Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Упражнения. 1. Определите, какие прямые и обратные валентности тех или иныхчленов не реализованы в

ФУНКЦИИ ИМЕНИТЕЛЬНОГО ПАДЕЖА СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО | ВЫСКАЗЫВАНИЯ С КОРРЕЛЯТОМ | В постпозициик корреляту | В абсолютном начале высказывания | Именительный падеж при существительном | ФУНКЦИИ ИНФИНИТИВА | ПОВТОРЫ | СООТНОШЕНИЕ РЕПЛИК ДИАЛОГА | ДИАЛОГИЧЕСКИЕ КЛИШЕ | ЗАКОН ПЕРЕСПРОСА |


Читайте также:
  1. I. Игры и упражнения
  2. I. Упражнения для расслабления поперечно-полосатой мускулатуры
  3. III. Упражнения для языка
  4. IV. Дыхательно-голосовые игры и упражнения
  5. Активные упражнения
  6. Артикуляционные упражнения
  7. В процессе занятий физическими упражнениями с лицами, имеющими отклонения в развитии, используются следующие способы общения...

1. Определите, какие прямые и обратные валентности тех или иных членов не реализованы в данных ниже фразах. Дополните эти фразы словами подходящей семантики.

1. Я знаю что многим по нравится// И не только старшего поколе­ния// 2. (На кухие А просит Б заварить кофе) А: Завари пожалуйста// Только не перелей// Б: Сколько лить? 3. (В магазине) А: Двести грамм

43 Некоторые из названных явлений изучены довольно подробно. См., например [3, с. 318—339, 162—168; 63—651.


жареного кофе я попрошу// Б: Только немолотый// А: А почему? Б: Ис­портилась// 4. (Разговор "о кофе за завтраком) Ты как пьешь? Черный?

2. Какое значение имеет нулевой глагол-предикат (обозначаем его
знаком о) в данных ниже фразах?

1. Целый день он 0 про свои уравнения // И когда ему надоест? 2. А: Ты уже о домой? Б: Нет/ я & в кино// 3. Вы а в театр? 4. Она про свою собаку 0 часами// Очень ее любит//

3. Ниже даны фразы, в которых сказуемое выражено существитель­
ным в форме им. п. Укажите, какие из них характерны для разговорной
речи и несвойственны кодифицированному языку. Какие фразы синони­
мичны разговорным конструкциям?

I. А: Откуда он? Б: Он/ Ленинград// 2. Эта рукопись// XVII век// 3 Наш сосед/ химик// 4. Вы архивный отдел? 5. У них шум не слышен// Они/ двадцать пятый этаж// 6. Петя/ десятый класс уже//

4. Закончите приведенные ниже фра ял разговорной речи.

1. А: Надо вам поесть// Б: Поесть? Поесть-то я поем... 2. А: Спите? Б: Какое сплю... 3. А: Это вы еще в Калуге купили? Б: Ничего не в Ка­луге... 4. Л: Как сердце? Болит? Б: Болеть-то не болит... 5. А: Опять не выучил уроки? Б: Выучить выучил...

5. Отметьте типические черты разговорного синтаксиса в приведен­
ных ниже фразах:

1. А: (по телефону) Работаете? Б: Какое работаю! У нас гости// 2. А: Это уже все кончилось? Б: Ничего не кончилось! Где там кончи­лось! 3. Л: Спите? В: Нет/ спать не сплю/ но сонная// 4. А: Хочешь кон­фету? Б; Зубы// (качает головой в смысле «нет»). 5. Л: Хорошо у вас балкон// Б: Балкон конечно удобно// G. А: Очень плохо я себя чувст­вую// Б: Что? Грипп? А: Нет/ голова// 7. Не могу я прийти// Срочная работа// 8. А: Он мне не передал ничего// Б: Не дочитал потому что//

в. В приведенных низке высказываниях найдите такие, которые при­надлежат разговорной речи, и такие, которые относятся к кодифициро­ванному языку. Докажите свое суждение, указав особенности порядка слов, свойственные тому и другому типу речи.

