Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Конкорд, массачусетс, октябрь 1902. Споры о будущем Бэйли начались рано и частенько повторялись

ЛОНДОН, ДЕКАБРЬ 1884 | Тьма и Звезды | КОНКОРД, МАССАЧУСЕТС, СЕНТЯБРЬ 1897 | Нарушители Будут Обескровлены | ЛОНДОН, ФЕВРАЛЬ 1885 | НЬЮ-ЙОРК, МАРТ 1885 | ЛОНДОН, СЕНТЯБРЬ 1885 | МЮНХЕН, 1885 | ЛОНДОН, АПРЕЛЬ 1886 | ЛОНДОН, АПРЕЛЬ 1886 |


Читайте также:
  1. Глава третья Октябрь 1993 года Карла
  2. Изменения в государственном строе России после Февральской буржуазно-демократической революции (март 1917 – октябрь 1917 гг.).
  3. Изменения в судебной системе и праве России после Февральской буржуазно-демократической революции (март 1917 – октябрь 1917 гг.).
  4. Конкорд, Массачусетс, 1902 г.
  5. Конкорд, Массачусетс, 30 октября 1902 г.
  6. КОНКОРД, МАССАЧУСЕТС, 30 ОКТЯБРЯ И 31 ОКТЯБРЯ, 1902
  7. КОНКОРД, МАССАЧУСЕТС, 30 ОКТЯБРЯ, 1902

 

Споры о будущем Бэйли начались рано и частенько повторялись, хотя на данный момент, эти споры сводились к одним и тем же фразам и напряженной тишине.

Он винит в разжигании этих споров Каролину, даже при том, что они возникли благодаря его бабушке по материнской линии. Бэйли больше испытывает нежные чувства к бабушке, нежели к своей сестре, поэтому он полностью возлагает вину за это на Каролину. Если бы она не сдалась, ему бы не пришлось так тяжко сражаться.

Всё произошло из-за просьбы одной из их бабушек, замаскированного под предложение, которое казалось довольно безобидным, чтобы Каролина посещала Колледж Рэдклифф.

Каролина казалось, была заинтригована идеей, пока распивала чай в уютной с обоями в цветочек Кембриджской бабушкиной гостиной. Но какое бы решение она не приняла по этому поводу, оно тут же кануло в Лету, как только они вернулись обратно в Конкорд и спросили мнение их отца.

— Категорическое нет.

Каролина достаточно спокойно приняла отказ, лишь слегка подувшись, решив, что вероятно будет слишком много работы, да и в любом случае она не особо-то и в город рвется. Ко всему, Милли была помолвлена и полных ходом шло планирование свадьбы, что Каролина сочла гораздо интереснее собственного образования.

А по сему, так тому и быть.

А затем пришел ответ из Кембриджа, бабушкино решение, что приезд Каролины был бы приемлем, но Бэйли, конечно же, будет поступать в Гарвард.

И это была не просьба замаскированная под что-нибудь такое невинное, а чистейшие требование. Протесты, основанные на финансовой стороне вопроса, были пресечены в зародыше, прежде чем их успели поднять заявлением, что о его обучении позаботятся.

Споры начались даже прежде, чем поинтересовались мнением самого Бэйли.

— Я бы хотел пойти учиться, — сказал он, когда наступила пауза, достаточно продолжительная, чтобы он смог вставить своё слово.

— Ты займешься фермой, — последовал ответ отца.

Проще всего было отступить и поднять этот вопрос потом, позже, тем более, учитывая, что Бэйли не исполнилось еще и шестнадцати, а значит было время, прежде чем чаша весов склонится к одному или другому решению.

Вместо этого, он сам не зная почему, постоянно поднимает этот вопрос, как только предоставляется возможность. Отмечая, что он всегда сможет вернуться на ферму, да и четыре года учебы, это не так уж долго.

Подобные утверждения поначалу были встречены нотациями, но вскоре переросли в указания на повышенных тонах и хлопанья дверью. Его мать старается держаться как можно дальше от выяснений отношений между отцом и сыном, но когда на неё начинают давить, она соглашается с мужем, но в то же время считает, что решение-то на самом деле, должно оставаться за самим Бэйли.

А Бэйли и сам до конца не уверен, хочет ли он поступать в Гарвард. Он, жалует город больше, чем Каролина, и ему кажется, что этот выбор таит в себе больше неизвестного и больше возможностей.

Принимая во внимание, что на ферме содержаться только овцы и выращиваются яблоки, и одна сплошная предсказуемость.

Он даже может представить себе как всё будет. Каким будет каждый его день, в любое время года. Когда созреют и опадут яблоки, когда придет время стричь овец, и когда ударят морозы.

Всегда одно и тоже, год от года.

