Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 77

Глава 66 | Глава 67 | Глава 68 | Глава 69 | Глава 70 | Глава 71 | Глава 72 | Глава 73 | Глава 74 | Глава 75 |


 

Перекинув через плечо смокинг, Майкл направился к бару, намереваясь открыть шампанское, пока Ли одевается к свадьбе. У них еще есть целых два часа, а "Плаза" всего в нескольких кварталах от дома, но недавно позвонил Джейсон и попросил захватить его из театра на Бродвее. По какой-то непонятной причине Ли согласилась сделать крюк, вместо того чтобы посоветовать ему вызвать такси или позвонить в службу проката машин.

Майкл как раз откупоривал бутылку "Дом Периньон", когда на кухне звякнул телефон и Джо что-то сказал в трубку. Секунду спустя он появился на пороге и объявил:

- Приехали лейтенант Маккорд и детектив Литлтон. Они внизу, в холле. Ничего, если я их впущу?

- Разумеется, - кивнул Майкл, втайне удивляясь неожиданному приходу свадебных гостей, которых ожидал увидеть позже, в "Плаза".

Ли, верная своему слову, прислала Маккорду два билета на свою пьесу в первый ряд партера, и Маккорд, естественно, пригласил Саманту Литлтон. После окончания спектакля Майкл повел всех на ужин в "Эссекс-Хаус", где компания просидела три часа и женщины неожиданно для себя стали закадычными подругами. На первый взгляд между ними было мало общего, если не считать возраста и того обстоятельства, что обе любили мужчин, которые, в свою очередь, были от них без ума. Уже через несколько минут разговора Майкл понял, что Маккорд совершенно потерял голову из-за хорошенькой брюнетки. Когда же он шутливо намекнул на безумную страсть, Мак даже не попытался отнекиваться.

Что же, по крайней мере хоть в этом мужчины походили друг на друга. Вполне подходящее основание для взаимной приязни, поскольку у Майкла сложилось определенное впечатление, что Ли и Саманта очень хотят, чтобы они подружились. Правда, он никак не мог взять в толк, почему прелестные умные женщины воображают, будто такое возможно, и все же не стал возражать, чувствуя, что Ли в своей теперешней жизни с ним хочет иметь новых общих друзей, вместо того чтобы вовлекать его в прежние отношения со старыми приятелями, многие из которых запятнаны воспоминаниями о Логане.

И поскольку Маккорд вел широкомасштабное расследование всех обвинений, когда-либо предъявленных Майклу, им приходилось время от времени встречаться для обсуждения очередных показаний. Получалось, что за последние три недели они довольно часто виделись. К тайному удивлению Майкла, он действительно чувствовал нечто вроде симпатии к бывшему врагу и знал, что Маккорд испытывает то же самое.

Майкл успел разлить шампанское в четыре бокала и, когда в комнате появились гости, вручил первый Сэм, которая, в свою очередь, с улыбкой обняла его свободной рукой.

- До чего же вы красивы! - восхитилась она. - Не знаю, как вам это удается, но и вы, и Мак ухитряетесь выглядеть в смокингах не неуклюжими пингвинами, а настоящими сильными мачо!

- Спасибо, - лениво ухмыльнулся Майкл. - Могу я в ответ заметить, что вы смотритесь невероятно женственной в этом платье, хотя мне известно, что ваша бисерная сумочка наверняка отягощена чем-то вроде заряженного полуавтоматического пистолета?

- Совершенно верно, - хихикнула Сэм. - Кстати, где Ли?

- Одевается.

- Пойду посмотрю, не нужна ли ей помощь, - объявила она и, прихватив еще один бокал шампанского для подруги, удалилась.

Майкл вручил последний бокал Маккорду и устремил на него вопросительный взгляд. Тот, прекрасно поняв значение этого взгляда, успокаивающе кивнул:

- Пришел со свадебным подарком от мэра.

Майкл удивленно поднял брови. Одна рука Маккорда по давнишней привычке лежала в кармане брюк, в другой он держал бокал.

- Что еще за подарок? - насторожился Майкл.

