Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 16. — Я полагаю, — говорил Джим через три часа, когда уже смеркалось и все наконец

Глава 5 | Глава 6 | Глава 7 | Глава 8 | Глава 9 | Глава 10 | Глава 11 | Глава 12 | Глава 13 | Глава 14 |


 

— Я полагаю, — говорил Джим через три часа, когда уже смеркалось и все наконец собрались за высоким столом, — теперь у меня есть план относительно того, что делать с шотландским посланником, везущим золото полым людям. А главное, каким образом окончательно избавиться от полых людей.

Джим сделал паузу и облизнул губы. Он уже давно сидел за столом, поджидая остальных. Они приходили один за другим; первым появился Дэффид, последним Геррак, который, как это ни странно, заставил ждать себя дольше, чем его сыновья. В результате Джиму пришлось убивать время за столом, а слуги тем временем приносили все новые и новые кушанья и напитки. Съел он немного, зато вина выпил больше, чем следовало, чтобы сохранить ясность и убедительность речи.

Однако заявление Джима настолько ошарашило его слушателей, что они просто не обратили внимания на заплетающийся язык оратора.

— Правильно ли я понял вас, милорд? — проговорил сэр Геррак, и, как только он открыл рот, шум, поднятый его сыновьями, разом вдруг заговорившими вразнобой, мгновенно улегся. — Вы полагаете, что нашли способ окончательно избавиться от полых людей?

— Я думаю, у нас есть такая возможность, — ответил Джим. — Для этого потребуются силы людей из приграничной области, а также еще некоторые союзники, которых я собираюсь приобрести завтра с помощью Снорла, если, конечно, удастся найти его.

— Тогда объясните же нам ваш план, ради Бога! — воскликнул сэр Геррак.

Никогда еще его голос не звучал столь эмоционально, не считая той минуты, когда он упомянул о своей покойной супруге.

— Да, милорд! — не выдержала Лизет; ее глаза блестели. Она сидела за столом рядом с Дэффидом и я Лахланом Мак-Грегором, который также был нужен Джиму и о котором он забыл упомянуть, когда говорил Лизет о предстоящем совещании.

— Довольно, дочь! — одернул ее сэр Геррак. — Не забывай, на каких условиях ты здесь присутствуешь: слушать, но не разговаривать, по крайней мере без моего позволения.

— Да, отец, — покорно ответила Лизет фразой, которая, надо полагать, была постоянно наготове у всех детей Геррака в его присутствии.

— Итак, милорд Джеймс, — продолжал сэр Геррак, обращаясь к Джиму, — думаю, вы дадите нам ответ.

— Да, конечно, — кивнул Джим. — План довольно прост. Мы со Снорлом нашли место, где можно собрать всех полых людей так, чтобы они не ушли, если на них напасть определенным образом. Я попробую также заставить каждого из них лично получить свою долю — тогда они наверняка все явятся туда.

— Чтобы убить их всех, потребуются большие силы, — заметил Геррак. — Я еще не знаю, сколько у нас наберется союзников.

— Я думал об этом, — сказал Джим. — Шилтроны маленьких людей, сражающихся в нашем строю с копьями, могут первыми ринуться на полых людей, застав их врасплох, а потом разомкнуть свои ряды и дать дорогу людям с Границы, когда полые люди опомнятся и начнут сражаться по-настоящему.

— Маленькие люди! — взорвался Геррак, и все его сыновья, а также Лахлан разом загалдели.

Геррак успокоил их.

— Продолжайте, сэр Джеймс, — твердо проговорил он. — Вы сказали: маленькие люди.

— Да. Я бы хотел, чтобы они участвовали в этом. Не только потому, что они стали кровными врагами полых людей еще до того, как семьи вроде вашей поселились на Границе. Но также и потому, что они умеют то, чего не умеем мы.

Ведь нам нужно убить всех полых людей, чтобы никто из них не смог вернуться к жизни; только тогда вы освободитесь от них навсегда.

Геррак задумчиво потер массивный подбородок столь же массивным указательным пальцем:

— Не все приграничные жители доверяют маленьким людям. Хотя, по правде говоря, я не знаю никого, кто по-настоящему враждовал бы с ними. О них, правда ходят слухи… Я понятия не имею, как маленькие люди относятся к нам. Вы должны сами это выяснить. Но допустим, все устроится наилучшим образом. Как вы предполагаете собрать всех полых людей — я подчеркиваю, всех полых людей — в таком месте, где их можно окружить и перебить?

