Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АрхитектураБиологияГеографияДругоеИностранные языки
ИнформатикаИсторияКультураЛитератураМатематика
МедицинаМеханикаОбразованиеОхрана трудаПедагогика
ПолитикаПравоПрограммированиеПсихологияРелигия
СоциологияСпортСтроительствоФизикаФилософия
ФинансыХимияЭкологияЭкономикаЭлектроника

يا عاتكة بن نصر الدين. 4 страница

Quot;إنها كانت في الوسط بينهما". 1 страница | Quot;إنها كانت في الوسط بينهما". 2 страница | Quot;إنها كانت في الوسط بينهما". 3 страница | quot;يا عاتكة بن نصر الدين". 1 страница | quot;يا عاتكة بن نصر الدين". 2 страница | quot;يا عاتكة بن نصر الدين". 6 страница | quot;يا عاتكة بن نصر الدين". 7 страница |


Читайте также:
  1. 1 страница
  2. 1 страница
  3. 1 страница
  4. 1 страница
  5. 1 страница
  6. 1 страница
  7. 1 страница

كان جحا وهو طفل يعمل بالعكس ما يقوله والده، فعلم والده طبعه فصار إذا أراد أن يطلب منه شيئا يعكس الموضوع ليعمل الصّحيح.

وذات يوم، كانا عائدين من الطّاحون، وكان الحمار لا يقدر على المرور على الجسر.

فقال له أبوه:- يا ولدى، أنا سأعبر الجسر، وأنت خذ الحمار وأعبر به النّهر فى المركب. فأخذ جحا الدّابّة إلى الجسر... وبينما هو يعبر مال جولق إلى جانب، فصرخ أبوه وهو فى المركب قائلا له:- لا تميل الجولق إلى جهتى ولن تقع في النّهر.

فالتفت جحا إلى أبيه وقال له:- يا أبى، لقد عملت بالعكس ما أردت كثيرا، فالآن سأقوم بما تأمر به حرفيّا. وما مسّ الجولق حتّى وقع فى النّهر وذهب مع الماء.

наоборот   بِاۘلْعَكْسِ
переворачивать I (и) عَكَسَ
тема   مَوْضُوعٌ ج مَوَاضِيعُ
мост   جِسْرٌ ج جُسُورٌ
пересекать I (у) عَبَرَ
корабль, судно   مَرْكَبٌ ج مَرَاكِبُ
наклонять II (пустой) مَيَّلَ
буквально   حَرْفِيًّا

 

Жертва отца تَضْحِيَةُ الأبِ.
Была у Джохи красивая дочь, выросла она и достигла возраста замужества, كانَ لِجُحا اِبْنَةٌ جَمِيلةٌ، فكَبُرَتْ و بَلَغَتْ سِنَّ الزَّوَّاجِ،
И пришел к Джохе богатый парень, чтобы попросить у него жениться на его дочери. فتَقَدَّمَ شَابٌّ ثَرِيٌّ إلى جُحا يَطْلُبُ مِنْهُ الزَّوَّاجَ مِنْ اِبْنَتِهِ.
Согласился Джоха, но попросил парня дать ему отсрочку для того, чтобы он узнал мнение его дочери. И парень согласился на это. فوَافَقَ جُحا، ولَكِنَّهُ طَلَبَ مِنْ الشَّابِّ أنْ يَمْهَلَهُ حَتَّى يَرَى رَأْيَ اِبْنَتِهِ. فوَافَقَ الشَّابُّ عَلَى ذلِكَ.
И пошел Джоха домой, и сказал своей дочери: «Такой-то пришел и попросил у меня твоей руки, и я согласился на твое замужество с ним». وذَهَبَ جُحا إلَى البَيْتِ، وقَالَ لابْنَتِهِ:- لَقَدْ تَقَدَّمَ فُلانٌ يَطْلُبُ يَدَكِ، وقَدْ وافَقْتُ عَلَى تَزْوِيجِكِ مِنْهُ.
Дочь сказала: «Я согласна, отец, но я не хочу расставаться с матерью моей». فقَالَتْ الابْنَةُ:- أنا مُوافِقةٌ يا أبِى، ولَكِنِّى لا ُأرِيدُ أنْ أُفَارِقَ أُمِّى.
И сказал Джоха: «Поистине я способен понять твои чувства к матери, и я не буду стоять на пути твоего счастья, бери маму с собой!» فقَالَ جُحا:- إنَّنِى أقْدِرُ شُعُورَكِ نَحْوَ أُمِّكِ، ولَنْ َأقِفَ فى طَرِيقِ سَعَادَتِكِ، خُذِى أُمَّكِ مَعَكِ.