- Придется подойти к окну, чтобы его увидеть, - ответил Мак, шагнув к стеклянной стене, выходившей на Сентрал-Парк-Уэст. - Выгляните на улицу.

Майкл так и сделал. Двадцатью восемью этажами ниже на мостовой стоял его лимузин, окруженный группой полицейских-мотоциклистов.

- Прекрасно, - сухо заявил он. - Копы. Как раз то, что мне всегда хотелось.

- Это ваш эскорт, - со смешком пояснил Мак. - Поклон от его чести, мэра города Нью-Йорк.

- В самом деле? Отсюда все они, в этих шлемах, кажутся бандой байкеров. Я уже хотел позаимствовать у вас оружие.

Они вместе направились к бару. Гранитная стойка оказалась достаточно высока для Майкла, чтобы облокотиться поудобнее, что он и сделал, не спуская глаз с гостиной, чтобы не пропустить первого появления Ли в подвенечном платье.

- Нам нужно выехать пораньше, - пробормотал он, пригубив шампанского. - Завернем в театр за Соломоном и Эриком Ингрэмом.

- Зачем? - поразился Маккорд, тоже прислоняясь к стойке и поднося бокал к губам.

Майкл покачал головой и добродушно хмыкнул:

- Понятия не имею, почему Ли согласилась, но раз она сказала, я подчиняюсь. Хотите ехать с нами?

- Нет уж, как-нибудь обойдусь. Соломон на стенку лезет, потому что налоговое управление проводит ревизию его финансовой отчетности. Считает, что это мы напустили на него налоговиков, когда допрашивали о тех двухстах тысячах наличными, которые вложил Мэннинг в его спектакль. Уже успел написать губернатору, протестуя против произвола.

- Много пользы это ему даст!. - язвительно буркнул Майкл.

- Мы с Сэм решили пожениться, - тихо сообщил Мак-корд.

Майкл оглянулся и в притворном удивлении вскинул брови:

- Каким наркотиком вы ее обкололи, чтобы заставить согласиться на эту авантюру?

- Чуть менее сильным, чем вы - свою невесту, - беспечно бросил Маккод.

- У меня во Франции есть замок. Если вы действительно уговорили эту чудесную женщину выйти за вас и в процессе она даже не попыталась пустить в ход оружие, можете провести там свой медовый месяц.

- Сэм чертовски хорошо стреляет! - гордо выпалил Мак-корд, снова прикладываясь к бокалу.

- В таком случае советую не ложиться в постель с рассерженной женой или после супружеской ссоры, - фыркнул Майкл.

- Думаю, ей понравится идея медового месяца во французском замке. Впрочем, и мне тоже.

Майкл кивнул:

- Сообщите заранее, когда хотите приехать, и я позабочусь о приготовлениях и слугах.

Из спальни показались Сэм и Ли, медленно направились через всю комнату, но тут же остановились и с веселым изумлением уставились на стойку бара, где мужчины пили шампанское, оценивающе поглядывая друг на друга.

- Господи, как они похожи! - со смехом прошептала Сэм. - Хотя я уже давно поняла это!

- Я тоже, - согласилась Ли, - но сами они так не считают.

Сэм немного помолчала, прикидывая, с какими животными сравнить эти великолепные образцы рода человеческого.

- Пара львов! - выпалила она вслух. Ли, глядя на Майкла, кивнула.

- Не дай Бог оказаться их врагом!

Услышав ее голос, Майкл поднял голову. У него перехватило дыхание при виде Ли в длинном прямом платье без бретелек, покрытом французскими кружевами. На шее переливалось и сверкало колье-воротник из жемчуга с бриллиантами, подаренное Майклом. В этом стройном теле растет и развивается его дитя...

Ли отдала ему принесенную с собой накидку из аквамаринового бархата и повернулась спиной. Майкл осторожно закутал ее и властно скользнул ладонью по еще плоскому животу.

- Спасибо, - прошептал он.

Она накрыла его руку своей и нежно улыбнулась:

- Я собиралась сказать тебе то же самое.

 


Дата добавления: 2015-08-20; просмотров: 31 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 76| Глава 78

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)