Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Язык кватроченто и современный итальянский язык.

Введение | Цели дипломной работы | Язык кватроченто в историко – культурном контексте. | Первые грамматики итальянского языка |


Читайте также:
  1. Врач велел пациентке высунуть язык. Через пару минут он разрешил ей закрыть рот.
  2. Дровосек- Да вот, пытаюсь выучить английский язык, что бы поприветствовать Элли. Ведь английский ее родной язык.
  3. Житие» Протопопа Аввакума. Личность, жанр, язык.
  4. Задание 5. Проанализируйте способы перевода выделенных лексических единиц на русский язык. Объясните причины лексических трансформаций при переводе.
  5. Задание 7. Проанализируйте способы перевода английских реалий на русский язык.
  6. Институционализация международной безопасности (Создание и деятельность военных блоков, союзов, организаций во пол.20-го века и в современный период).
  7. Институционализация международной безопасности (Создание и деятельность военных блоков,союзов, организаций во пол.20-го века и в современный период).

 

Многие языки на раннем этапе своего развития отличаются вариативностью фонетических форм одного слова или же многообразием одной морфемы, иначе говоря, полиморфией. В флорентийском вольгаре можно выделить следующие источники полиморфии:

1. влияние словоформ сицилийской поэтической традиции.

2. влияние латинских словоформ.

3. аналогическое влияние соседних парадигм внутри самого флорентийского диалекта.

4. проникновение в флорентийский некоторых форм из других тосканских диалектов.

Стоит отметить, что морфемы рода и числа целого ряда слов в языке Кватроченто отличаются от тех морфем, которые представлены в современном итальянском языке.

Из-за приема аналогии, который используется при изменении слов в староитальянском языке, такие слова из современного итальянского, как ala, arma, persona, porta в языке Кватроченто могут иметь форму arme, ale, porte, а вомножественном числе – le armi, le ali, le porti. Слова женского рода, имеющие в единственной числе окончание – e, как la parte, l´arte, во множественном числе могли иметь форму le parte, le arte. В современном итальянском языке эти явления отражены в формах «неправильных» образований множественного числа: l´arma – le armi, l´ala – le ali.

В языке Кватроченто многие существительные, восходящие к латинским существительным среднего рода, во множественном числе сохраняют этимологическое окончание – a или – ora. Впоследствии же эта тенденция утрачивается, поэтому в современном итальянском языке таких явлений не наблюдается. Например, lo corpo – le corpora, lo capo – le capita.

В произведениях у Боккаччо встречаются такие формы слова, как le mulina, а у Паоло да Чертальдо – le anella, le uscia, le sacca.

В современном итальянском языке у слов мужского рода непродуктивен способ образования множественного числа на – a.

Характерной особенностью языка Кватроченто является то, что некоторые существительные женского рода, восходящие к латинским именам женского рода (III склонения, на – tas, tatem), имеют подвижное ударение, тогда как в современном итальянском языке ударение существительных остается неподвижным: potestas > староитал. podesta, potestatem > podestà; pietas > староитал. pieta, pietatem > pietà, pietade; trinitas > староитал. trinita, trinitatem > trinità.

Существительные – галлицизмы с суффиксом – ier: cavaliere, pensiero, могут иметь в единственном числе форму cavalieri, pensieri.

Существительные и прилагательные, имеющие в основе двойной –ll–, иногда смягчают его во множественном числе: cavallo – cavagli, bello – begli, quello – quegli. Эти формы, возникшие по аналогии с местоимением ello – egli, сохранились в современном языке только у двух последних слов в позиции перед s – impura или перед гласным следующего существительного.

Рассмотрим определенный артикль в итальянском языке.

Мужской род единственное число – lo, il, el; множественное число – i, li, gli (независимо от начала следующего слова).

В сочетании с предлогами и с союзом е (в энклизе) артикль м. рода ед. и мн. числа редуцируется частично или полностью: a + il > al, e + il > e’, de + i > de’, tra + i >tra’; кроме того, в отличие от современного языка, в сочетаниях с предлогами конкурируют формы с двойным и упрощенным l: allo – alo, dello – delo, delli – dei, а также их слитное или раздельное написание: de lo, a lo, in lo, in ello, nello. Перед словом, начинающимся с l, артикль часто ассимилируется: de’ lato, de’ libro; перед r иногда происходит ассимиляция типа er Re, ir Re (в римском диалекте закрепилась форма артикля er).

