Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Залоговые значения причастий

ЗАЛОГОВЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ГЕРУНДИЯ | ПРЕДИКАТИВНЫЕ ОБОРОТЫ С ГЕРУНДИЕМ | Дополнение | Обстоятельство | СПОСОБЫ ПЕРЕВОДА ГЕРУНДИЯ НА РУССКИЙ ЯЗЫК | ГЕРУНДИЙ И ИНФИНИТИВ | ГЕРУНДИЙ И ОТГЛАГОЛЬНОЕ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ | EXERCISES | EXERCISES | ДВОЙНАЯ ПРИРОДА ПРИЧАСТИЯ |


Читайте также:
  1. II. Модель поведения покупателей товаров производственного назначения
  2. II. Превращение технического значения приставки „мета" в слове “метафизика” в содержательное
  3. IV. Асимиляции. Случаи двойного морфологического значения одной функции
  4. А30. Определение лексического значения слова.
  5. Аннотированного документа и читательского назначения
  6. Б. Определение параметров волн и высоты наката для назначения отметки бровки насыпи
  7. БЕЗОПАСНОСТИ И ЗЕМЛИ ИНОГО СПЕЦИАЛЬНОГО НАЗНАЧЕНИЯ

1.Причастие I переходных глаголов имеет категориальные формы действительного и страдательного залогов.

Simple Active: The child looked at the woman as if asking for help.Ребенок смотрел на женщину так, как будто просил ее о помощи.

Simple Passive: Being asked for help she will never refuse.Если ее попросят помочь, она никогда не откажет.

Perfect Active: Having asked the question, he felt relief.Задав этот вопрос, он почувствовал облегчение.

Perfect Passive: Having been asked the same question again he felt irritation.Когда ему снова задали тот же вопрос, он почувствовал раздражение.

Форма действительного залога причастия I показывает, что действие причастия выполняется лицом/предметом, обозначенным как подлежащее предложения, лицом/предметом, чей признак выражен причастием I, либо лицом/предметом, обозначенным существительным или местоимением, входящим в состав предикативной конструкции с причастием I.

Действие причастия выполняется лицом/предметом, выраженным подлежащим предложения:

While saying it she didn’t look at us. – Говоря это, она не смотрела на нас.

Действие причастия выполняется лицом/предметом, чей признак оно обозначает:

We couldn’t see the man standing under the tree. – Мы не видели человека, стоявшего под деревом.

The letters lying on the desk attracted his attention. – Его внимание привлекли письма, лежавшие на письменном столе.

Действие выполняется лицом/предметом, обозначенным в предикативной конструкции:

Did you hear him saying it yourself? – Ты сама слышала, как он говорил это?

Did you see the tree falling on his car? – Ты видела, как дерево падало на его машину?

Форма страдательного залога причастия I показывает, что действие, обозначаемое причастием, направлено либо на лицо или предмет, которые являются подлежащим в предложении, либо на лицо или предмет, выраженные в причастной предикативной конструкции.

Действие причастия выполняется над лицом/предметом, обозначенным как подлежащее предложения:

Being recognized immediately wherever he came he began to avoid public places. – Так как его немедленно узнавали, куда бы он ни пришел, он стал избегать общественных мест.

Действие причастия выполняется над лицом/предметом, обозначенным в составе предикативной конструкции:

I saw him being followed. – Я видела, что за ним следят (что его преследуют).

2. Причастие II не имеет категориальных форм залога, но причастия II переходных глаголов выражают значение страдательного залога.

The masterpieces exhibited in the British Museum are worth seeing. – Шедевры, выставленные в Британском музее стоит посмотреть.

Причастие II непереходных глаголов может иметь значение действительного залога. В следующих фразах причастия II употреблены как определение к существительному и обозначают действия, выполненные лицом или предметом, которые обозначаются этим существительным:

advanced students – хорошо успевающие студенты, developed countries – развитые страны, fallen leaves – опавшие листья, faded colours – выцветшие краски, a retired teacher – ушедший на пенсию учитель, a swollen knee – опухшее колено, a vanished image – исчезнувший образ.

Такое употребление причастия II достаточно ограничено, и в этих фразах причастие II выражает завершенное действие, имеющее определенный результат.


Дата добавления: 2015-07-25; просмотров: 86 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ЗНАЧЕНИЯ ВРЕМЕНИ, ВЫРАЖАЕМЫЕ ПРИЧАСТИЕМ I| Определение

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)