تضحية الأب

كان لجحا ابنة جميلة، فكبرت و بلغت سنّ الزّوّاج، فتقدّم شابّ ثريّ إلى جحا يطلب منه الزّوّاج من ابنته. فوافق جحا، ولكنّه طلب من الشّابّ أن يمهله حتّى يرى رأيّ ابنته. فوافق الشّابّ على ذلك.

وذهب جحا إلى البيت، وقال لابنته:- لقد تقدّم فلان يطلب يدك، وقد وافقت على تزويجك منه.

فقالت الابنة:- أنا موافقة يا أبى، ولكنّى لا أريد أن أفارق أمّى. فقال جحا:- إنّنى أقدر شعورك نحو أمّك، ولن أقف فى طريق سعادتك، خذى أمّك معك.

принесение в жертву   تَضْحِيَةٌ
такой-то (употребляется вместо имени)   فُلانٌ
не спешить делать что-л., давать отсрочку I (а) مَهَلَ
расставаться, покидать III فَارَقَ
соглашаться III (подобно правильный) وَافَقَ

 

Дефектный динар الدِّينارُ النَّاقِصُ.
Сидел Джоха (букв. был сидящим) с компанией в доме друзей, كانَ جُحا جَالِساً مَعَ جَماعَةٍ فى مَجْلِسِ أصْدِقاءَ لَهُ،
Подошел к нему человек из его знакомых, говоря: «Я прошу тебя, господин мой, разменять мне этот динар на дирхемы». فتَقَدَّمَ إلَيْهِ رَجُلٌ مِنْ مَعَارِفِهِ قائِلاً:- أرْجُو يا سَيِّدِى أنْ تُصَرِّفَ لىِ هذا الدِّينارَ إلى دَرَاهِمَ.
Джоха был сдержанным в отношении своей степенности/гордости в компании: «с обществом» и ответил ему: «Сейчас не время для этого» (букв. разве сейчас время для этого). وكانَ جُحا مُحَافِظاً عَلَى وَقَارِهِ مَعَ الجَمَاعَةِ، فأجابَهُ:- أهذا الوَقْتُ لِذَلِكَ؟
Тот хотел избавиться (от динара) (букв. освобождения), и он настаивал на этом, объясняя это тем, что ему это очень нужно (букв. объясняя нуждой своей в размене динара). وأرَادَ الخَلاصَ مِنْهُ، فأَلَحَّ عَلَيْهِ مُتَعَلِّلاً باحْتِيَاجِهِ لِتَصْرِيفِ الدِّينارِ..
И захотелось Джохе сделать хитрость (букв. захотелось делания хитрости), и сказал ему: «Пойдем, посмотрим на него». فأرَادَ جُحا عَمَلَ حِيلَةٍ، فقَالَ لَهُ:- هاتْ وَلْنَذْهَبْ لِنَرَاهُ.
Он дал ему его и (Джоха) долго смотрел на него, взвесил его и сказал: «Нельзя поменять этот динар, потому что он дефектный». فنَاوَلَهُ إيَّاهُ فتَأمَّلَ فيهِ مَلِيّاً ووَزَنَهُ، وقالَ:- لا يُمْكِنُ صُرُوفَ هذا الدِّينارِ لإنَّهُ ناقِصٌ.
И он ответил ему: «Поменяй мне и отрежь дефектную часть, и я буду удовлетворен». فأجَابَهُ:- صَرِّفْهُ لِى واقْطَعْ المِقْدارَ النَّاقِصَ، فإنِّى راضٍ.
Джоха сказал ему: «Поистине у этого динара огромный дефект (букв. этот динар дефективен великим дефектом), и где я его поменяю?» فقالَ لَهُ:- إنَّ هذا الدِّينارَ نَاقَصَ نَقْصاً عَظِيماً، فأيْنَ أُصَرِّفُهُ؟
И сказал человек: «Дай мне несколько дирхемов, я верну их тебе, а ты вернешь мне динар и окажешь огромную услугу (букв. ты совершишь для меня благое деяние). فقَالَ الرَّجُلُ:- أعْطِنِى بِضْعَةَ دَرَاهِمَ أُعِيدُها إلَيْكَ وتُعِيدُ الدِّينارَ إلَىَّ وتَكُونُ أحْسَنْتَ إلَىَّ كَثِيراً.
Джоха облился потом и устыдился пустоте своего кармана из-за того, что в его кармане нет того, что он просил у него, затем подбросил в воздух динар فتَصَبَّبَ جُحا عَرَقاً، وخَجِلَ لِخُلُوِّ جَيْبِهِ مِمّا يَطْلُبُ مِنْهِ. ثُمَّ أخَذَ يَقْلِبُ الدِّينارَ فى الهَوَاءِ
и сказал человеку: «Дай мне сверху этого динара шесть с половиной дирхемов, и он станет полноценным динаром, и я поменяю его для тебя!» وقَالَ للرَّجُلِ:- أعْطِنِى فَوْقَ هذا الدِّينارِ سِتَّةَ دَرَاهِمَ ونِصْفاً فيَكُونُ دِيناراً تَماماً، وأُصَرِّفُهُ لَكَ.