— Это тоже достаточно просто, хотя и требует некоторых довольно необычных средств; короче говоря, я собираюсь воспользоваться магией. — Джим повернулся к Лахлану Мак-Грегору:

— Ты, кажется, говорил что-то о близости этого посланника к шотландскому королю.

— Я говорил не что-то, — возразил Лахлан. — Я говорил, что так оно и есть.

Иначе и быть не может. Прежде всего, речь идет об огромной сумме. Он повезет весь задаток для полых людей. Король не доверил бы таких денег никому, кроме своего верного пса. Поэтому Мак-Дугал, как я уже говорил, поедет сам с небольшой охраной и вьючными лошадьми, на которых повезут золото.

— Ты знаешь его в лицо, этого Мак-Дугала? — спросил Джим.

— Знаю ли я его? Еще бы! Мне ли его не знать? Я видел его сколько угодно и при дворе, и в других местах. Кое-кто считает его бравым рыцарем, а по мне, он просто жалкий хвастун, к тому же совершенно офранцузившийся. Но при чем тут все это?

— Я хочу занять его место, — ответил Джим.

Лахлан уставился на него, вытаращив глаза, потом захохотал.

— Я не хотел оскорбить тебя, — проговорил он сквозь смех. — Но ты слишком высок и широк в плечах, чтобы сойти за Мак-Дугала, а твое лицо ничуть не смахивает на его физиономию. Даже будь ты его родным братом, тебе все равно недостает его ужимок и манер.

— Я понимаю, — кивнул Джим. — Но вероятно, дело можно поправить с помощью магии.

При упоминании этого заветного слова лица у всех присутствующих, включая Лахлана, стали очень серьезными.

После небольшой паузы Джим продолжил, обращаясь к Лахлану:

— Насколько я понял, у тебя уже есть план захвата Мак-Дугала, и этим планом ты хочешь поделиться с сэром Герраком.

— Да, — пробормотал Лахлан, беспокойно ерзая на скамье и опустив глаза. Только мы говорили, в общем, о другом, о магии речь не шла.

— Я уверяю… — торжественно начал Джим. — Ик!..

Вино, которое он рассеянно потягивал, ожидая появления остальных, в конце концов сыграло с ним злую шутку.

— Ты уже опьянел? Так рано? — осведомился Лахлан, внимательно глядя на Джима.

— Нет… ик! — возразил Джим. — Это просто заклятье, которое наложил на меня другой маг много лет назад; мне еще не удалось избавиться от него полностью. Не обращай внимания — скоро пройдет.

— В самом деле, — пришел ему на помощь Дэффид. — Я даже слышал, как один человек умер от икоты: он не мог справиться с ней, не зная магии.

— Так оно и бывает, — подтвердил Джим. Икота никак не желала униматься, но он решительно махнул на нее рукой. — К счастью, это случается сравнительно редко. Как бы там ни было, мы говорили о том, что у тебя, Лахлан, есть план захвата Мак-Дугала с его золотом, не так ли?

— Да, — подтвердил Лахлан; его речь вдруг стала очень осторожной, и в ней появился сильный шотландский акцент. — Только я не уверен, что мои мысли из той же упряжки, что и твои.

— Будь любезен, позволь мне самому судить об этом, — твердо сказал Джим.

Из своего опыта общения с людьми четырнадцатого столетия Джим знал, что в сомнительных случаях иногда весьма полезно подчеркнуть свой авторитет.

— Из всех присутствующих лишь я один владею магией, — продолжал он. — И один я могу знать, насколько она может быть совместима с твоими замыслами.

Итак, изложи свой план подробнее.

— Ладно. — Лахлан оставил свой акцент. — Все очень просто. Я знаю, каким путем он поедет, и знаю, когда он должен выехать, — сейчас он в дороге уже полтора дня. То место, где я хочу устроить засаду, находится между двумя пологими склонами; кругом густые леса. С ним не больше полудюжины людей.