Рассмотрим личные местоимения в итальянском языке.

Местоимения I и II л. ед. числа io, tu совпадают с современными. Перед простым согласным следующего слова io может терять конечный гласный: Ma poi ch’i’ fui al piè d’un colle giunto.

Местоимения noi, voi могут иметь в языке поэзии «сицилийские» формы nui, vui. Местоимения III л. ед. числа имеют варианты elli, egli, ei, которые совпадают по форме с множественным числом. Для устранения грамматической омонимии возникают аналогические формы ellino, elliro для множественного числа и даже ellirono, принявшие личные окончания глаголов 3 л. мн. числа презенса и перфекта.

Форма 3 л. ед.числа elli, egli, но чаще в сокращенных безударных вариантах ei, e’, ’gli, часто выступает в функции безличного субъектного местоимения (подобно французскому il - il pleut). Например: E’ si disse che questo papa.

Клитическая (т.е. безударная) форма 3 лица аккузатива имеет два варианта в мужском роде: более древний il и более поздний, закрепившийся в современном итальянском, lo: E lo ’mperadore il pregò …[Contini, Novellino, 267] «И император его попросил…».

Клитическая форма III л. датива передается (для обоих родов и чисел) вариантами li, gli, le, glie, gne. Устойчивая комбинация двух клитик в ранних текстах имела порядок «его+ему» (общую для обоих родов): lili, li le, lo gli; в конце XIV в. под влиянием соседних тосканских диалектов местоименные частицы поменялись местами и приняли современную слитную форму glielo, gliela или раздельную li lo, gli la.

В период Кватроченто распространилась также неизменяемая по родам форма gnene.

Местоименные безударные частицы, примыкая к глаголу, выступают как энклитики или как проклитики. С неличными формами они помещаются в энклизе, как и в современном итальянском: vederlo, vedendolo, vedutolo. Употребление их с личными формами глагола регулируется законом

Тоблера–Муссафиа: в абсолютном начале предложения и после сочинительных союзов e и ma местоименные частицы не могут находиться перед глаголом – сказуемым. Ударный присоединительный союз < SIC ‘так’ открывает возможность препозиции клитик, например: Allora conobbe lo re che ’l senno ch’ elli avea, si era per bontà del figliolo: sì li perdonò, e donòlli nobilmente [Novellino, Contini, 266] «Тогда король (т.е. Генрих II Английский) понял, что он (т.е. Бертран де Борн) потерял свой разум из-за любви к его сыну: и так он его (Бертрана) простил и щедро одарил».

Закон Тоблера – Муссафиа перестает строго соблюдаться уже к концу XIV в. В XVI в. место клитик при личном глаголе становится произвольным и целиком зависит от ритма фразы.

Рассмотрим глаголы итальянского языка.

Неличные формы глагола структурно совпадают с современными.

Личные формы. Их временные парадигмы.

Презенс индикатива:

1 л. ед. числа. Поэтические формы южного происхождения типа aggio (=ho), veggio, deggio, saccio встречаются главным образом в поэтических текстах.

I л. мн. числа имело окончание –amo, –emo, –imo, непосредственно восходящее к латинскому этимону. В XIV в. его постепенно вытесняет (сначала в первом спряжении) окончание – iamo, общее для индикатива и конъюнктива.

В III л. мн. числа окончание глаголов I спряжения –ano (amano) спорадически заменяется окончанием - ono (amono), общим для всех трех спряжений.

По аналогии с III л. мн.числа глаголов avere и saperesanno, hanno, существуют формы enno, ponno, denno, наряду с sono, possono, devono.

Презенс конъюнктива у глаголов dare, staredea, stea заменяется к XV в. на dia, stia по аналогии с конъюнктивом глагола esseresia.

Морфема I и III лица I спряжения – ava, II –eva, III – iva. Cогласный постоянно сохранялся только у глаголов I спряжения (amava < AMABAM); у глаголов II и III спряжения морфема могла терять интервокальное - v- и принимать форму –ea, –ia (credea, avia, sentia). У глаголов II спряжения форма на –ea сохраняется вплоть до XIX в. - avea, credea, но только для III лица.

