Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Chapitre 1. L'alouette de la chandeleur.

Pour le moment, dressons l'inventaire sommaire de toutes les marchandises dont je suis propriétaire. | Editeur le 21 mars 1919 Alfred Humblot, directeur de la maison Ollendorff | L'archiviste de la Nièvre répond à des questions sur l'organisation administrative de Clamecy au XVIe siècle. | Quot;Bonhomme vit encore"! | Tolérance | Il est sans sa maison comme un corps sans peau. | Les personnages du récit | L'oximore | Et nous nous regardions. |


 

Mots dialectaux    
Néologismes je barytonne  
Mots et expressions familiers Or ça – ну так вот; cre coquin- проклятый плут  
Mots et expressions vieillis    
Mots et expressions de l’ancien français Sol – су; maugracieux=disgracieux  
Mots et expressions du langage populaire Petiote - малехонькая  
Mots et expressions grecs    
Mots et expressions espagnols    
Mots et expressions italiens    
Mots et expressions latins Laus deo! – Господу слава!  

 

15.Сводная таблица (общее количество).

 

Mots dialectaux Ardez=regardez; à bouère – пить!; nacottes – зубы, Guernouilles=grenouilles, Ricasser- насмехаться; mangeux d’caille= mangeur de lait caille – простоквашник; biger- целовать, Gardeux d’oueilles=gardeur de l’ouailles; Maufait – черт, лукавый, Gouri – свинья,    
Néologismes   je barytonne; Croque- navets – репоглот; je te boyauderai – я тебе кишки выпущу; mariteux – брачный; tripeandouille – жирная колбаса; Pati – patoche – звукоподражат. слово; Désexorcise – toi! – Разбей колдовские чары Barytonner-баритонить  
Mots et expressions vieillis Cependant – в то время как; aga – междометие выражющее восхищение; prime avril – первое апреля;, Goulet=goulot; devant=avant; prime avril – первое апреля., Et des beugnes, et des bignes – тумаки, Mitan – середина; grand parolier – болтун, говорун, Coquecigrue – вздор, бредни; lors= alors, Fretillarde=fretillante, Devant que=avant que, Ramonat – трубочист, taillon m –налог;tabelliom m-сельский нотариус; compisser-обмочить; queux m-повар  
Mots et expressions de l’ancien français Sol – су; maugracieux=disgracieux, Fol=fou; en bon point – дородные, в теле;, Bon gré maugré –хочешь- не хочешь; jà – déjà; grief=grave, Peu couste=coûte peu; courre=courir; peu m’en chaut - мало меня беспокоит, Las=helas; qui n’en pouvait mais – который не мог больше, Ce jourd’hui – сегодня, Feste-Dieu=Fête-Dieu; cestuy-la=celui-la; compain=copain, Mes amés=aimés; piot – вино, Adonques=donc, Translaté en francois – переложенный на французский язык; pourtraire=portraiturer; Persians=Perses; heur – счастье.    
Mots et expressions du langage populaire Ftûtiaux=flûtes; j’ai-t-y brait, j’ai-t-y ri! – Ну и кричал я ослом, ну и хохотал я! Coquard – синяк на глазу;; face à clystere – клистирная рожа; vertusguoy, ventreguoy - черт возьми (имя бога заменено словом guoy); glou= glouton; lantiponnage- пустопорожняя болтовня, Serrurière – синица; Je n’en fessais pas mois mon verre – Я тоже продолжал хлестать из моего стакана, Je vas=je vais, Petiote - малехонькая Goulet=goulot  
Mots et expressions grecs Agape – дружеский ужин  
Mots et expressions espagnols Capilotade- рагу  
Mots et expressions italiens subito – вдруг Presto – быстро; in petto – про себя    
Mots et expressions latins in medio stat – посредине стоит; sub invocatione – под покровительством; urbi et orbi – городу и миру, всем- всем. ab haedis scindere oves – отделить овец от козлищ; Requiescat! – Да почиет в мире!; Nunc dimittis – ныне отпущаеши (раба своего, Господи); Confiteor- покаянная молитва; Sursum corda! – горем имеим сердца!; Consummatum est. – Свершилось; De profundis – из бездны – начальные слова заупокойной псалма.; Laudate – Хвалите (имя господне) – молитва.; mea culpa - грешен, моя вина. Ara, ora et labora. – Паши землю, молись, работай.; Pater noster - Отче наш.; panem nostrum – хлеб наш насущный; Ora pro nobis! – молись за нас; secundo – во- вторых; absolvo te – отпускаю тебе (грехи твои). De Legibus – «О законах»; Cum spiritu tuo - С духом твоим (господи услыши); «Ibi ceciderunt… atque expulsi sunt… stare» - отрывок из псалма: «тамо падоша (вси делающие беззаконие), изриновени быша (и не возмогут стати)».; Ibi cecidit – здесь пал; Fiat voluntas – да будет воля твоя. Oremus – Помолимся.; Laus deo! – Господу слава  

