмотрел на нее сверху; его брови поднялись. — Итак, — сказал он грозно, — что вы нам расскажете?

 

— Я пошла в магазин на углу улицы Вистэриа, чтобы купить кошачьей еды. Было около девяти часов вечера, второе августа, — выпалила миссис Фигг на одном дыхании, как заученный урок. — Тут я услышала какой-то шум на аллее между переулком Магнолий и улицей Вистэриа. Я завернула на аллею и увидела двух бегущих дементоров —

 

— Бегущих? — резко вставила мадам Боунс. — Дементоры не бегают, они крадутся.

 

— Я это и имела в виду, — быстро сказала миссис Фигг, на ее бледных щеках появились красные пятна. — Они ползли по аллее навстречу кому-то, напоминавшим двух мальчиков.

 

— Напоминавшим кого?! — брови мадам Боунс так подскочили, что край монокля зашел за веко.

 

— Ну, один из них был очень толстый, а другой достаточно тощий —

 

— Да нет же, — сказала мадам Боунс нетерпеливо. — Дементоры. Опишите их.

 

— Ах да, — сказала миссис Фигг; теперь покраснела ее шея. — Они были большие. И на них были плащи.

 

Гарри занервничал. Что бы ни рассказывала миссис Фигг, ему казалось, что она видела дементоров лишь на картинках; а картинка не может передать все эти чувства при виде настоящего дементора: их плавное скольжение в нескольких дюймах над землей, разлагающийся запах, исходящий от них, тот противный свистящий звук, с которым они всасывают окружающий воздух…

 

Через мгновение грузный волшебник с пышными черными усами наклонился к своей соседке, ведьме с кудрявыми волосами, и что-то зашептал ей на ухо. Она хихикнула и кивнула.

 

— Большие и в плащах, — повторила миссис Фигг серьёзным голосом, но Фадж снова ухмыльнулся. — Ясно. Что-нибудь еще?

 

— Да, — сказала миссис Фигг. — Я почувствовала их. Вокруг стало холодно, хотя был теплый летний вечер. И я почувствовала, что…в мире больше не осталось радости…и мне вспомнились…ужасные вещи…

 

Ее голос дрогнул и замолчал.

 

Глаза мадам Боунс слегка расширились. Гарри увидел красный след от монокля под её бровью.

 

— Что же делали дементоры? — спросила она, и в Гарри ожила надежда.

 

— Они подбирались к мальчикам, — сказала миссис Фигг; ее голос зазвучал увереннее и краснота ушла с лица. — Один из них упал. Другой отходил назад, пытаясь атаковать дементора. Это был Гарри. Он пробовал дважды, но получался только серебристый дым. На третьей попытке он создал Патронуса, который побежал на одного из дементоров и затем, напугав его, побежал на второго, который подбирался к брату Гарри. Вот как все было, — закончила миссис Фигг не очень убедительно.

 

Мадам Боунс молча посмотрела вниз на миссис Фигг. Фадж вообще не смотрел на нее; он возился со своими бумагами. Наконец он поднял глаза и сказал, достаточно грубо: — Это все, что вы видели?

 

— Вот так все и было, — повторила миссис Фигг.

 

— Хорошо, — сказал Фадж. — Можете идти.

 

Миссис Фигг перевела испуганные глаза с Фаджа на Дамблдора, потом встала и прошлепала к двери. Гарри услышал, как дверь тяжело захлопнулась за ней.

 

— Не очень-то убедительное показание, — сказал Фадж надменно.

 

— Я бы так не сказала, — начала мадам Боунс своим зычным голосом. — Она достаточно правдиво описала все признаки дементоров. Думаю, ей незачем врать.

 

— То есть дементоры просто гуляли в магловской местности и по случайности встретились с волшебником, так? — отрезал Фадж. — Странное совпадение. Даже Бэгмен, и тот не заставил бы нас поверить в такую историю —

 

— Думаю, все здесь понимают, что дементоры оказались там не по случайности, — мягко сказал Дамблдор.

 

Ведьма, сидящая справа от Фаджа, чье лицо было в тени, слегка пошевельнулась, но остальные продолжали сидеть тихо.