I л. ед. числа в XIV в. имело этимологическое окончание -а: io era, io rovinava, io poteva, io contentava (Boccaccio). Современное окончание - о (аналогия с флексией 1 лица презенса) распространяется только в XV веке.

Имперфект конъюнктива.

В I л. ед. числа еще встречается этимологическая флексия -е: AMAVISSEM > amasse, наряду с более поздней флексией -i, которая возникла по аналогии с перфектом – amai < AMAVI.

В III л. мн.числа сосуществуют три варианта флексии: более ранняя, этимологически правильная – eno: amasseno, dormisseno < AMASSENT, DORMISSENT, и аналогические -ono, -ero, -oro: potessono, fossono, amassero, распространившиеся к XV в.

Простой перфект - Passato remote.

В III л. ед. числа у регулярных глаголов, оканчивающихся на ударный гласный –ò, -è, -ì иногда появляется эпитеза или -о: parlòe, sentìo. Из нерегулярных глаголов с эпитезой - е встречается только fue.

В III л. мн. числа наблюдается конкуренция многочисленных вариантов (их исследованию посвящена книга Джованни Ненчони «Fra grammatica e retorica. Un caso di polimorfia della lingua letteraria dal secolo XIII al XVI» [Nencioni 1954]. Конкурируют этимологически правильная наиболее древняя морфема -aro, -iro: amaro, dormiro < AMA(VE)RUNT, DORMIRUNT (у нерегулярных глаголов она сохранилась и в современном языке: dissero < DIXERUNT) и более поздние аналогические формы: -oro (по 3 л.ед.числа levò - levoro), - arono, -irono (по 3 л. мн. числа презенса levano - levarono), cинкопированные формы - arno, -irno (levarno, andarno, andorno) и формы с асcимиляцией группы - rn- (andonno). Некоторые из этих вариантов проникли в флорентийский из северотосканских диалектов. Хотя для неправильных глаголов в староитальянском преобладала этимологическая форма -еro, спорадически встречаются перфекты с добавочным аналогическим окончанием -no: dissero – disserono, или с замещенным окончанием: disseno, dissono.

Глаголы II спряжения часто принимают суффикс - etti, ette (под влиянием перфекта от stare - stetti), например, tacetti, tacette, credetti, credette, который в староитальянском спорадически появляется и у глаголов III спряжения: convenire - convenette, seguire - seguette.

Будущее время в итальянском языке

В флорентийском вольгаре глаголы I спряжения изменяют основной гласный -а- на -е-: parlare+ho > parlarò > parlerò (замена -е- на -а- южнотосканского происхождения: essere+ho>sarò); у глаголов с плавными согласными l, m, n перед гласным основы после синкопы этого гласного происходит их ассимиляция с согласным r: *venir+ho > venirò > venrò > verrò.

Иногда двойной согласный rr интерпретируется как часть морфемы будущего времени и распространяется на другие глаголы: anderrò, mosterrò, troverrò, amerrò. 3 л. ед. числа глагола essere - sarà конкурирует с более редкой формой fia, восходящей к конъюнктиву глагола fieri, например, у Паоло да Чертальдо: Il fanciullo maschio pasci bene…sì fia forte e atante [Paolo da Certaldo 1945, 126].

В отличие от диалектов Севера и Юга Италии (а также Испании и Франции), где кондиционал образовался из инфинитива+имперфект глагола HABERE: DICERE+HABEBAM > diria, в флорентийском вольгаре эта форма восходит к сочетанию инфинитива с перфектом глагола avere: DICERE+HABUI > direi, diresti, direbbe. Под влиянием сицилийской поэтической школы в Тоскане распространился южный тип на - ia, особенно в поэтическом языке. В прозе он встречается у авторов "высокого" стиля (Данте, Боккаччо). В диалектах Юга Италии сохраняется в значении кондиционала форма на -ra, восходящая к латинскому плюсквамперфекту индикатива: CANTAVERAM > cantara, HABUERAM > avèra, FUERAM > fora. У флорентийских авторов изредка встречается форма fora, наряду с другой, более распространенной формой южного происхождения - sarìa и с исконной флорентийской - sarebbe.

 


Дата добавления: 2015-09-05; просмотров: 55 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Язык кватроченто в контексте литературы XV века.| Грамматика Пьетро Бембо. Трактат «Рассуждение в прозе о народном языке».

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)