Крупный отряд привлек бы внимание. К тому месту они подъедут, скорее всего, завтра после полудня. — Он прервался, чтобы осушить свой кубок и вновь наполнить его вином. — У нас за столом хватает воинов, чтобы позаботиться об эскорте Мак-Дугала. Сожалею только, что к нам не сможет присоединиться сэр Брайен ведь он, как я полагаю, из тех, кому не чужд звон стали. А про Мак-Дугала я скажу так: он хорошо владеет разве что широким английским мечом, а храбрости, по-моему, у него особой нет. Если мы немного проредим его свиту, прежде чем он успеет понять, что происходит, у него не хватит мужества продолжать сопротивление, и он сдастся нам вместе со своими людьми. — Лахлан немного помолчал, задумавшись. — Хорошо, что только мы займемся Мак-Дугалом и его золотом; чем меньше людей будут знать об этом, тем лучше.

Снова наступила тишина. Все задумались.

— Здесь пятеро моих сыновей, — наконец нарушил молчание Геррак. — А также милорд Джеймс, ты сам, Лахлан, и лучник. Возможно, ты прав и наших сил хватит на такое дело. Но я не хочу потерять ни одного из членов моей семьи, о каком бы золоте ни шла речь.

— И не потеряешь! — с жаром откликнулся Лахлан. — Даю слово! Конечно, с ним будут люди, имеющие опыт в сражениях, это верно; но мы нападем на них совершенно неожиданно, и они вылетят из седел прежде, чем поймут, что произошло. Геррак, старый дружище, если ты считаешь, что набрать воинов среди твоих людей безопаснее, я не возражаю. Я ничуть не больше тебя хотел бы, чтобы кто-то из членов твоей семьи оказался тяжело ранен или убит.

— Нет, — медленно проговорил Геррак, оглядывая горящие нетерпением лица своих сыновей. — Мы не можем оставить замок без командира. Жиль, ты должен остаться.

— Отец! — воскликнул Жиль. — Ведь я единственный рыцарь среди твоих сыновей!

— Именно по этой причине я и оставляю тебя за главного. Пока сэр Брайен из-за своей раны не способен покинуть постель…

— Простите, отец, — перебил Жиль. До этого Джим ни разу не слышал, чтобы один из сыновей Геррака осмелился перебить своего отца. — Но я думаю, сэр Брайен поднимется, если возникнет необходимость. Я разговаривал с ним и спрашивал, когда он сможет покинуть постель. Он сказал: «Завтра или послезавтра». Я знаю, что это слишком рано. Но я уверен, если на замок нападут, сэр Брайен, невзирая на свою рану, сумеет принять командование на себя.

Наступило долгое молчание.

— В это я верю, — наконец сказал Геррак. — Судя по всему, этот человек способен в случае необходимости встать и взять в руки меч, несмотря ни на какие раны. — Он вздохнул. — Ладно, Жиль, можешь ехать с нами. В конце концов, соседи, которые могли бы замышлять что-нибудь против нас, будут сражаться вместе с нами против полых людей.

— Благодарю вас, отец, — сказал Жиль с большим чувством.

— И я, — неожиданно раздался голос Лизет. — Я тоже могла бы быть полезной, если только…

— Лизет, — перебил ее отец. — Ты не поедешь ни в коем случае. Понятно?

— Да, отец, — сквозь зубы процедила Лизет. — Если вы приказываете.

— Приказываю. Только подумай: кто позаботится о сэре Брайене, если тебя не будет?

Она закусила нижнюю губу:

— Никто, это правда, отец.

— Сколько времени… ик… — спросил Джим Лахлана, — нам понадобится, чтобы добраться до того места, где мы сможем устроить засаду на Мак-Дугала?

— Верхом — меньше шести часов. Мы можем выехать рано утром и тогда после полудня будем на месте. Даже если он явится завтра днем, а не послезавтра утром, мы успеем подготовиться к встрече.

— Хорошо. — Джим оглядел остальных, его икота как будто прошла. — Решено, выезжаем завтра рано утром.

— Решено то, что касается меня и моих сыновей, — заметил Геррак. Поскольку Лахлан уже объявил о своем намерении, остается только лучник…

— Конечно, я буду с вами, — перебил его мягкий голос Дэффида.