 

— И как это объяснить? — спросил Фадж ледяным тоном.

 

— Думаю, они были посланы, — сказал Дамблдор.

 

— Если бы кто-нибудь направил в Малый Виннинг пару дементоров, мы бы об этом знали! — рявкнул Фадж.

 

— Сейчас дементоры принимают приказы не только от Министерства, — спокойно сказал Дамблдор. — Я уже высказывал свои мысли по этому поводу, Корнелиус.

 

— Да, мы слышали, — воинственно продолжал Фадж, — но у меня нет никаких оснований тебе верить, Дамблдор. Дементоры остаются в Азкабане и исполняют только наши приказы.

 

— В таком случае, — сказал Дамблдор спокойно, но четко, — нам бы хотелось знать, зачем кто-то из Министерства направил в Малый Виннинг двоих дементоров второго августа?

 

В абсолютной тишине, наступившей после этих слов, ведьма справа от Фаджа наклонилась вперед и Гарри увидел ее лицо.

 

Она напоминала ему огромную бледную жабу. Она была достаточно грузной, с мясистым широким лицом, шеей не тоньше, чем у дяди Вернона, и широким вялым ртом.

 

Ведьма заговорила высоким, звенящим детским голоском, от которого Гарри опешил; он ожидал услышать что-то вроде кваканья.

 

— Я, наверное, не так вас поняла, профессор Дамблдор, — она глупо улыбнулась, но ее большие круглые глазищи остались такими же холодными. — Простите меня, но иногда вы рассуждаете так, словно это Министерство организовало нападение на мальчика!

 

Она заливисто рассмеялась; от чего волосы на Гарри встали дыбом. Несколько заседателей Суда рассмеялись вместе с ней, и никто и не подумал смутиться.

 

— Если верно то, что дементоры принимают приказы только от Министерства, и верно также то, что именно дементоры напали на Гарри с братом неделю назад, то логично предположить, что кто-то из Министерства организовал нападение, — вежливо пояснил Дамблдор. — Конечно, эти дементоры могли быть вне контроля Министерства —

 

— Мы контролируем всех дементоров! — взорвался Фадж, цвет лица которого стал ярко-красным.

 

Дамблдор слегка наклонил голову.

 

— Тогда Министерству стоит провести срочное расследование и выяснить, почему двое дементоров оказались так далеко от Азкабана и почему они ни с того ни с сего стали нападать на мальчиков.

 

— Дамблдор, не указывай Министерству, что ему делать! — прогремел Фадж таким тоном, какому бы позавидовал дядя Вернон.

 

— Я и не собирался, — мирно сказал Дамблдор. — Я просто заметил, что это нельзя оставлять без расследования.

 

Он посмотрел на мадам Боунс, которая вынула свой монокль и смотрела на него, слегка нахмурившись.

 

— Я хочу напомнить собравшимся, что мы сегодня обсуждаем не поведение дементоров, если конечно они вообще там были! — сказал Фадж. — Мы должны разобраться с Поттером, нарушившим Декрет об Ограничении Магии Несовершеннолетних!

 

— Да, конечно, — сказал Дамблдор. — Но присутствие дементоров на той улице меняет дело. Статья Седьмая в Декрете говорит, что применение магии в присутствии маглов позволяется в отдельных случаях, и к этим случаям как раз относятся жизненно важные ситуации, при которых есть угроза жизни волшебника или присутствующего магла —

 

— Мы знакомы с Седьмой Статьей Декрета! — крикнул Фадж.

 

— Не сомневаюсь, — учтиво сказал Дамблдор. — Тогда мы все должны признать, что применённое Гарри заклинание Патронуса как раз относится к категории отдельных случаев, упомянутых в Статье?

 

— Если там были дементоры, в чем я сильно сомневаюсь —

 

— Это подтвердил очевидец, — перебил его Дамблдор. — Если вы сомневаетесь, можете допросить ее еще раз — думаю, она не откажется.

 

— Я — я не … выпалил Фадж, тормоша бумаги. — Я бы хотел закончить это сегодня, Дамблдор!