1. Он к вам когда приехать обещал? 2. Почему она к маме не соби­рается переезжать? 3. А Катя почему тебе вчера не позвонила? 4. Поче­му вы выбрали для доклада эту тему? 5. Вы почему эту тему для докла­да выбрали? 6. Книгу он свою уронил прямо в лужу// 7. Не ходи туда// У меня там холодно очень// 8. Вообще я французские все-таки очень люблю фильмы// 9. Я в своих запуталась коробках/ с материалами//

7. Перестройте приведенные ниже фразы по нормам словорасполо-
жемия разговорной речи.

Образец: Почему они поссорились с Юрой? — Они с Юрой почемд

поссорились? или С Юрой они почему поссорились? 1. Почему они поссорились с Галей? 2. Саша прислал сестре длин­ное письмо. 3. Когда он приедет? 4. У кого ты взял эту книгу? 5. Эта песня мне очень понравилась. 6. У них очень милые дети. 7. Жаль, что мы опоздали на поезд. 8. Когда вы вернетесь из Ленинграда?

Объясните, какие черты разговорного порядка слов вы ввели в дан­ные фразы.

Образец: Вопросительное слово помещено не в начале фразы н вы­делено интонационно. Зависимый приименной субстантив вы­несен в препозицию по отношению к глаголу.

8. Ниже даны реплики диалога — вопрос и ответ. Поставьте логи­
ческое ударение в вопросе так, чтобы данный ответ соответствовал воп*
росу.

Образец: а) Он когда приезжает? — Завтра}}

(Логическое ударение должно стоять на слове когда, так

J86


как ответ содержит указание на время приезда.) б) Мама твоя когда приезжает? — We -нала приезжает! а тетя//

(JIoi ическое ударение должно стоять па слове мама, так как в ответе содержится указание на лицо, которое приез­жает.)

1. Л: Он почему так рано ушел домой? Б: Устал очень// 2 Л: В кино пойдешь3 Б: Я в театр собираюсь// 3. А: У тебя завтра чаиягпя? Б: Нет/ у Катерины Ивановны// 4. Л: У тебя завтра занятия? Б: В сред}// 5. Л: У тебя завтра занятия? Б: Нет/ я завтра свободен//

9. На все ли приведенные ниже вопросы правильно даны ответы.
Отвечая, обратите внимание на место логического ударения в вопросе.
Укажите, какие ответы составлены неверно. Исправь?е найденные ошиб­
ки. Объясните, почему вы считаете, что так сказать нельзя.
Образец: Неверно дан ответ в парных репликах первого диалога —

спрашивается о факте приезда (г. е. осуществится ли при­езд), а ответ дается о времени приезда.

1. Л: Иваном во вторник приезжает? Б: Нет/ в четнерг// 2 Л: Приез­жает твоя сестра завтра? Б: Да/ приезжает// 3. А: Ты идешь вечером в кино? Б: Да! Вечером// 4. А: Ты идешь вечером в кино? Б: Конечно я* Думаешь я отдам кому-нибудь билет на такую картину!

10. Передайте значение фраз, содержащих конструкции «у+- род. п.»,
синонимичными средствами. Укажите высказывания, в которых конст­
рукция «*/-+ род. п.» не может быть заменена другой.

А: 1\\ > что у Сашки? Б: У него неприятность// Пальто в поезде за­был// Выходим/ у меня есть пальто/ а у него нет// Сын кричит: «Папа! Где у тебя пальто?» А у пое$да уже колеса вертятся// У Сашки реакция медленная// У него пока он сообразит/ год пройдет// Поезд все быстрее/ а у Сашки осе нерешительность в глазах// Поезд уже мчится/ а у Сашки только решение появилось// За поездом бежать// Но поздно уже было// У него скорость не та/ что у поезда// У начальника станции пришлось выяснять/ бюро находок у них где//

ЛИТЕРАТУРА

1. Кожевникова Кв. Спонтанная устная речь в эпической прозе. Praha,
1971.

