Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

FOCUS 7. Letters to make up.

FOCUS 1. Read and discuss the contract. | FOCUS 2. Comprehension questions. | WRITING PATTERNS | FOCUS 4. Fill in the gaps with one of the following words or word combinations. Use the appropriate tense form. |


Читайте также:
  1. A. Translate the following letters to a teen magazine and express your attitude toward the two opposing views of the conflict most university students face.
  2. ANSWERS TO JOB-APPLICATION LETTERS
  3. B. Vocabulary focus 1
  4. BREAD AND BUTTER LETTERS
  5. BUSINESS LETTERS
  6. BUSINESS LETTERS
  7. BUSINESS LETTERS

1. Write a reply to letter No. 25, Focus 6.

 

2. Write a reply to letter No. 26, Focus 6. Stipulate the terms favourable to you and acceptable to the Principal.

 

FOCUS 8. Role play.

1. Hold negotiations with a would-be partner on signing an Agency agreement (delivery on consignment and after-sale maintenance).
Specify:

Ø the clauses of the agency;

Ø the amount of the commission and the way of payment;

Ø the moment of transferring the title to the goods and the risks related.

 

2. Hold negotiations between an Agent and a Principal. Substantiate the suspension of the Agency due to «Force Majeure» Clause.


FOCUS 9. Act as an interpreter.

 

DIALOGUE 1

– Г-н Кханна, мне бы хотелось отдельно оговорить порядок начисления комиссионных за услуги, выполняемые Агентом по настоящему соглашению. Мы считаем, что комиссия должна взиматься с чистой суммы счета-фактуры за товары, проданные при Вашем посредничестве.
– I beg your pardon; I have a slightly different opinion on the matter. Buying agents have a first class knowledge of the country, its products, and the most competitive prices on the market for the goods, freight and insurance. That is why our usual practice is taking a commission on c.i.f invoice value rather than net invoice value.
– А это уже напрямую связано с условиями поставки. Кто фрахтует тоннаж и страхует груз по нашим контрактам?
– Mr Petrov, I got your idea. I fully realize that you are the party to charter tonnage and insure the goods.
– Именно так. Поэтому Ваше предложение о начислении комиссионных с цены сиф по счетам неприемлемо.
– But you see, Mr Petrov, we might negotiate this position. We could change the basis of delivery as our conditions are more favourable.
– Г-н Кханна, если Вы намерены заниматься поставкой самостоятельно, представьте, пожалуйста, Ваши предложения по фрахтовым и страховым ставкам в письменном виде и не забудьте о таможенной очистке грузов. Мы рассмотрим Ваше предложение.

 

DIALOGUE 2 9

 


DIALOGUE 3

– Г-н Патил, я получил подтверждение о назначении Вас агентом. Вы будете действовать от имени и по поручению нашей компании. Мне хотелось бы окончательно согласовать проект агентского соглашения уже сегодня.
– Thank you, Mr Bugaev, for entrusting me with the sale of your goods. But first of all we should discuss the idea of introducing your products on the market and promoting them.
– Я считаю, что, для того чтобы занять положение на рынке, необходимо принимать участие в выставках и ярмарках. Там наш товар можно представить с наилучшей стороны.
– I’ll arrange meetings with potential Customers and Ministry officers at the coming exhibition. But for that purpose I’d like to obtain a letter of reference from your company informing of my sole distribution rights.
– Хорошо, но мы считаем, что пределы полномочий и территория действия Агента должны быть зафиксированы в агентском соглашении. Отдельно необходимо оговорить порядок начисления комиссионных и способ платежа.
– My usual practice is charging a 5% commission on the net amount of the goods sold through me. Commissions should be deducted from the amounts of payments received by the Agent from the Customers.
– Мы, однако, полагаем, что суммы за товар должны поступать прямо на счет Принципала, а Агент должен ежеквартально выставлять счета и представлять свой отчет.
– Well, it is negotiable.

 


Дата добавления: 2015-11-16; просмотров: 45 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
FOCUS 6. Translate into English.| FOCUS 2. Comprehension questions.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.01 сек.)