Он постоянно упоминает о нечто подобном в бесконечных разговорах со своей матерью, надеясь, что, возможно, в итоге всё это перетечет в более осмысленную беседу, и ему, в конце концов, разрешат уехать, но она только говорит о приятной размеренной циклической жизни на ферме и спрашивает, закончил ли он свою работу по дому.

Теперь же приглашение на чай в Кембридж приходит только для Бэйли. На что Каролина бормочет себе поднос, мол, что у неё в любом случае нет времени для подобных глупостей. И Бэйли едет один, благодарный тому, что может насладиться поездкой без несмолкающей болтовни Каролины.

— Меня не особо заботит, будешь ли ты учиться в Гарварде или нет, — говорит бабушка как-то в один день, хотя Бэйли ни словом не обмолвился об этом.

Как правило, он пытается избежать этой темы, полагая, что прекрасно знает, какое положения занимает она в обществе.

Он кладет еще одну ложку сахара в свою чашку с чаем и ждет, как она разовьет тему с учебой.

— Я считаю, что учеба откроет для тебя больше возможностей, — продолжает она. — И мне бы хотелось, чтобы ты учился, несмотря на то, что эта идея не вызывает особого восторга у твоих родителей. Ты знаешь, почему я дала разрешение своей дочери на брак с твоим отцом?

— Нет, — отвечает Бэйли.

Эта тема никогда не обсуждалась в его присутствии, хотя Каролина ему как-то сказала по секрету, что вроде как разразился скандал. Даже спустя почти двадцать лет, нога отца никогда не ступала в доме бабушки, а она никогда не приезжала в Конкорд.

— Потому что она бы все равно с ним сбежала, — говорит бабушка. — Это было то, чего она хотела. Я бы не сделал для неё подобного выбора, но детям нельзя диктовать свою волю. Я слышала, как ты с выражением читал вслух моим кошкам. А когда тебе было пять, ты превратил бадью для стирки в пиратский корабль и повел его на абордаж гортензий в моем саду. Не пытайся убедить меня, что выберешь ферму.

— У меня есть обязательства, — ответил Бэйли, повторяя слово, которое уже ему оскомину набило, и он уже начинал ненавидеть.

Его бабушка издала звук, который мог сойти и за смех, и за кашель или за то и другое одновременно.

— Бэйли, следуй за своими мечтами, — говорит она. — Пусть они приведут тебя в Гарвард или еще куда-нибудь. И не важно, что по этому поводу говорит твой отец или как громко он об этом высказывается. Он забывает, что когда-то он сам был чьей-то мечтой.

Бэйли кивает, и его бабушка, сидя откинувшись назад в своем кресле, жалуется какое-то время на своих соседей, больше ни словом не обмолвившись, ни об его отце, ни о мечтах. Однако, прежде чем Бэйли уходит, она добавляет:

— Не забудь то, что я тебе сказала.

— Не забуду, — уверяет он её.

Он не сказал ей, что у него только одна мечта, которая столь же осуществима, сколько прославиться своими пиратскими подвигами у неё в саду.

Но он мужественно продолжает регулярно спорить с отцом.

— Разве мое мнение не имеет значения? — спрашивает он однажды вечером, прежде чем разговор дошел до хлопанья дверьми.

— Нет, не имеет, — отвечает отец.

— Бэйли, может быть мы должны позволить оставить всё как есть, — тихо говорит ему мать, после того, как отец выходит из комнаты.

Бэйли начинает проводить как можно больше времени вне дома.

Школа не отнимает столько часов, сколько бы ему хотелось. Поначалу он работает на самых отдаленных участках фруктовых садов, куда редко захаживает его отец. Затем, он начинает совершать долгие пешие прогулки, через поля, леса и кладбища.

Он бродит между могилами, принадлежащими философам и поэтам, авторам книг, которые он брал в библиотеке своей бабушки. Здесь же он видит и бесчисленное количество других каменных надгробий с выгравированными на них именами, которые он даже не знает, но еще больше здесь плит, так изношенных от времени и ветра, что невозможно ничего разобрать на них, а их владельцы давно забыты.

Он идет, не имея точного представления куда, и без особой цели, но всегда приходит к тому самому дубу, на котором часто сидел в детстве с Каролиной и её друзьями.

Теперь, когда он стал выше ростом, ему проще взобраться на дерево, и он легко поднимается к самым верхним ветвям. Здесь наверху в тени, он довольно хорошо скрыт листьями и ветвями дуба от посторонних глаз, и при этом ему хватает света, чтобы читать, когда он приносит с собой книги, что вскоре стало часть его повседневной жизни.