الدّينار النّاقص

كان جحا جالسا مع جماعة فى مجلس أصدقاء له، فتقدّم إليه رجل من معارفه قائلا:- أرجو يا سيّدى أن تصرّف لى هذا الدّينار إلى دراهم.

وكان جحا محافظا على وقاره مع الجماعة، فأجابه:- أهذا الوقت لذلك؟ وأراد الخلاص منه، فألحّ عليه متعلّلا باحتياجه لتصريف الدّينار... فأراد جحا عمل حيلة، فقال له:- هات ولنذهب لنراه.

فناوله إيّاه فتأمّل فيه مليّا ووزنه، وقال:- لا يمكن صروف هذا الدّينار لإنّه ناقص. فأجابه:- صرّفه لى واقطع المقدار النّاقص، فإنّى راض. فقال له:- إنّ هذا الدّينار ناقص نقصا عظيما، فأين أصرّفه؟ فقال الرّجل:- أعطنى بضعة دراهم أعيدها إليك وتعيد الدّينار إلىّ وتكون أحسنت إلىّ كثيرا.

فتصبّب جحا عرقا، وخجل لخلوّ جيبه ممّا يطلب منه. ثمّ أخذ يقلب الدّينار فى الهواء وقال للرّجل:- أعطنى فوق هذا الدّينار ستّة دراهم ونصفا فيكون دينارا تماما، وأصرّفه لك.

 

дефектный, недостаточный   نَاقِصٌ ج ون
менять II صَرَّفَ
долго   مَلِيّاً
настойчиво требовать, добиваться чего-л. IV ألَحَّ عَلَى
хитрость, уловка   حِيلَةٌ ج حِيَلٌ
возвращать IV (пустой) أَعَادَ

 

Пустой лист الوَرَقَةُ الخَالِيةُ.
Несколько соседей Джохи устроили большой свадебный пир. أقَامَ بَعْضُ جِيرانِ جُحا وَلِيمةَ عُرْسٍ كَبِيرةً،
В то время как они сидели за едой, пришел Джоха и постучался в двери, они спросили: «Кто это?» и ответил им Джоха: «У меня письмо для хозяина дома». وبَيْنَما هُمْ عَلَى الطَّعَامِ جَاءَ جُحا ودَقَّ البَابَ فقَالوا:- مَنْ هذا؟ فأجَابَهُمْ جُحا:- مَعِى مَكْتُوبٌ لِصَاحِبِ البَيْتِ.
И слуга его впустил, после того, как он поздоровался, вручил письмо хозяину дома, فأدْخَلَهُ الخَادِمُ، وبَعْدَ أنْ سَلَّمَ قَدَّمَ المَكْتُوبَ إلى صَاحِبِ البَيْتِ،
и быстро сел за стол, и начал есть угощения. وجَلَسَ مُسْرِعاً أمامَ المَائدَةِ، وَأَخَذَ يَأْكُلُ الطَّعَامَ.
Но когда посмотрел хозяин дома на письмо, сказал ему: «Это белый лист, в нем нет ничего (букв. в нем нет надписи) فلَمَّ نَظَرَ صَاحِبُ البَيْتِ إلى الوَرَقَةِ قالَ لَهُ:- هذه وَرَقَةٌ بَيْضَاءُ لا كِتَابةٌ فيها!
И сказал Джоха: «Да, действительно на листе ничего не написано, потому что я спешил и не смог написать, прошу у вас прощения». فقَالَ جُحا:- نَعَمْ، إنَّ الوَرَقَةَ لا كِتَابَةٌ لأنِّى جِئْتُ مُسْتَعَجِلاً قَبْلَ أنْ أتَمَكَّنَ مِنْ كِتابَتِها فأرْجُو عفْوَكَ.

الورقة الخالية


Дата добавления: 2015-07-12; просмотров: 40 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
quot;يا عاتكة بن نصر الدين". 3 страница| quot;يا عاتكة بن نصر الدين". 5 страница

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.007 сек.)