Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Schoolishness.

BATTLE OF THE SEXES: WOMEN | Marriage. | Chat-up lines | CHAT-UP LINES: EXTRA CHEESY | Особо развязные шутки | CHAT-UP LINES: PUT DOWNS | AGE: MIDDLE. | AGE: OLD | Знайте, что стареете, если | EDUCATION: COLLEGE |


The test:

50. Q. Characterize Henry VII and Henry VIII. A. Henry VII and Henry VIII were two-door kings.
  Two-door kings спутано с Tudor kings (короли династии Тюдоров).
51. Q. What is Alzheimer’s? A. Imported beer.
  Alzheimer’s - болезнь Альцгеймера. Imported - импортный. Видимо, сыграло созвучие с таким сортом пива как Annheuser (Annheuser-Busch).
52. Q. Who is Louis Armstrong? A. The first man on the moon.
  Кем был Луи Армстронг? Первым человеком на Луне. Действительно, фамилия первого человека, ступившего на Луну, тоже была Армстронг, но звали его Нил Олден.
  Q. Who was Count Basie? A. A vampire.
  Count Basie (Basie Count) - американский пианист, органист, бэндлидер и руководитель комбо, аранжировщик и композитор (свинг, модерн-джаз). Ученик спутал его с Count Dracula.

Students often revise history, geography, and literature beyond recognition. While scribbling away in an exam room, students often conjure up facts and events that have never existed. The blunders, bloopers, boo-boos, botches, bungles, and boners you are about to read were cheerfully committed by students and scholars all around the world. These classroom classics prove that, as one student penned in a composition, “ Adolescence is the time in life between puberty and adultery ”. (Adolescence – юность, период полового созревания. А также: распространенная ошибка – путаница между словами adulthood и adultery).

54. No human beings were around during the Ice Age because it was the pre-stork era.
  Конечно, prehistoric era Pre -до Stork – сленг: делать беременной (he storked her) Из-за ошибки получилась какая-то добеременная эра (поэтому и людей не было). Но stork – еще и аист. Тогда доаистовая эра.  
55. In the Iliad, written by Homer, great worriers battle for honor, treasures, and women.
  Вместо слова worriers было бы уместнее употребить существительное warriors (воины).
56. Queen Dildo was impaled into a world of madness.
  Dildo – искусственный пенис, фаллос (фаллоиммитатор). Подразумевалась королева Dido – Дидона (она же Элисса) (предположительно первоначальное название финикийской богини Астарты; имя мифической основательницы Карфагена, называющейся и Элиссою).
57. The greatest evacuations the world has ever known were made by Schliemann on the site of Troy.
  Вместо слова evacuation (освобождение, эвакуация, а также и отправление естественной надобности); следовало сказать excavations (раскопки).
  Cleopatra died when an ass bit her.
  Ass – 1. осел 2. пятая точка, задница. Пароним слова asp - (aspen)гадюка, ядовитая змея.
  The soothsayer warned Julius Caesar to beware the Eyes of March. Brutus killed Caesar because he was an ego testicle man. Caesar’s last sentence was “ Eat you, Brutus!”
  Eyes -> ides –середина месяца (в оригинале: Beware the ides of March; в русском переводе: иды марта, мартовские иды). Ego testicle -> egoistical –эгоистичный (а egotesticle означает ‘с одним яичком’). Eat you -> Et tu, Brute! - И ты, Брут!
60. Menstrual shows were popular during the medieval period.
  Имелось в виду слово minstrel (поэт, певец, менестрель)
61. Romeo saw Juliet for the first time at the massacred ball. Then they secretly married.
  Massacred – резня, бойня. Подразумевалось слово masked. Masked ball - бал-маскарад.
62. Macbeth became Thane of Candor. Lady Macbeth felt her quilt in Act V.
  Вместо слова quilt - стеганое одеяло, следует употребить существительное guilt – вина. Thane, кстати, это шотландский лорд.
63. In Shakespeare’s A Midsummer Night’s Dream, Puck turns Bottom’s head into an ass.
  Обыгрывается двойной значение слова ass: 1)осёл.2)задница.
64. The French Revolution took place because Louis XIV was revolting.
  Revolt –восставать, бунтовать. To be revolting – вызывать отвращение, рвотные позывы
65. Coleridge dealt with his problems by drinking himself into a Bolivian every night.
  Пароним фразы into oblivion - до невменяемого состояния.
66. Charles Dickens left his wife after she had bored him with ten children.
  Bored – p.p. от bore-утомлять, докучать, доставать. Имелся в виду глагол to bear (bore - born) children – рожать детей.
67. F. Scott Fitzgerald’s The Great Gatsby exemplified American culture in the 1920s to a tea.
  To a tea- > to a T – в совершенстве, в точности.

