Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 11. Дженни проснулась от женского крика

 

Дженни проснулась от женского крика. Кричали этажом выше, и в голосе звучал отчетливый испуг.

– Зачем же так орать… – Дженни разлепила глаза.

Вчера до полуночи она смотрела телевизор. Попала как раз на кулинарное реалити‑шоу. Никогда бы не подумала, что на кухне кипит не только суп в кастрюлях, но и такие страсти.

«Эти ребята из телевизора могут снять даже листопад так, что тот будет драматически смотреться. Может, и на этих детективных тетушек свалятся деньги, слава и почет».

Потом Дженни долго не могла заснуть. Ей казалось, что в дымоходе камина кто‑то копошится и сыпет угольную пыль и сажу вниз. Только она задремала, как начали орать под ухом:

– Сюда, скорее! Маргарет, Дебора, Мэри, Надин, все просыпайтесь! Быстрее!

Дженни поняла, что произошло нечто необычное.

«Похоже, этот день будет интересней», – решила девушка. Однако она еще не подозревала, насколько.

Когда она, быстро умывшись и на скорую руку расчесавшись, поднялась на второй этаж, у одного из номеров толпились все члены клуба. Все пять человек, кроме председателя клуба миссис Плимптон. Судя по всему, именно она была внутри.

– Кэт, ты в порядке? Как ты себя чувствуешь? Открой дверь, Кэтрин! – Миссис Броуди ожесточенно дергала дверную ручку.

– Я заглянула в замочную скважину, а там рука на ковре… – взволнованно рассказывала хрупкая белокурая девушка. – С ней что‑то случилось…

«Эмили, – вспомнила Дженни. – Это она плакала вчера».

Дамы разом загалдели:

– Нужно позвать администратора!

– Да где она, пусть откроет дверь!

– У Кэтрин слабое сердце, вдруг это приступ…

– Надо позвонить, нам нужен вертолет…

– Да, но все телефоны в сейфе…

– Где администратор? Администратор!

– Ее нигде нет. – Мэри Броуди отступила от двери, поправила воротник. – Со вчерашнего дня.

– Что?

– Как это нет?! Что за безобразие!

– Вот это сервис…

– Надо ломать дверь, – миссис Броуди была решительна. – Если это приступ, медлить нельзя.

– Да, но… – Дамы переглядывались. Навыками взлома они явно не обладали, даром, что каждая на бумаге не одну сотню человек загубила.

– Пропустите, пропустите… – Дженни увидела Пола. А еще здоровенный пожарный топор в его руках.

– Наконец‑то. – Миссис Броуди повелительно указала на дверь. – Ломай немедленно.

«Что, серьезно? – изумилась Дженни. – Он так вот долбанет по двери?»

– Пол, ты правда думаешь, получится?

– Отойди в сторону, Джен, щепки могут тебя поранить…

«Господи, сколько важности!»

Дженни хихикнула и отступила.

Женщины разошлись. Мальчик с усилием воздел топор над головой и с размаху вогнал его в дверной косяк.

Дамы ахнули.

– Направление верное, – осторожно заметила Дженни. – Небольшой недолет.

Пол бросил на нее выразительный взгляд и снова поднял топор. Второй удар снес дверную ручку.

– Теперь точно не открыть, – продолжала резвиться Дженни.

– Не стоит мешать мужчине, когда он совершает подвиги. – Кто‑то мягко тронул ее за локоть.

Девушка оглянулась. Это была Маргарет.

– Видишь, как он старается. – Голос у нее был певучий, а улыбка мягкой. – Между прочим, для тебя.

– Для меня? – поразилась Дженни.

Маргарет мелодично рассмеялась, и слабый запах роз окутал Дженни. Ее пальцы чуть уловимо пахли розами.

– Конечно же, для кого еще. Думаешь, его интересуют такие старушки, как мы?

Красный, как вареный лангуст, Пол выдергивал застрявший топор. На его беду, двери в отеле были старинные, из натурального дерева.

Дженни провела ладонью по лицу, украдкой нажала на уголки глаз. Ясный взор оживил окружающий мир, наполнил его смыслом, цветом, огнем. Дженни не знала, как она может помочь Полу, но решила все же попробовать.