 

L'extrait analysé représente un texte de type descriptif; il est employé par Romain Rolland pour:

- créer l'armosphère de l'intimité et da la sincérité;

- donner les indices sur la suite du texte,

- donner au texre une valeur poétique, estétique, qui explique par exemple la différence existant entre un document (la biographie de l'homme) et le récit de vie littéraire;

- développer le symbolisme: les éléments de la description sont aussi choisis, parce qu'ils signifient quelque chose au-delà de l'objet décrit.

Le texte est fortement structuré pour que le lecteur puisse se représenter ce qu'il ne voit pas:

le texte est systématiquement structuré en fonction de ce que Colas voit. Il respecte un cadre spatial comme si Colas parcourt du regard ce qu'il énumère…

Le texte est aussi organisé thématiquement: il décrit un tout, le thème de l'univers de Colas et celui-ci est divisé en parties décrites successivement, les sous-thèmes (lui-même, la famille: la femme, les enfants; sa maison et son métier).

Dans sa description il y a la constance de choix stylistique:

a) comparaison:

1) L'oeil frais comme un gardon;

2) Les dures prunelles qui brûlaient comme deux gouttes de l'eau qui ronge l'acier;

3) Je serais comme un corps sans peau, etc.,

b)métaphore:

1) Cinquante ans bien sonnés;

2) Les dures prunelles m'auraient mangé tout vif;

3) J'ai couvé les canards;

4) une couvée;

5 Beuvron bien nourri d'herbes;

6) La tour de Saint-Martin à la jupe brodée;

7) Je suis incrusté;

8) D'assez jolis morceaux ( enfants): quatre fils et une filles;

9) … le basset accroupi …,

c) personnification:

1) Elle aussi, est ma fille (=la maison);

2) … le basset accroupi (=la maison),

d) épithète:

1) joli moyen;

2) La douce créature;

3) Le Beuvron indolent, gras;

4) La tour fière et légère;

5) Les herbes chevelues;

6) Les dures prunelles…,

e) métonymie:

1) la ville (= la population, les habitants)ferme(nt) ses(leurs) portes;

2) …d'avoir promené sa peau …;

f) proverbes:

1) Où femme il y a, silence n'y a;

2) à table nul ne dort, chacun y est bien d'accord;

3) Chacun a sa musique, etc…,

g) ironie et l'humour:

1) je ne vous dirais pas que je ne l'aimerais mieux blond, ni que si vous m'offriez de revenir de vingt ans, ou de trente, en arrière, je ferais le dégoûté!

2) afin (joli moyen!) de me débarrasser de cette obsession, je deviens son mari.

3) et elle se venge, la douce créature.

4) ce sont là des visites dont je saurais me passer.

5) Tout le monde t'envie!

6) pleine de vertus!

