Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

Basic Safety Precautions for Working Onboard Machinery Spaces

Lesson 1. Basics of Future Specialty | This guide was formulated to help you look professional | Alarms/Emergencies Essentials for Engine Department | Engine Room Flooding | Lesson 3. Fire-Fighting Measures | Table 1. Types of extinguishers. Advantages and disadvantages. | Procedures for Fighting a Fire Onboard | Classification of Cargo Ships | Exercise 5. Odd one out (if any). | Приложение В. Fire-Fighting and Drills Phrases |


Читайте также:
  1. A good working thesis is your best friend.
  2. A typical working day
  3. A working day of a businessman
  4. A working fireplace.
  5. About safety of NPP.
  6. About safety of NPP.
  7. Aesthetics satisfies basic human needs and is a source of pleasure

 

All oil contaminated rags and other material shall be placed in metal containers and disposed ashore when required (no dumping).

All pipe or pump leakages shall be repaired as soon as possible to limit the amount of bilge water that is in need of separation and eventually discharge overboard.
The engine room shall be kept tidy to allow hot work when required. No storage of flammable material is permitted. The personal protective equipment (PPE) shall be prepared in place.

 

Special attention shall be paid to the following in the engine room:

• floor plates and ladders shall be free form oil or grease and be properly fixed to avoid tripping;

• exhaust manifolds on engines shall be properly insulated and protected by metal;
• exhaust manifolds and pipes through the entire casing shall be free from leakages;
• when engine room is unmanned external entrances to the engine room shall be locked except designated entrances;

• steam pipes and other hot surfaces shall be properly lagged;
• insulation contaminated by oil or other flammable products shall be renewed;

• no flammable material shall be left in buckets or open containers;

• short sounding pipes and automatic closing arrangements shall never be left open;

• bunker tank high level alarm shall be tested before each bunkering operation and at least monthly;

• leakages of fuel and lube oil shall be contained as soon as possible;

• thermometers and pressure gauges shall be tested and adjusted;

• areas around fuel and lube oil heating and separating areas shall be kept free from any oil;

• the operation of the bilge water separator shall be strictly supervised by the Chief Engineer;
• if any part of the fire detection system is temporarily disengaged due to any repair, e.g. hot work in the area, this shall be clearly mentioned on the work permit;

• All rotating parts shall be kept protected;
• Smoking is not allowed in the engine room.

 

Exercise 6. Translate into Russian.

 

1. These parts should be replaced according to the schedule written by the 2nd Engineer.

2. When any machinery breaks down, the repair is carried out only under the supervision of the 2nd Engineer.

3. All oily contaminated materials should be disposed in special containers.

4. In very cold regions the engine room is cold rather than hold, it contains several fuel oil heaters.

5. During machinery operations Chief Engineer provides written instructions for watchkeepers.

Exercise 7. Translate into English.

 

1.Моторист проверил температуру и уровень смазочного масла и охлаждающей воды и записал все параметры в журнал МО.

2.Вахтенный запускает и проверяет в работе масляные насосы, насосы охлаждения пресной и забортной воды, топливоподкачивающие насосы, так как это оборудование обеспечивает работу ГД.

3.На данном судне в качестве главных и вспомогательных двигателей используются дизели, которые являются двигателями внутреннего сгорания.

4. Вспомогательные механизмы обеспечивают работу подогревателей топлива и питательной воды (feed water) для котлов.

5.Противопожарное оборудование, пожарная сигнализация, двигатели шлюпок работают на вспомогательных двигателей.

 


Дата добавления: 2015-11-14; просмотров: 116 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Safety Precautions| Приложение А. Basic Vocabulary

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)