Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Она глубоко вздохнула, стараясь ничем не выдать своего волнения, и протянула руку.

Читайте также:
  1. А Истина всегда одна, и Посланники о Ней только и говорили, но каждый из Них для народа своего и времени своего.
  2. Анна решила прибегнуть к хитрости и вывести из строя своего стражника. Внезапно она упала ничком и осталась лежать неподвижно, будто потеряв сознание.
  3. Б) Исследование глубокой (кинестетической) чувствительности
  4. Большое архитектурное здание Космоса. Левая стена по левую руку.
  5. Большое архитектурное здание Космоса. Правая стена по правую руку.
  6. Бы своего ребенка, но ей не удалось дать ему почувствовать свое
  7. В. Г. Белинский. «Ничто о ничем, или отчет г. издателю «Телескопа» за последнее полугодие (1835) русской литературы».

О нет!

У нее перехватило дыхание. Затошнило. Она с такой силой сжала кулаки, что ногти впились в ладони.

Женщина-детектив поспешила разжать пальцы Маргред, которыми она вцепилась в край фотографии, чтобы не помять ее.

Маргред не обратила на это внимания. Перед глазами у нее все плыло. Желудок подступил к горлу.

Может быть, принести вам что-нибудь? — предложил Рейнолдс. — Воды, например, или еще чего-нибудь?

Вода…

Маргред с трудом перевела дух. Сердце билось так сильно, что готово было выскочить у нее из груди.

Нет, все уже прошло. Я в порядке.

Вы узнаете ее?

Не говоря ни слова, Маргред отрицательно покачала головой.

Не торопитесь, — негромко сказал Рейнолдс. — Я знаю, зрелище не для слабонервных.

Да.

Маргред заставила себя еще раз взглянуть на лицо на фотографии. Кто-то попытался привести его в порядок, но замаскировать синяк на щеке или разорванные, кровоточащие губы было невозможно. Один распухший глаз почти закрылся. Другой… был вырван. Глазница была пуста.

Маргред зашипела сквозь стиснутые зубы.

Вы уверены, что не видели ее раньше?

Мне очень жаль, — сказала Маргред.

Она обращалась не к детективам. Она разговаривала с женщиной на фотографии. С убитой селки. С Гвинет из Гиорта.

ГЛАВА СЕМНАДЦАТАЯ

Детективы покинули дом Люси, унося с собой фотографию и свои подозрения.

Маргред вздрогнула и крепче обхватила себя руками. Гвинет была мертва, зарезана, убита. Ее освежевали, как детеныша гренландского тюленя. Маргред не могла забыть о судьбе, уготованной другой селки. И больше не могла игнорировать свою собственную.

Какой бы демон ни набросился на нее из темноты, он никуда не делся и наверняка продолжает охоту. Следовало ожидать, что он, скорее всего, вернется за ней.

Ее снова пробрала дрожь. Но не только над ней нависла опасность. Если другой элементаль начал охоту на ее соплеменников, если огонь пошел против воды, значит, на кону было нечто намного большее, чем смерть Гвинет или спасение Маргред. Под угрозой оказалось равновесие сил в мире. А это могло привести к… уничтожению. Уничтожению земли и моря, и всего, что их населяло.

Ее рода. Людей, Калеба. Всех без исключения.

Маргред до боли закусила губу и почувствовала вкус крови. Это было обязанностью принца, его битвой. А она не готова к такому повороту событий. Всегда плывущая по течению, погруженная в смену времен года, получающая удовольствие от плавания, солнечного света и секса, она не имела нужных знаний и опыта, привычки размышлять или пылкого темперамента, которые требовались для того, чтобы вести войну с себе подобными.


Дата добавления: 2015-10-16; просмотров: 87 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Но когда-нибудь наступит день, когда он умрет. | Я хочу тебя. | Тан до крови ущипнул сосок селки. | Я селки, — задыхаясь, выговорила она. — Что бы ты ни сделал с этим телом, меня ты прикончить не сможешь. Я не умру. | Лапы у Бастера подогнулись. Хохолок на голове задрожал. На берег с шипением накатилась волна и тут же отступила, потревожив ржавые водоросли, приткнувшиеся с одного бока камня. | Он может поговорить со мной в ресторанчике Антонии. | Туман вскоре рассеялся, выглянуло солнце. Калеб, щурясь от яркого света, наблюдал за сержантом, совещавшимся в тени со своими детективами. | Сержант поручил нам узнать, не можем ли мы присесть где-нибудь в уголке и обсудить наше дело. | Вы ведь не возражаете, чтобы мы поговорили с нею наедине? — спросила Холл. | Он пригладил большим пальцем усы и украдкой бросил взгляд на свою напарницу. Внутренним чутьем преследуемого зверя Маргред заметила этот взгляд. Сердце у нее учащенно забилось. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Маргред стиснула руки, лежащие на коленях, стараясь не выйти из себя. «Скажи им правду», — посоветовал Калеб. Ну что же, если это может ему помочь, она попробует.| Одним словом, она, как сказала бы Реджина, оказалась в заднице.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)