7) Impossible d'oublier mon bonheur.

h) mise en relief:

1) En premier lieu, je m'ai,…, j'ai moi, Colas Breugnon, bon garçon.

2) Ça, que je suis riche!

3) Mais la femme, je l'ai, ventredieu, je l'ai bien!

4) …c'està moi,c'est à moi, le bel oiseau, j'en suis le possesseur!

5) Hai! comme elle se démene…

6) Moi, j'en aimais une autre, qui se moquait de moi; et elle, voulait de moi, qui ne voulais point d'elle.

7) Elle m'aimait, m'aimait, à l'еn faire рérir.

8) Et elle, elle se venge, la douce créature.

9) De quoi? De m'avoir aimé.

10) Elle me fait enrager; elle le voudrait, du moins…

11) Qu'elle chante sa chanson, moi je chante la mienne.

12) Pourtant, de la couvée le seul où je reconnaisse ma graine tout à fait, c'est ma coquine Martine, ma fille, la mâtine!

13) Ouf! la voilà calmée!...

14) A mon gendre! c'est son tour. Florimond, le pâtissier, qu'il veille sur son four!...

15) Elle ne craint point la peine: la peine, c'est de la lutte; la lutte, c'est du plaisir.

16) Et quant au quatrième, il n'est rien, rien du tout.

i) parallélisme:

1) comme elle se démene, notre Marie-manque-de-grâçe, remplissant la maison de son corps efflanqué, furetant, grimpant, grinchant, grommelant, grognant, grondant, de la cave au grenier, pourchassant la poussière et la tranquillité!, etc.

2)Quand il pleut, je laisse pleuvoir. Quand il tonne, je barytonne. Et quand elle crie, je ris, etc.

3) La lutte c'est de la peine, la peine c'est du plaisir.

j) ellipse:

1) Des derniers, à vrai dire, je ne parle que pour mémoire.

2) je l'avoue, pécheur, mieux que sept vertus maigres j'aime un péché dodu.

3) Au reste, que nos instruments soient accordés ou non, nous n'en avons pas moins exécuté, avec, d'assez jolis morceaux: une fille et quatre gars. Tous solides, bien membrés: je n'ai point ménagé l'étoffe et le métier.

 

sont facteurs de cohésion.

Le champ et réseaux lexicaux sont également facteurs de cohésion.

Ici c'est le champ lexical de l'univers de l'homme et les réseaux lexicaux la famille, l'être humain, la maison, le travail assurent l'unité de l'ensemble.

On ne peut pas dire que le style de cet extrait est dynamique, pas du tout. Nous y trouvons des dates, des noms propres, des termes, etc.

Comme c'est le style descriptif, d'une façon naturelle nous y trouvons l'énumération détaillée des qualités de Colas, de sa femme et de ses enfants, de même que de sa maison.

Enumération:

1) Je possède une maison, une femme, quatre garçons, une fille, mariée, un gendre, dix-huit petits enfants, un âne gris, un chien, six poules et un cochon.

2) Les guerres ont passé, les soldats, les ennemis, et les amis aussi.

3) Le cochon est salé, l’âne fourbu, la cave bue, le poulailler plumé.

4) Une femme économe, active, sobre, honnête, enfin pleine de vertus;

5) ça, récapitulons: femmes, enfants et maison.

 

L'énumération consiste à décomposer un tout en diverses parties que l'on énonce successivement. Elle sert à développer l'idée principale, communiquer à l'exposé plus de dynamisme.

En dehors de ces procédés, Romain Rolland recourt souvent aux raisonnements, aux questions réthoriques qui reflètent l'opinion de Colas (=Romain Rolland), son attitude envers tel ou tel personnage.

D'une façon générale ces appréciations de l'auteur, les phrases où il s'agit de ses propres pensées peuvent être qualifiées de digressions.

Digressions:

1) Dieu soit loué;

2) Que les hommes sont bêtes;

3) joli moyen!

4) il le faut bien!

5) Le diable sait pourquoi.