Дверь – теплый прямоугольник плотной древесины, в котором еще жила память о солнце, шумящей кроне и движении соков от земли. Синий контур замка. Пол… в нем бился желтый с алым огонек. Тяжелый пожарный топор над головой.

Дженни вздрогнула, когда увидела нить его намерения – точно так же, когда Марко метал в нее ножи. Пол целил в замок, но топор был слишком тяжел.

«Промахнется, – поняла девушка. – Сейчас центр тяжести сдвинется, и кисть у него уйдет в сторону…»

Мальчик с натугой поднял топор…

– Пол! – громко крикнула Дженни. Он вздрогнул и невольно обернулся. Топор сместился, и удар пришелся точно в замок. В двери что‑то лязгнуло, затрещало, и она нехотя открылась.

– Что, я… – Пол оглянулся, утер лоб. – Как…

– Есть! Классно ты ее!

– Ну да… есть немного.

Миссис Броуди протиснулась в щель.

– Кэтрин, что с тобой? Господи! Помогите! Быстрее!

Женщины столпились вокруг миссис Плимптон, лежащей возле камина. Дженни заглянула в номер.

– Она не дышит… Пульса нет!

– Срочно врача, надо вызвать врача.

– Да как? Телефонов же нет?

– Внизу, на стойке администратора есть.

– Быстрее! – Миссис Броуди поняла глаза и увидела в дверях Дженни.

– Беги, звони в полицию, вызывай «Скорую». Да не стой столбом!

Девушка сорвалась с места.

Она пролетела коридор, спустилась по лестнице, подбежала к стойке.

«Эта толстушка мертва?!»

В голове не укладывалось. Вчера же еще так бодро выясняла отношения с этой, худой Деборой. А теперь лежит наверху.

Телефон молчал. Дженни нахмурилась, постучала по рычагу, понажимала разные кнопки. Безрезультатно. Она выдернула и снова вставила шнур.

Тишина.

Когда Дженни поднялась наверх, женщины все еще растерянно толпились вокруг тела.

– Ну что? – вскинулась миссис Броуди.

– Не работает. Нет сигнала.

– Что?!

– Невозможно. Ты что‑нибудь неправильно сделала.

– Да. Здесь старые телефоны, может, не так набрала, – разом закивали женщины. – Пол, сходи, позвони. Ты же все тут знаешь.

Дженни пожала плечами:

– Бесполезно. Но ты сходи.

Девушка прислонилась к стене. Что делать дальше, она не очень понимала. Творилось что‑то странное. Неработающий телефон на случайность не спишешь. Неужто миссис Плимптон… Дженни отогнала от себя бредовую мысль.

Убийство в закрытой комнате, на съезде любителей Агаты Кристи, в отеле на острове? Нет, это уж слишком.

В номере стоял запах роз.

«Почему розы? – Дженни была озадачена. – Смерть пахнет розами. Что за бред?»

Вспышка ударила по глазам. Дебора Уайт обходила комнату и на карманную мыльницу старательно фотографировала обстановку.

– Дебора, что ты делаешь? – раздраженно спросила Мэри.

– Сохраняю детали с места убийства. Отойди в сторону, ты мешаешь.

– Какого убийства?! – воскликнула Мэри. – О чем ты?!

На пороге появился Пол. Покачал головой в ответ на взгляд девушки.

– Телефон не работает! – громко объявил он.

Члены клуба были в смятении.

– Пол, дорогой, ты уверен? – Миссис Броуди поднялась от тела председателя клуба.

– Нет сигнала в линии. Простите, миссис Броуди, мы никого не можем вызвать.

Мэри Броуди побледнела, глубоко вздохнула.

– Хорошо, – сказала она с чувством. – Давайте держать себя в руках.

Дебора нервно улыбнулась.

– Не вижу повода для смеха, мисс Уайт.

– Да уж смешного мало! – с неожиданной злобой сказала Дебора Уайт. – Разве вы не видите, что ее убили?!

