Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Метонимия

Многозначное слово (полисемия) | Объем значения многозначного слова | Типы полисемии (Апресян) |


Читайте также:
  1. МНОГОЗНАЧНОСТЬ СЛОВА И ДИНАМИКА ЯЗЫКОВОГО ЗНАКА. МЕТОНИМИЯ

Перенос наименования с одного объекта на другие, ассоциируемые с данным по смежности, сопредельности, вовлеченности в одну ситуацию.

 

Обозначает реальные связи сущностей ОД.

Отличительная черта – регулярность, что выражается в существовании продуктивных семантических моделей.

Название может быть перенесено:

1) с сосуда, вместилища, помещения на содержимое, предмет, находящийся внутри: чистая тарелка VS съел всю тарелку, поставить чайник на подставку VS чайник вскипел, огромный зал VS зал зааплодировал;

2) с социальной организации, учреждения на совокупность его сотрудников: промышленный институт VS институт объявляет приём студентов; фабрика по пошиву одежды VS фабрика выдвинула своих представителей;

3) с места, населенного пункта на совокупность его жителей: город оборонялся от врагов; вся Рязанщина собирает урожай; Москва поёт, огнями залита (Долм.);

4) с социального события, мероприятия на его участников: съезд закончилсяVS съезд постановил; суд началсяVSВстать: суд идёт;

5) с материала на изделие из него: спортсмену досталась бронза, музей фарфора; в отделе сувениров вам предложат золото.

6) с действия на его результат: началась обмотка проводаVSпротёрлась обмотка провода, провести диктантVS диктант безошибок, набор студентов закончилсяVSв этом году очень сильный набор.

7) с действия на место или время действия: вход воспрещенVS вход (надпись на двери), тормозной кран для остановки поездаVS ждать на остановке, начался сенокосVS приехал в сенокос;

8) с действия на предмет, с помощью которого действие осуществляется: пароход дал свисток VS купить свисток, раздался гудок VS клапан гудка; зажим, шинковка.

9) с действия на результат действия: получить ожогVSнельзясмазывать ожог, сделать прививку VS прививка намокла,оправиться после ранения VSполучено ножевое ранение,

9) с предмета на процесс и время этого процесса; ср.: вкусный обедVS пригласить на обед, в обед пошли в магазин, просёлочная дорога VS утомительная дорога, всю дорогу молчал;

10) с действия на субъект действия защита, смена, обвинение, погоня.

11) с отрасли знания, науки на предмет этой науки, и наоборот: грамматика 'строй языка' и раздел языкознания, изучающий строй языка, семантика 'значение' и 'раздел лексикологии, изучающий значение слова.

12) с имени человека на его произведение, изобретение, изделие, открытие: читать Пушкина, музей Блока;

13) с географического названия на предмет, изделие: битюг 'порода лошадей, выведенная в окрестностях реки Битюг', цинандали 'сорт вина, производимого в поселке Цинандали';

14) с целого на часть (или с общего на частное) и наоборот. Эта разновидность метонимии называется синекдохой.

Ср. перенос наименования с целого на часть: Шофёр сидел в машине (то есть в автомобиле). Однако автомобиль – одна из разновидностей механизмов, машины бывают такжепаровые, печатные, стиральные, швейные. Следовательно, слово «машина» в значении «автомобиль» – метонимический перенос.

Ср. перенос наименования с части на целое:частное лицо (то есть человек), пять голов скота (то есть животных, а не частей их тел), не хватает рабочих рук (то есть работников, а не частей их тел). Пуще всего береги копейку (то есть деньги вообще).

К синекдохе можно отнести достаточно частотные модели переноса

с названия растения на его плод, с названия животного на его мех: груша, вишня, норка, лиса.

15) Антономасия – употребление имени собственного в значении нарицательного. Мы все глядим в наполеоны; меценат, папарацци, Рентген, Ом, Ампер, Кулон.

Товарные знаки, ставшие именами нарицательными (ping-pong – пинг-понг; thermos – термос; cellophane – целлофан, bikini – бикини, xerox – ксерокс).

Некоторые метонимические переносы приводят к возникновению у слова нового лексического значения: постройка 'строительство' и 'здание', выход 'действие по гл. выходить' и 'место этого действия', стол 'предмет мебели' и 'пища', золото 'металл' и 'изделия из него'. Это собственно лексическая метонимия.

Не всякое метафорическое и метонимическое употребление свидетельствует о появлении у слова нового значения. Модели переносов по смежности регулярны, встречаются не в отдельных словах, а в больших классах слов. Поэтому в словарь они не попадают, считаются речевыми.

 

Во многих случаях можно говорить лишь об употреблении слова в особом, не свойственном ему значении. Так, синтаксически связанная метонимия возникает при сокращении словосочетания или предложения: любить произведения Моцарта любить Моцарта; боль в голове прошла – голова прошла; после питья кофе пошли гулять — после кофе пошли гулять.Это Эллипсис (речевой прием):

С итуативно обусловленная метонимия возникает по отношению к конкретным предметам, особенности которых, проявляющиеся в метонимии, известны: Контрабас пил чай вприкуску, а флейта внакладку (Ч.; в рассказе идет речь о контрабасисте и флейтисте). Весь берег смеялся. В семье пять ртов.

 


Дата добавления: 2015-09-05; просмотров: 132 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Интеракционистская концепция (М. Блэк, А. Ричардс, Дж. Лакофф, М. Джонсон) Развита в когнитивной лингвистике.| Лінійні задачі керування

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)