— В таком случае, я советую всем поесть, выпить и пораньше лечь спать, предложил Геррак. — Мы встанем до рассвета, потому что перед отъездом нужно будет приготовиться. Хотя, по словам Лахлана, времени у нас довольно.

— Отлично… ик… — Джим поспешно встал и выбрался из-за стола. — Тогда я бы еще раз попросил миледи найти для меня отдельную комнату, где я мог бы заняться собственными приготовлениями, которые связаны с магией. На сей раз пусть это будет не твоя комната. Ведь найдутся слуги, чтобы убрать и приготовить другое помещение?

— Конечно, это будет сделано, — ответила Лизет, вставая. — Пойдемте со мной, милорд.

— Когда закончите, не забудьте о еде! — послышался им вслед могучий голос Геррака. — Милорд, вы самый важный участник всего предприятия. Я хочу, чтобы вы были сыты и как следует отдохнули.

— Я скоро вернусь, — пообещал Джим. Он последовал за Лизет на кухню; там она взяла с собой нескольких слуг; потом все поднялись на тот этаж, где находилась спальня Лизет. Она привела их в комнату, заваленную обломками старой мебели и всевозможного мусора. С удивительной уверенностью и знанием дела она дала указания слугам, и те принялись за уборку.

— Вы можете спуститься к столу, если хотите, милорд, — сказала она, повернувшись к Джиму. — Я еще ненадолго останусь и присмотрю за слугами, чтобы он сделали все, как следует. Когда вы вернетесь, здесь будет кровать, ночной горшок, кувшин с вином, кубок, маленький столик и стул — дайте им только часа два.

— Спасибо, — кивнул Джим. — Тогда я пошел в большой зал.

Сбегая вниз по ступенькам лестницы, он обнаружил, что икота прошла окончательно. Он мог вернуться в зал, сесть за обеденный стол вместе с остальными и продолжить беседу без столь досадной помехи. Но теперь он остерегался пить. Когда Лахлан хотел наполнить его кубок, Джим решительно отказался, в очередной раз сославшись на магию.

— Слишком много вина может повредить заклинанию, — заявил он.

Это произвело должное впечатление на Лахлана и остальных. Джим ел за обедом сколько мог, и, когда Лизет вернулась в зал, он попросил, чтобы в его комнату кроме кувшина с вином принесли еще и кувшин пива.

Не засиживаясь за столом, он поспешил наверх и обнаружил, что комната совершенно преобразилась. Она стала чистой, — разумеется, по стандартам четырнадцатого столетия. На стене горел факел, рядом лежала куча лучин.

Кровать, стол, стул, вино и пиво — все было так, как и обещала Лизет.

Сначала он думал улечься на кровать. Но, оставшись без Лизет, решил все же воспользоваться своим матрасом. На самом деле он затеял всю эту возню лишь для того, чтобы хорошенько выспаться. Джим запер дверь изнутри — теперь никто, даже Лизет и Геррак, не могли войти, предварительно не постучавшись,

— затем расстелил на полу матрас, завернулся в него и уснул, прежде чем догорел факел.

Ночь, как ему показалось, продлилась не дольше мгновения. Он заснул — и как будто сразу же проснулся от стука в дверь.

— Одну минуту! — ответил Джим.

Он выбрался из своего матраса и свернул его, встал, налил в кубок немного пива и сделал несколько глотков. Вкус был жуткий, но все же жидкость немного освежила его. Протерев глаза, Джим подошел к двери и открыл ее. На пороге стояла Лизет. Он пропустил ее в комнату.

— Отец уже поднимает братьев, — сообщила она. — Я сама взялась разбудить вас, милорд. Не могу ли я чем-нибудь помочь в ваших приготовлениях?

— Очень любезно с твоей стороны, — пробормотал Джим. Он еще плохо соображал со сна, и кроме этой фразы ему ничего не пришло в голову.

Между тем Лизет прошла мимо него и с удивлением посмотрела на кровать, освещенную бледным предрассветным сиянием, струившимся из окна.

— Вы совсем не спали, милорд? — спросила она, когда Джим взял под мышку свой матрас.

— У меня были кое-какие дела, — ответил Джим, стараясь придать своему тону многозначительность, но все еще пребывая в полудреме. — Ты, конечно, понимаешь.