Мисси Броуди выразительно усмехнулась:

– Такой глупости я…

– Разумеется, – оборвала ее Дебора. – Это все случайности. И пропажа администратора, и неработающий телефон, и тело в закрытой комнате, и шторм…

– Ну уж шторм не записывайте в вашу теорию заговора.

– Шторм лишь облегчил замысел убийцы…

– Хватит! – оборвала ее Броуди. – Поскольку я являюсь заместителем председателя клуба, то прошу всех собраться в Круглой комнате.

– А Кэтрин… как же? Мы ее так оставим? – всхлипнула Эмили.

Миссис Броуди решительно сорвала одеяло с кровати, накрыла тело.

– Оставим до приезда «Скорой». Нам его не поднять. А теперь всех прошу в Круглую комнату. Вас, молодые люди, это тоже касается.

– Нас? – Пол с Дженни переглянулись.

– Всех! – отчеканила Мэри Броуди и твердым шагом вышла из номера.

– Что такое Круглая комната? – шепотом поинтересовалась Дженни у Пола, пока их процессия шествовала по третьему этажу.

– Небольшой зал для совещаний, конференций, концертов. Под башней, – так же шепотом ответил Пол. – Сейчас все увидишь.

 

Миссис Броуди оглядела собравшихся – пять членов клуба и двое детей, случайно пробравшихся на остров, и отпила глоток из пузатой бутылочки с минеральной водой. Миссис Броуди давно тревожила изжога, и доктор прописал ей курс минеральных вод.

– Прошу внимания. – Она постучала пишущей ручкой по ребру бутылочки.

Звон поплыл над Круглой комнатой.

– Вы все знаете, что случилось…

– Да уж.

– В чем дело, зачем мы здесь собрались?

– Чтобы все обсудить и понять, как действовать дальше, – пояснила Мэри Броуди. – Например, дорогая Дебора уверена, что Кэтрин пала от руки убийцы.

– А вы уверены, что это сердечное, – поднялась Дебора.

– У Кэтрин было слабое сердце, все это знали.

– Пока вы хлопотали вокруг нее, я осмотрела комнату. Она приняла все необходимые лекарства. Я давно знаю Кэтрин.

– Могли не подействовать, – вполголоса отметила Маргарет. Она сидела рядом с Дженни, в глубоком кресле возле выхода. Поймав взгляд Дженни, она тепло улыбнулась: – Бывает и так. Тебя как зовут, милая?

– Дженни. А вас Маргарет, я знаю.

– Я хочу обратить ваше внимание, что случайности складываются крайне удивительным образом, – продолжила Дебора Уайт. – Шторм. Исчезновение администратора. Смерть Кэтрин. Отключение телефона. Наконец, на наше закрытое заседание пробираются дети…

– А мы здесь при чем? – возмутилась Дженни. – И вовсе мы не дети…

– Каждая из случайностей по отдельности объяснима, но все они образуют загадочное сочетание.

– Господи, мисс Уайт, да нет ничего таинственного, – возразила Маргарет. – Шторм – это стихия, и людям она неподконтрольна. Телефон наверняка оборвался из‑за порывов ветра. Джейн и Пол просто шалили. То, что случилось с Кэтрин, – ужасно, но объяснимо. У нее были давние проблемы с сердцем. Единственное, чего я не понимаю, – куда могла подеваться Энн. Вот это загадка.

Дебора помолчала, обдумывая ответ.

– Я Дженни, – вклинилась в паузу девушка. – Не Джейн.

– Прости, милая. – Маргарет улыбнулась, и Дженни прямо обдало теплом. – Я увлеклась и немного перепутала.

– Все? Есть еще гипотезы? – поинтересовалась миссис Броуди.

– Маргарет, это неубедительно, – возразила наконец Дебора. – Как ты сама признала, куда подевался администратор, мы до сих пор не знаем. Один этот факт ставит под сомнения все остальное. Положение дел таково: мы заперты на острове без связи и среди нас скрывается убийца.

По залу прошел гул.

 

– Мы заперты – это верно. Но с чего ты взяла, что Кэтрин убили? – парировала Мэри. – Нет никаких следов насилия.

– Среди нас нет медиков. Ее могли отравить, сделать инъекцию, просто довести до приступа. Но есть веский довод. Исчезло ее кольцо.