 

— Вы обязаны слушать свидетелей со стороны обвиняемого, сколько бы они не говорили. В противном случае это будет нарушением правовой дисциплины, — сказал Дамблдор.

— Нарушением дисциплины, седая моя голова! — кричал Фадж во весь голос. — Сколько раз уже вы, Дамблдор, покрывали этого мальчишку с его использованием магии вне школы, выслушивая его невероятные россказни? Или вы забыли, что три года назад он применил Парящее Заклинание —

 

— Это был не я, а домовый эльф! — крикнул Гарри.

 

— ВЫ СЛЫШАЛИ? — Фадж остервенело тряс руками в сторону Гарри. — Домовый эльф!!! В магловском доме!!! Что я вам говорил!

 

— Вопрос о домовом эльфе может быть решен школой Хогвартс, — сказал Дамблдор. — Я могу сейчас же доставить его сюда, чтобы он подтвердил показание.

 

— У меня нет времени выслушивать домовых эльфов! И это еще не все — он надул собственную тетю, ради Бога! — Фадж ударил кулаком по судейскому столу и опрокинул чернильницу.

 

— Этот случай вы могли бы и не упоминать, принимая во внимание то, что даже профессиональные волшебники иногда не могут контролировать свои эмоции, — спокойно сказал Дамблдор, пока Фадж чистил свои бумаги от чернил.

 

— Я еще не закончил на счет него и школы.

 

— У Министерства нет права наказывать учеников Хогвартса за проступки в школе, и поведение Гарри не имеет никакого отношения к Слушанию, — сказал Дамблдор так же учтиво, но теперь в его голосе появились металлические нотки.

 

— Ах, вот как! — сказал Фадж. — То, что он творит в школе, нас не касается? Так?

 

— Министерство не имеет права исключать учеников Хогвартса, Корнелиус, и вечером второго августа я напоминал тебе об этом, — сказал Дамблдор. — И не имеет права забирать палочки до тех пор, пока не вынесено окончательное обвинение, о чем я тоже напоминал вечером второго августа. Ты так рьяно защищаешь закон, что, кажется, сам позабыл о некоторых положениях Декрета.

 

— Законы могут меняться, — сурово сказал Фадж.

 

— Конечно, могут, — Дамблдор наклонил голову. — И ты, наверное, уже многие изменил. За те несколько недель, что меня не было в Магическом Суде, здесь вошло в моду расследовать проступки несовершеннолетних полным судебным составом!

 

Несколько волшебников наверху заерзали на своих местах. Лицо Фаджа стало еще мрачнее. Жабоподобная ведьма справа от него уставилась на Дамблдора без какого-либо выражения.

 

— Насколько мне известно, — продолжил Дамблдор, — ни в каком законе не сказано, что Суд создан для того, чтобы наказывать Гарри за каждое магическое действие. Ему выдвинули серьезное обвинение, и он смог представить достойную защиту. Сейчас нам двоим осталось только выслушать ваше решение.

 

Дамблдор снова соединил кончики пальцев и замолчал. Фадж смотрел на него полными ненависти глазами. Гарри неуверенно посмотрел на Дамблдора; он подумал, что не стоило Дамблдору говорить с Магическим Судом в таком тоне, тем более что им надо вынести решение. Дамблдор делал вид, что не замечает взгляда Гарри. Он продолжал смотреть вверх на скамьи, где весь Магический Суд оживленно перешептывался.

 

Гарри посмотрел себе на ноги. Его сердце, которое сейчас сжалось до немыслимо маленького размера, гулко стучало внутри. Он не ждал, что слушание закончится так быстро. Он не был уверен, что произвел хорошее впечатление. Он почти ничего не говорил. Ему следовало более подробно объяснить про дементоров, про то, как он упал, как его с Дадли чуть не поцеловали…

 

Он дважды смотрел на Фаджа и открывал рот, чтобы заговорить, но его сжавшееся сердце начинало биться так быстро, что оба раза он делал глубокие вдохи и снова смотрел на свои ноги.

 


Дата добавления: 2015-10-02; просмотров: 33 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
В Министерстве Магии| Беды миссис Уизли

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.038 сек.)