2. Скрсбнсв Ю. М. Несколько замечаний по поводу универсальной еан-
ннцы синтаксиса. — В кн.: Теоретические проблемы синтаксиса со­
временных индоевропейских языков. Л, 1975.

3. Рчсская разговорная речь. М.., 1973.

4. Панов М. В. Русская фонетика. М., 1967.

5. Скребнев 1О. М. Понятие предложения в свете описания задач раз­
говорной речи. — Учен. зап. Горьковск. пед. нн-та иностр. языков,
вып. 36, ч. 2. Горький, 1970.

6. Адмони В. Г. Завершенность конструкции как явление синтаксиче­
ской формы. — Вопросы языкознания, 1958, № I-

7. Апресян Ю. Д. О сильном и слабом управлении. — Вопросы языко­
знания, 1964, №3.

8. Лейкина Б. М. О синтаксической валентности. М, 1961.

9. Ширяев Е. Н. Нулевые глаголы как члены парадигматических и син­
тагматических отношений. Автореф. дис. на соиск. учен, степени канд.
филол. наук. М., 1967.

10. Ширяев Ё. Н, Незамещенные синтаксические позиции в аспекте син­тагматических и парадигматических отношений. — В кн.: Сиитагма-


тика, парадигматика и их взаимоотношения на уровне синтаксиса. Материалы научной конференции. Рига, 1970.

11. Леонтьева Н. Н. Анализ и синтез русских эллиптических предложе­
ний.— Научно-техническая информация, 1969, Кэ 11.

12. Дресслср В. К. проблеме индоевропейской эллиптической анафоры. —
Вопросы языкознания, 1971, № 1.

13. Чувакин. А. А. Структурно-синтаксические разновидноегн ситуатив­
ных неполных предложений в современном русском языке. Лвтореф.
дис. на соиск. учен, степени канд. филол. наук. Ростов и/Д,, 1971.

14. Атрошеыко А. Ф. Конситуация и ее функции при эллиптическом сло­
воупотреблении в разговорной речи. — В кн.: Теория и практика
лингвистического описания иноязычной разговорной речи. Горький,
1972. (Уч. зап. Горьковск. гос. иед. ин-та иностр. языков, вып. 49).

15. Арутюнова Н. Д. О типах диало! ического стимулирования. Там же.

16. Девкин В. Д. Особенности немецкой разговорной речи. М, 1965.

17. Абрамов Б. А. Синтаксические потенции глагола (в сопоставлении с
потенциями других частей речи). — Филологические науки, 19G6, Кя 3.

18. Земская Е. А. Русская разговорная речь. Проспект. М., 1968.

19. Пешковский A. AL Русский синтаксис в научном освещении. 4-е изд.
М., 1934.

20. Русский язык н советское общество. Проспект. Алма-Ата, 1962.

21. Адмони В. Г. Основы теории грамматики. М..; Л., 1964.

22. Белошапкова В. А. Современный русский язык. Синтаксис. М., 1977.

23. Грамматика современного литературного языка/Под ред. II. Ю. Шве­
довой. М., 1970.

24. Одинцов В. В. Лингвистические парадоксы. М., J976.

25. Ковтунова И. И. Современный русский язык. Порядок слов и акту­
альное членение предложения. М, 1976.

26. Коатунова И. И. О порядке слон в русском языке. — Русский язык
в национальной школе, 1969, К«2.

27. Лаптева О. А. Расположение компонентов в группе определяемое —
одиночное согласованное определение в современной устно-разговор­
ной речи. — В кн.: Русский язык. Грамматические исследования. М.,
1967.*

28. Лаптева О. Л. О нскодифицированных сферах современного русско­
го литературного языка. — Вопросы языкознания, 1966, 2.

29. Кручинина И. Н. Об одном способе линейной организации сложного
предложения.—В кн.: Синтаксис и норма. М., 1974.

30. Лаптева О. А. Гомофункциональные ряды — принцип системности
некодифицированного устио-разговорного синтаксиса. — Вопросы
языкознания, 1973, JNs 5.