In the grand tradition of Doll Tearsheet and Mrs. Malaprop and the modern school of Dizzy Dean, Samuel Goldwyn, Yogi Berra, and Howard Cosell, young scholars manage to mangle the mother tongue with bizarre word choices:

68. An actuary is a home for birds.
  Actuary - статистик, актуарий. Пароним слова aviary -птичник, вольер для птиц.
  In the United States, criminals are put to death by elocution.
  Elocution – красноречие, публичная речь (это что же получается? Ораторы заговаривают преступников до смерти?) Electrocution – казнь на электрическом стуле.
  The police called 911 to get an ambulance to take him to the mortgage.
  Mortgage – залог имущества, ипотека. Созвучно со словом morgue -морг.
  In Venice the people travel around the canals on Gorgonzolas.
  Подразумевалось слово gondolas.
  In England they have the custom of having tea and strumpets.
  Strumpets – проститутки. Следует употребить слово crumpets - лепешки.
  During the 1920s, several films were released in two virgins: one silent and the other with sounds.
  Virgins – девственницы. Естественно имелось в виду существительное versions – версии.
  A scout obeys all to whom obedience is due and respects all duly constipated authorities.
  Constipated – страдающий запором. Должно было быть слово ‘constituted’.
75. The word trousers is an uncommon noun because it is singular at the top and plural at the bottom.
  Слово «trousers» (брюки) - необыкновенное существительное, так как в своей верхней части оно единственного числа, а в нижней - множественного.
76. A census taker is a man who goes from house to house increasing the population.
  Population census – перепись населения. Census taker переписывает население и не имеет никакого отношения к его росту или уменьшению. На место слова increasing следовало бы поставить существительное counting.
  Paul began life unfortunately. The doctor was not present at his conception.
  Conception – зачатие. Редко, когда доктора при этом присутствуют. Имелось в виду существительное «роды»- confinement.
  Married life and single life have many similarities and many indifferences.
  Вместо слова indifferences (нейтралитет, безразличие) надо использовать существительное differences (различия).
  Refrain means don’t do it. A refrain in music is the part you’d better not try to sing.
  Обыгрывается двойное значение слова refrain: 1) воздерживаться 2) припев.
80. Probably the most marvelous fugue was the one between the Hatfields and McCoys.
  Fugue - фуга. Подразумевалось feud -кровная вражда. The true origins of the feud between these two men and their families are lost in the mists of history, but legend has it that the bitter feelings began in 1878 when Randolph McCoy accused Floyd Hatfield of stealing one of his hogs. Such an offense was taken very seriously in those times as hogs were an extremely valuable part of the farming economy of the valley. Tempers flared and soon the two faced off in court. The Hatfields and McCoys were prominent families who lived along the Kentucky-West Virginia border, on opposite sides of a stream known as Tug Fork, off the Big Sandy River. Both clans were part of the first wave of pioneers to settle the Tug Valley.
  My very best liked piece of music is the Bronze Lullaby.
  Вместо слова Bronze следует употребить Brahms.

Professor Henry Higgins’s lament to Eliza Doolittle was “Why can’t the English teach their children how to speak?” A parallel utterance from many parents is “Why can’t the teachers teach my children how to write?” Or as one young scholar penned in an essay, “I have difficulty writing because I get abstracted. ”(рассеянный; созвучно со словом distracted – отвлекаться).

 

 


Дата добавления: 2015-07-19; просмотров: 51 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
EDUCATION: HOMEWORK| Classroom Classics.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)