Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Interview with Academician Anat.A.Gromyko

Прослушайте текст на английском языке и сделайте письменный перевод, потратив не более 20 минут | Задание. Прослушайте, Передайте ключевую информацию | Should the legal alcohol limit for drivers be cut? | China Vegetable prices rise | Сделайте письменный перевод, потратив не более 20 минут. | Задание. Прослушайте,передайте ключевую информацию | Не меняя режима работы, выполните устный перевод. | Should underweight models be banned from the catwalk? | Toyota Advances Hydrogen Fuel Cell Plans Amid Industry's Battery-Car Push | Прослушайте текст. Сделайте письменный перевод с опорой на текст, потратив не более 30 минут. |


Читайте также:
  1. A Business Interview
  2. A) Read, translate and dramatise the interview about admission into the U.S.
  3. A: Are you watching TV tonight? – Yes, I ... watch the interview with the Queen.
  4. Act out the interviews in class.
  5. After the Interview
  6. AN INTERVIEW WITH A FAMOUS PERSON
  7. An interview with Scott.

Q: What can you say about Russia's foreign policy of the last decade?

А: Подводить итог прошлому, десяти годам в области внешней политики нет необходимости. Этот итог как на ладони. Россия на­ходится у «разбитого корыта», все добытые с таким трудом царями и князьями, генсеками, комиссарами и советскими министрами позиции утеряны.

Q: What is your opinion of Russia's current status in the world — an insider's view, so to say? А: Россия потеряла статус великой державы и в табели о рангах опускается все ниже. Ее военно-политический потенциал и дипло­матические наработки прошлых лет, до Смуты, были столь велики, что до сих пор она сохраняет два очевидных признака великой державы.

A: Could you say a few more words about that?

Q: Во-первых, Россия обладает ядерным оружием. Во-вторых, она постоянный член Совета Безопасности ООН и обладает пра­вом вето. На этом все заканчивается. Дальше пустота!

Комментарии

подводить итоги — to sum up;

как на ладони — obvious, clear as day;

«разбитое корыто» — left with ruins (вариант: missed the boat);

опускается все ниже — falling down the charts;

наработки — achievements;

смута — Time of Trouble (Смутное время);

право вето — the right of veto;

Дальше пустота! — Period (вариант: Null and void!).

 

6. ТЕКСТЫ С ПАРАЛЛЕЛЬНЫМ ПЕРЕВОДОМ

 