31. Красильникова Е. В. К функциональной характеристике именитель­
ного падежа-существительных в системе русской разговорной речи.—
В кн.: Теория и практика лингвистического описания разговорной ре­
чи. Горький, 1976, вып. 7, ч. I.

 

32. Kafkova О. К yystavbe vypovedi v bezne mluvene rustine. (Funkce no-
minativa a infinitivu). Autoreferat disertace. Praha, 1976.

33. Якобсон Р. Морфологические наблюдения над славянским склонени­
ем.— In: American Contributions to the fourth International Congress
of Slavists. Mouton, 1958.

34. Попов А. С. Именительный темы и другие сегментированные конст­
рукции в современном русском языке. — В кн.: Развитие грамматики
и лексики современного русского языка. М., 1964.

35. Сиротинина О. Б. Современная рааговорная речь и ее особенности.
М., 1974.

36. Грамматика русского языка. М., 1954, т. 2,


37. Шведова Н. Ю. О понятии «регулярная реализация» структурной схе­мы простого предложения. — В кн.. Мысли о современном русском языке. М., 1969.

,18. Шахмагоп Л. Л. Синтаксис русского языка. Л., 1941.

39. Арутюнова If. Д. Предложение и его смысл. Л\., 1974.

40. Баиайцеаа В. В. Переходные конструкции в синтаксисе. Воронеж,
J967.

41. Влисенко Т. Г. Категории числа, падежа, рода имени существитель-
ною ц немецкой разговорной речи. Автореф. дис. на соиск. учен, сте­
пени канд. филол. наук. М.,!977.

-42 Зологова Г. А. Очерк функционального синтаксиса русского языка..П.. 1973.

43. Шведова Н. Ю. Активные процессы в современном русском синтак­
сисе. М., 1966.

44. Скребнев Ю. М. Из наблюдений над особенностями синтаксиса анг­
лийской PP. -- Учен. паи. Пятигорск, под. ип-та, 1958, т. 17.

45. Михайлов Л. М. Об экспансии номинатива в рачговориой речи (на
материале немецкого языка). — В кн.: Категория падежа в структуре
н системе языка. Рига, 1971.

46. Лолоюаа Г. А. О характере нормы в синтаксисе. — В кн.: Синтаксис
и норма. М., 1974.

47. Крупинина И. И. Синтаксис разговорной речи. — Русская речь, 1968,
I.

48. Шведова II. Ю. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. М.»
i960.

49. Волкова Б. К характеристике эмфазы и интенсификации в русском
языке. — Зборнпк за славистику, 1977, № 12.

J30 Никольский'^. А. Очерки по синтаксису русской разговорной речи. Дчшанбе, 1964.

51. Rejmankovd L, Диалогические упражнения по синтаксису русского
языка. Ped. Fakulta v Hradci Kralove, 1973.

52. Шмелев Л- И- Синтаксическая члешшость высказывания в современ­
ном русском языке. М., 1976.

53. Шмелев Д. И. О «связанных» синтаксических конструкциях в рус­
ском языке.— Вопросы языкознания, 1960, As 5.

54. Рейманкова Л. К вопросу моделирования диалогической речи. —
Ceskoslovenska rusistika, 1977, N 1.

55. Лаптева О. А. Русский разговорный синтаксис. М., 1976.

56. Гак В. Г. Русский язык в сопоставлении с французским. ML., 1975.

57. Селиверстова. О. Н. Компонентный анализ многозначных слов. М.,
197Б.

58. Селиверстова О. Н. Семантический анализ предикативных притяжа­
тельных конструкций с глаголом быть. — Вопросы языкознания, 1973,
№5.

59. Девкин В. Д. Предложения — эхо в немецкой диалогической речи. —
В кн.: Вопросы немецкой филологии. М., 1975.

<И). Категории бытия и обладания в языке/Оти. ред. В. Н. Ярцева. М., 1977.

€1. Ермакова О. П. О связи словообразовательных и синтаксических яв­лений.— В кн.: Вопросы синтаксиса русского языка. Калуга, 1969.

€2. Barnet VI. Jaky je lingvisticky status hovorove rustiny?—Ceskosio-venska rusistika', 1970, N 2.