6) c'est le meilleur de l'affaire,

7) bon sang!

8) cela ne la nourrit guère…

9) ventredieu!

Un des procédés qui reflète le point de vue de l'auteur et auquel l'écrivain a assez souvent recours est la question réthorique. C'est une question posée par l'auteur afin de ressortir son idée et qui n'exige pas de réponse. A l'aide de cette question l'auteur semble souvent faire part au lecteur de ses doutes tout en les mettant en relief.

Questions réthoriques:

1) Pourquoi ne crierait-elle pas? Aurais-je la prétention de l'en empêcher, cette femme? Je ne veux pas sa mort…

2) Mais derrière un mur, que verrais-je? Le mur.

3) La maison, une fois de plus, dites-vous, sera détruite? C'est possible…Je ne prétends pas édifier pour l'éternité.

4) Vous m'en offrez une autre, plus belle, plus blanche, plus neuve? Elle goderait sur moi, ou je la ferais claquer.

Il y a aussi les cas de l'emploi de:

La litote:

1) je ne vous dirais pas que je ne l'aimerais mieux blond, ni que si vous m'offriez de revenir de vingt ans, ou de trente, en arrière, je ferais le dégoûté!

L'antithèse: avisée jusqu'à dans ses folies…

L'allitération de –pl- dans remplir, –fr- dans efflanqué, –gr- dans les verbes grimper, gricher, grogner, gronder, -rch- dans pourchasser qui crée l'effet si non du grondement d'un chien, du bourdonnement d'un insecte alors renforcé par la construction parallèle du gérondif de ces verbes qui signifie la simultanéité de l'action exprimée par comme elle se démène

En généralisant tout ce qui était dit sur les procédés stylistiques employés par l'écrivain, il est à souligner que Romain Rolland a recours assez rarement aux mots nouveaux et au choix du lexique en général. Ainsi il choisit pour caractériser les traits du caractère de la femme de Colas parmi les synonymes désignant l'action de monter le verbe grimper qui signifie non seulement, d'une façon générale, se transporter dans un lieu plus haut que celui où l'on était mais en appliquant un effort et en s'aidant avec les mains et les pieds, c'est-à-dire il crée l'image d'un être quasi reptile. Pour ne pas embrouiller son style, dans le chapitre dont le texte à analyser est tiré, Romain Rolland emploie un seul néologisme (barytonner- баритонить) qui peut être compris du contexte, il n'emploie aucun mot ou expression étranger ou vieilli ou dialectisme; il use 2 mots familiers (or ça - ну так вот, cré coquin - проклятый плут), 1 mot du langage populaire (petiote –малехонькая), un juron (ventredieu! = ventrebleu interjonction (1552; ventre-dieu, XIV e-XV e; de ventre, euphém. pour Dieu) Vx Juron en usage du XVe au XVIIe s.) et une seule expression latine (Laus deo!- Господу слава!) pour faire voir la place réservée à la religion dans la vie d'un artisan français au début du XVIIe siècle. Tout cela nous montre l' exigence de Romain Rolland envers son propre style. Grâce à cela ses idées sont simples et claires.

En vrai maître il rend sa langue souple et expressive grâce à ce choix des mots, à leur polysémie, cherchant à créer des groupes de mots peu usités. Les épithètes, les comparaisons, les métaphores, etc. ne sont pas la source unique de son art créateur. En renouvelant l'emploi ordinaire des mots et des procédés stylistiques, en conférant aux mots les plus usités de nouvelles nuances, Romain Rolland réussit à rendre sa langue simple et expressive en même temps.

Caractéristiques grammaticales du style de l'extrait.

L'auteur fait entrer dans la description qui a, dans notre cas, la forme du monologue un dialogue qui sert à montrer mieux le caractère de Colas, sa psychologie.


Дата добавления: 2015-09-01; просмотров: 46 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
L'alouette de la chandeleur| L'auteur

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.028 сек.)