БЕСЕДАС ИТАЛЬЯНСКИМ ЖУРНАЛИСТОМ   Работник газеты «Московские ново­сти» беседует с редактором итальянской газеты «Джорнале» Будучи наслышанной, что на Западе иные знаменитости предпочитают интервью в непринужденной обстановке, например, в ресторане, сама я к подобному состязанию интеллекта и обеденного меню была пригла­шена впервые и, робея, старалась налегать на интеллект. Разумеется, собеседника, книгами которого была покорена давно, но которого и в мыслях не имела когда-нибудь увидеть ТЙ вот в миланском ресторане с лег­комысленным названием «Тавернетта» я обедаю с Индро Монтанелли, легендарной фигурой итальянской журналистики: его последняя, сороковая по счету, книга толь­ко что появилась в продаже. Это написан­ная в соавторстве с Марио Черви «Италия в грязные годы». «Грязные» (1978—1993) годы повальной коррупции сменили «свин­цовые», разгул «красного» террора, жерт­вой которого оказался и сам Монтанелли. К счастью, от того покушения осталась лишь легкая хромота.   Переводческие решения 1.... будучи наслышанной о... 2.... состязание интеллекта и обеденного меню... 3.... и в мыслях не имела... 4.... легендарная фигура итальянской журналистики... 5.... повальная коррупция... 6.... к счастью от того покушения осталась лишь легкая хромота...     Большая часть книг Монтанелли, на­чиная с «Истории Рима», посвящена про­шлому его страны. Поскольку они у нас не переведены (а в Италии выдержали де­сятки изданий), прошу поверить на слово, насколько живыми выходят историче­ские персонажи из-под точного и беспо­щадного пера автора, который с мрамор­ных и бронзовых постаментов возвращает их на грешную землю. Монтанелли гово­рит, что история для него—увлекатель­ный роман, соблазнивший его с детских лет. Но и сама долгая жизнь писателя (он родился в 1909 году)—роман не менее увлекательный.   Специалист по праву и политическим наукам, в течение 37 лет он был корреспондентом «Коррьере делла сера», объездил весь мир и был свидете­лем потрясавших его катастроф: войны в Испании, второй мировой, восстания в Будапеште... Монтанелли по сей день жа­леет о той «Коррьере делла сера»—досто­йной, умеренной, «большой» газете. Но с начала 70-х ситуация начала ме­няться: с приходом нового владельца га­зета стала смещаться влево, следуя в рус­ле модного тогда в «прогрессивных сало­нах» заигрывания с политическим терро­ризмом. Оказавшись практически в изо­ляции, Монтанелли ушел и в 1974 году «без копейки в кармане» основал собст­венную газету «Джорнале», объявив вой­ну «красным бригадам» и схлопотал свои четыре пули. У руля «Джорнале» он сто­ит по сию пору. Переводческие решения 1.... прошу поверить на слово... 2.... точное и беспощадное перо... 3.... история для него—увлекательный роман... 4.... стала смещаться влево от.. 5.... без копейки в кармане... 6.... «схлопотал»...     TALK WITH AN ITALIAN JOURNALIST   «Moscow News» Culture Editor, had a talk with Editor-in-Chief Indro Mohtanelli of the Itatian newspaper «II Giornale» I have offen heard that some Western cetebrities prefer to give their interviews in a cordial atmosphere, say, at a restau­rant. As to me, it was the first time I had been invited to enter such a contest be­tween a brain and a menu. Feeling shy, I did my best to exploit the brain. I mean, of course, the brain of the one I was to talk with. I have long been won over by his books but meeting him was the farthest thing from my mind. Now I am having my dinner at a Milan restaurant called Taver-netta. My companion is Indro Montanelli, a legend in the Italian newspaperdom. His most recent, the fourtieth, book which has just been published, was written with Mario Cervi and called «Italy of Dirty Years». The dirty years of 1978—1993 with their utter corruption came to replace the «leaden years» full of a violent, «red» terror to which Montanelli himself fell victim. Fortu­nately, he escaped the attempt on his life with nothing more than a mild limp. Translator'з Decisions 1.... I have often heard that... 2.... a contest between a brain and a menu... 3.... (meeting him) was the farthest from my mind... 4.... a legend in the Italian newspaperdom... 5.... utter corruption... 6.     Most of Montanelli's books, starting from «The History of Rome», deal with his country's past. The books were not translated into Russian (although they were published dozens of times in Italy), so you will have to take my word—his scrupulous and relentless pen gave rise to the most vivid historical characters. They are by no means caricatures but people who were brought back to our sinful Earth from their marble or bronze pedestals. Montanelli says that he treats history as a thrilling novel which has been seducing him since his childhood. "(However the author's long life itself (he1 was born in 1909) is no less thrilling.     An authority in law and political science, he worked for 37 years as a reporter for Corriere della Sera and travelled all over the world withness-ing the disasters which had shaken it: the war in Spain, World War II, the rebellion in Budapest... Even now Montanelli can­not forget Corriere della Sera, which was a worthy, moderate, liberal-democratic, «great» newspaper. The situation, however, began chang­ing in the early 1970s: with the advent of its new owner the newspaper started its left-bound drift flirting with political ter­rorism which was then fashionable in the «progressive-minded saloons». Montanelli found himself almost isolated and with­drew only to launch his own newspaper in 1974 although he was penniless at the time. He declared war on the Red Brigades and «solicited» four bullets from them. He has been steering II Giornale since then. Translator's Decisions 1.... you will have to take my word... 2.... his scrupulous and relentless pen... 3.... he treats history as a thrilling novel 4.... started its left-bound drift... 5.... penniless... 6.... «solicited»...    

 

7. ARTICLE


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 68 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Задание: Прослушайте и повторите максимально точно без опоры на текст. Переведите.| White Collar Crime and Its Effects on Consumers

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)