€3. Шведова Н. Ю. Некоторые виды значений сказуемого в современном русском языке. — В кн.: Исследования по грамматике русского ли­тературного языка. М., 1955.

64. Лаптева О. А. Очерки по синтаксису разговорной речи. М, 1976.


65. Лаптева О. А, Общие устноречевые явления литературного языка и
диалектов. — В кн.: Русская разговорная речь. Саратов, 1970.

66. Conrad R. Zur Typologie der Antwortformen im Russischen uml Deitt-
schen. — Zcilschrift fur Slawistik, 1977, N 4.

РЕКОМЕНДУЕМАЯ ЛИТЕРАТУРА

Русская разговорная речь. М., 1973, гл. «Синтаксис»

Сиротинина О. Б. Современная разговорная речь и ее особенности М, 1974. гл. VI—VII.

Инфантова Г. Г. Очерки по синтаксису современной русской разгонор-ной речи. Ростов н/Д, 1973.

Лаптева О. А. Русский разговорный синтаксис. М., 1976.

Васильева А, Н. К>рс лекций но стилистике русского языка. At., 1976. те­ма 9.

Шмелев Д. Н. О «связанных» синтаксических конструкциях в русском языке.-— Вопросы языкознания, 1960, «Y» 5.

Шмелев Д. Н. Экспрессивно-ироническое выражение отрицания и отри­цательной оценки в современном русском языке. — Вопросы языко­знания, 1958,№> 6.

Обзор работ по современному русскому литературному языку за 19G6 — 19G9 гг. Синтаксис. М., 1973 (гл. «Синтаксис разгопориой речи»).

Обзор работ по современному русскому литературному языку за 1970— 1973 гг. Синтаксис. М., I97G, с. 77—82, 136—139.

ШвеОоеа II. Ю. Очерки па синтаксису русской разговорной речи М „ 19G0.

Кожевникова Кв Спонтанная \стная речь в эпической прозе Praha» 1971.

Скребнев Ю. М Типологические аналогии в синтаксисе разговорной ре­чи неблизкородственных языков. — В кн.: Теория и практика линг­вистического описания разговорной речи. Горький, 1968.

Adamec Р. К nekierytn ola/.kam srovna\aci syntaxe Ьё2ггб mluvenvch pro-jevft. — Otazky slovanske syntaxe. Praha. 1962.

Kafkova О. К linearnimu typn radeni ve(nvch clenu a cclku v mluvene rustme. — Ceskoslovenska riisistika, 1965, N 2.


Глава VI

Фонетика

и интонация разговорной

речи

Если принять во внимание выделение двух стилей произношения — полного и неполного, предложен­ное Л. В. Щербой [4, с. 20—2J], то следует сказать, что для разговорной речи типичен неполный стиль произношения. Полный стиль произношения — это отчетливое (дикторское, лекторское, сценическое и т. п.) произношение, оно характе­ризуется намеренно четким выговариванием звуков, напря­женной артикуляцией, что несвойственно людям при непри­нужденном естественном общении. Для разговорной речи характерна нечеткость артикуляции, аллегровый темп речи, редукция отдельных звуков н сочетаний звуков1.

В разговорной речи многие слова подвергаются сильной редукции, приводящей их к значительной деформации. В первую очередь это касается высокочастотных слов, как правило, хорошо известных лицам, изучающим русский язык по письменным источникам. Узнавание этих слов —• необходимое условие понимания беглой русской речи.

Необходимость хотя бы пассивного понимания фонетики разговорно!*! речи, способности узнавать уже известные из книг слова при беглом небрежном произношении может быть показана таким примером. Один иностранец обратил­ся к своему русскому знакомому с вопросом: «Что значит слово кит?» Тот ему объяснил: «Это такое крупное млеко­питающее, которое плавает в море, вроде бы большая ры­ба, но кормит детенышей молоком». Ответ этот не удовлет­ворил спрашивающего. «Не может быть», — сказал он и

1 Описание основных особенностей произношения разговорной речи см. в работах [1, с. 264—276; 2, гл. VIII; 3, гл. «фонетика»]. Данная гла­ва содержит краткое изложение основных положений этих работ.