— О да! — кивнула она. И тут Джим вдруг почувствовал, как важно для него сделать сейчас одно дело, котором он не подумал в первую минуту после пробуждения.

— Не могла бы ты оставить меня одного еще на некоторое время? Это займет всего одну минуту. Только пусть никто не входит.

— Никто даже не приблизится к вашей двери, милорд! — решительно заверила Лизет. — Вы можете мне доверять.

— О, разумеется! — воскликнул Джим.

Лизет вышла и закрыла за собой дверь.

Оставшись один, он торопливо расстегнул кожаный пояс, на котором держались его штаны, и направился к ночной вазе. Ночь была долгой, и Джим ни разу не просыпался. Он помочился с большим облегчением, потом привел в порядок свой туалет и поспешил к Лизет.

— Прости, что так задержался, — сказал он.

— Задержались? — удивилась Лизет. — Но ведь прошла всего минута, как вы и сказали.

— А… — Теперь Джим полностью проснулся. — Когда имеешь дело с магией, время воспринимается несколько иначе. Ты слышала истории о людях, похищенных эльфами? Они думали, что отсутствовали всего несколько дней, а когда возвращались, узнавали, что прошло много лет.

— Конечно. Няня рассказывала мне эти старинные истории. Я лучше всего запомнила про Золушку и ее башмачок — как принц, который на ней женился, заставил злую мачеху и ее дочерей плясать на свадьбе в раскаленных докрасна сапогах. Я просто умирала со смеху.

— Э-э… да, — пробормотал Джим.

Они спустились по лестнице, прошли через большой зал и направились к конюшням, которые, в отличие от кухни, находились во дворе, на некотором расстоянии от башни.

Лишь когда они подошли к конюшням, где царила суматоха, Джим вспомнил, что его оружие, доспехи и прочие вещи, которые могли пригодиться в предстоящей поездке, остались наверху, в комнате Брайена. Джим уже подыскивал подходящий предлог, чтобы вернуться за ними, как вдруг увидел их возле стойла своего коня Оглоеда.

— Откуда здесь взялись мои вещи и оружие? — спросил Джим. — Они ведь были в комнате сэра Брайена!

— Я осмелилась приказать слугам, чтобы они принесли ваши вещи сюда, ответила Лизет. — Я сделала не правильно, милорд?

— Нет-нет! Все совершенно правильно. Ты выбрала именно то, что мне нужно.

Я тебе весьма обязан.

— Обязаны мне? — Лизет нахмурилась. — Ничуть, милорд. Все эти вещи принадлежат вам. Я не добавила к ним ни имущества замка де Мер, ни своего лично.

— О, прости, я не правильно выразился. Маги иногда говорят не так, как обычные люди. Я хотел сказать, что я тебе признателен.

Тем временем один из конюхов вывел из конюшни Оглоеда; тот был уже оседлан, в выемке справа от седла торчало копье Джима.

— Если хотите, я помогу вам надеть доспехи, милорд, — предложила Лизет.

Взглянув на нее, Джим впервые заметил, что она держится с нарочитой скромностью, и впервые подумал, что может быть привлекательным для этой девушки, как некогда — даже в облике дракона — для Даниель Волдской. Очевидно, в обоих случаях главную роль сыграл таинственный ореол мага. Даниель вообразила, будто Джим — заколдованный принц. Впрочем, возможно, она просто прикидывалась, желая вызвать ревность у Дэффида, своего будущего супруга.

Магия и все связанное с ней имели примерно такую же притягательную силу для людей средневековья, как лотерея в мире, который покинул Джим. И в том и в другом случае люди мечтали о чудесах и богатствах, которые можно получить запросто, оказавшись рядом с тем, кто занимается магией. И хотя шансы получить что-нибудь с помощью магии, как, впрочем, и с помощью лотереи, были ничтожны, все же близость и возможность чуда завораживала.

Джим поспешно начал облачаться в доспехи, одновременно закусывая хлебом и мясом, которые принесли для отъезжающих слуги. Лизет помогала ему. Геррак и пятеро его сыновей уже полностью собрались и сели на коней. Лахлан тоже был готов, несмотря на явный похмельный синдром, и почему-то бросал на Джима и Лизет сердитые взгляды.

 


Дата добавления: 2015-08-26; просмотров: 24 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 15| Глава 17

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.017 сек.)