Он читает различные истории, мифы и сказки, задаваясь вопросом, почему считается, что только девчонки хотят убежать от своей обычной жизни на ферме и перенестись куда-нибудь, где есть рыцари, принцы или просто отважные герои. Это кажется ему несправедливым, почему ему, мальчишке, самому не иметь ту же самую причудливую возможность. И он не в состояние ничего сделать для своего собственного спасения.

Наблюдая часами за овцами, которые бесцельно бродят по полям, он даже загадывает желания, чтобы кто-нибудь пришел и забрал его отсюда, но, похоже, что желания, загаданные на овцах, сбываются так же часто, как и желания, загаданные на падающие звезды.

Он уговаривает себя, что его жизнь не так уж плоха, что нет ничего плохого в жизни фермера.

Но всё же, недовольство сельской жизнью никуда не уходит. Даже земля под ногами чувствует неудовлетворенность в его шагах.

Поэтому он продолжает сбегать к своему дереву.

Чтобы окончательно присвоить себе дерево, он даже решается на такой шаг, как перенести старый деревянный ящик, в котором он хранит всё своё самое ценное имущество, из его привычного места под половицами кровати, в выемку на дубе, являющуюся не совсем дуплом, но достаточно вместительной, чтобы служить нужной ему цели.

Ящичек очень небольшой, заклепанный петлями и крючочками из тусклой меди. он обернут в мешковину, которая очень хорошо оберегает сокровищницу от непогоды, а сидит он настолько надежно, что ни одна, даже самая изобретательная белка не сможет его оттуда достать.

Его содержимое включало в себя обломок наконечника стрелы, который он нашел в поле, когда ему было пять. Камушек с отверстием в серединке, который, говорят, приносит удачу. Черное перышко. Блестящий осколок камня, про который мама сказала, что он вроде как относится к кварцу. Монетка, его первая карманная денежка, так и не потраченная. Коричневый кожаный ошейник, который принадлежал семейному псу, издохшему, когда Бэйли было девять. И одинокая перчатка, которая от времени и от того, что хранилась в одном маленьком коробе вместе с камнями, потеряла свою белизну и стала серой.

И несколько пожелтевших, сложенных страниц, заполненные рукописным текстом.

После того, как цирк вот так неожиданно исчез, он записал все подробности, которые смог вспомнить о нем, чтобы с течением времени они полностью не исчезли из его памяти. Попкорн в шоколаде. Шатер полный людей на круглой платформе поднятой на высоту, на которой эти люди показывали всевозможные фокусы с ослепляющие белым огнем. Волшебные, изменяющиеся часы, которые стояли напротив билетной кассы, служившие нечто большим, чем простым определением времени.

В то время, как он скрупулезно записывал каждый элемент, всё что он помнил о цирке, своим нетвердым почерком, он так и не смог описать свою встречу с рыжеволосой девочкой. Он никогда никому о ней не рассказывал. Он искал ее в цирке во время двух своих последующих визитов в надлежащие ночные часы, но так и не смог ее найти.

А потом цирк уехал, исчез так же неожиданно, как и появился, словно мимолетный сон.

И он не вернулся.

Единственным доказательством, что девочка существовала, а не была плодом его воображения - это её перчатка, которая у него осталась. Но он больше не открывает ящичек с сокровенным. Деревянная коробочка, хорошо пристроена на дереве. Бэйли даже думает, что, возможно, ему следует его выбросить, но он не может на это решиться.

А может он оставит его в дереве и пусть тот зарастет корой, похоронив его в стволе.

 

***

 

В ЭТО СЕРОЕ ХМУРОЕ СУББОТНЕЕ УТРО, Бэйли встает раньше, остальных членов семьи, что не было необычным. Он как можно быстрее делает свою работу по дому и, прихватив с собой яблоко вместе с книгой в сумке, направляется к своему дереву.

На полпути он думает, что, возможно, надо было бы надеть свой шарф, но день обещает разгуляться и он продолжает свой путь. Он взбирается наверх, акцентируя свое внимание на то, что находится выше тех ветвей, на которых ему позволялось сидеть в детстве сестрой и её друзьями. Вот ветка Милли, думает он, когда его нога касается её. Чувство удовлетворения наступает даже по прошествии всех этих лет, когда он взбирается выше ветки, на которой обычно сидела Каролина. Окруженный листьями, шелестящими от легкого ветерка, Бэйли усаживается на своё любимое место, ботинки его покоятся рядом с почти позабытым ящиком с сокровищами.

Когда он наконец-то отрывается от книги и поднимает глаза, Бэйли настолько потрясен, увидев черно-белые шатры в поле, что чуть не падает с дерева.

 

 


Дата добавления: 2015-10-02; просмотров: 49 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Свет и Пламя| ЛОНДОН, 13 И 14 ОКТЯБРЯ, 1886

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.011 сек.)