рассказал, где слышал слово кит. Мать ругала сына-сту­дента: «Что это у тебя па столе свалка: [к'нт] книги, jVinr] бумаги», т. е. слово какие-то было произнесено с сильной редукцией2, так что от него остались лишь ударный слог местоимения [k'iiJ и согласный [т] от частицы. Этот [к'йт] отличается от названия животного лишь некоторой удли­ненностью смычки и более напряженной артикуляцией на­чального согласного, т. с. точная транскрипция этого слова должна выглядеть так [к'йт]. Итак, в результате сильной редукции в русской разговорной речи можно отметить два омофона [к'йт].

Особенности фонетики разговорной речи находят отра­жение в письменной речи — в языке художественной лите­ратуры (как имитация живой речи).

Небрежность разговорной речи иногда вызывает крити­ку со стороны защитников орфоэпических норм кодифици­рованного языка, в частности со стороны преподавателей сценического произношения 3.

Приводимые ниже факты записаны от лиц, являющихся носителями русского литературного языка, москвичей и ленинградцев. Эти материа­лы не содержат явлений, характеризующих локальные варианты русско-ю литературного языка. Те или иные явления мы даем в фонетической транскрипции, принятой московской фонологической школой (см. [I]).

В транскрипции используются следующие знаки: * — занятая над буквой обозначает мягкость согласного; ъ — гласный среднего ряда среднего подъема; ро — кружочек обозначает слоговой характер звука; ы — дужка обозначает неслоговой гласный;

а — черта обозначает долготу звука;:

т"атр—знак, поднятый над строкой, обозначает краткий н неотчетли­вый звук; и0, э" — обозначают звук [и], склонный к [э], и звук [э], склонный к [и].

В скобки заключены звуки, которые могут не произноситься: уни-верс(и)тет, провол(о)ка, в осно(в)ном.

Иногда, для простоты изложения, мы прибегаем к записи, близкой к орфографической, показывая в квадратных скобках, как произносится лишь часть слова.

2 Термином «сильная редукция» называют полное отсутствие звука
(т. е. нулизация звука), а также случаи, когда звук так неотчетлив, что
установить точно, есть он или нет, трудно.

3 С этой точки зрения показательна статья Г. В. Комяковой «Ию на-
на си знают» (Русская речь, 1969, № 1), содержащая интересные записи
речи молодежи. Вынесенная в заголовок фраза расшифровывается Ее на­
верно все знают.
Статья эта — яркое свидетельство различий между фо­
нетикой разговорной речи и фонетикой кодифицированного языка, од­
ной из составных частей которой является сценическое произношение.
Естественно, что со сцены произносить так, как в разговорной речи, не
следует.


Приводимые в этой главе примеры иллюстрируют ти­пические черты фонетики разговорной речи.

Не следует думать, что существует лишь единственная возможность произношения слова. Как правило, одно и то же слово может иметь несколько разных способов произне­сения.

Фонетике разговорной речи свойственна очень высокая вариативность. Одни и те же слова могу г быгь произнесены по-разному, с большей или меньшей ошегливостыо, с боль­шей или меньшей редукцией. Это зависит и от темпа речи, и от личных особенностей говорящего, от его привычки го­ворить четко и даже or его настроения, степени усталости и т. п.

Изучая приводимые ниже факты, следует понимать, что иностранцу не нужно стремиться произносить «разговор­но». Это скорее всего приведет к тому, что его могут не по­нять или его речь может оказаться неестественной и смеш­ной. Самое главное—- научиться понимать беглую разговорную речь.

Исследователи разговорной фонетики установили» что разговорная речь имеет тот же состав фонем, что и кодифи­цированный язык, но «каждая фонема РР включает боль­шее число репрезентантов, чем соответствующая фонема КЛЯ» [3, с. 74].


Дата добавления: 2015-07-16; просмотров: 70 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ВЫСКАЗЫВАНИИ| СОГЛАСНЫЕ

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.021 сек.)