– То простенькое старое кольцо? – вспомнила Мэри. – Из серебра?

– Да, старинная вещица. – Дебора торжествующе оглядела зал. – Она с ним не расставалась. Его нет.

– Как же его сняли? – Мэри покачала головой. – Кэт говорила, что не может его стащить.

– Использовали какое‑то масло, – пояснила Дебора, – розовое, вероятно. Да, и не стоит забывать о премиальном чеке – в этот раз приз составлял десять тысяч фунтов.

– Десять?! – Эмили вздрогнула. – Не пять?!

– Вы были не в курсе, мисс Роуз? – Острый взгляд Деборы Уайт уколол девушку.

– Нет… – Эмили растерянно теребила в руках платок.

– Десять тысяч. – Дженни повернулась к Маргарет: – Это же куча денег!

– Не очень большая, но куча, – согласилась та. – Да еще чек на предъявителя – кто угодно может получить по нему деньги. Правда, никто не знает, где же тетушка Кэт держала чек.

Молчание повисло в Круглой комнате.

Даже Пол погрустнел, одна Дженни жизнерадостно всех разглядывала. Ей‑то бояться нечего – она точно не убивала миссис Плимптон. Правда… Дженни стало не по себе. Если это так, то любая из этих женщин может оказаться убийцей.

Дженни взглянула на Маргарет. Даже она, с ее невинной светлой улыбкой. Даже ее подруга Эмили…

Девушка вздрогнула. А ведь вчера Эмили говорила, что ей нужны деньги!

– Классическое убийство в запертой комнате, – покачала головой миссис Броуди. – Ключ был на столике у кровати. Надо же…

– Именно это меня окончательно убедило в том, что это убийство, – подтвердила Дебора. – И совершил его кто‑то из членов клуба. Все сделано нарочито в нашем духе.

– То есть мы вне подозрений? – уточнила Дженни. – Спасибо, стало легче.

– Вы могли помогать – играть какую‑то роль, – поджала губы Дебора. – Играть роль сообщников.

– Вот еще! – фыркнула Дженни. – Я вам так скажу…

– Дженни… – подергал Пол ее за руку. – Хватит.

– Ни у меня, ни у Пола не было никаких причин убивать миссис Плимптон, – Дженни не собиралась останавливаться. – А вот у вас?

Дебора побледнела, выпрямилась – прямая, звенящая от возмущения.

– Какая наглость!

– Но ведь вы вчера с ней спорили?

– А ты откуда… – Мисс Уайт остолбенела.

– О чем спорили? – подобралась Мэри Броуди.

– О телепроекте, – неохотно сказала Дебора. – Я отговаривала ее. Говорила, что это большая ошибка. Но она не согласилась.

– Ага, и разошлись вы очень недовольные друг другом, – добавила Дженни. – Она, кажется, хотела вас исключить.

– Я Кэт знаю дольше, чем вы живете на свете, мисс, – поджала губы Дебора Уайт. – Мы часто спорили, ожесточенно спорили. Бывало, что вообще прекращали общение. Но убивать…

Она оскорбленно замолчала.

– Но получается, что у вас тоже были причины, – настаивала Дженни.

– Перестань! – еще раз дернул ее Пол за рукав.

– Да чего ты? – Дженни изумилась, повернулась к нему: – Нас обвиняют, а мы молчать будем?

– Вас, положим, я не знаю, мисс Дженни… – заметила Дебора.

– Далфин.

– Н‑да. А вот фамилия вашего спутника мне знакома. Догерти… это ведь во время дежурства вашей матери произошел тот неприятный инцидент в прошлом году, не так ли, Пол?

Мальчик побагровел, что‑то неразборчиво пробормотал.

– Не расслышала…

– Право, Дебора, та мелкая кража не имеет отношения к убийству Кэтрин! – воскликнула Мэри. – Неужели ты полагаешь, что если мать этого мальчика украла…

– Она ничего не воровала! – Пол подскочил из кресла. – Кража произошла в ее дежурство, и, кроме нее, персонала в отеле не было. Поэтому она взяла ответственность на себя. Вовсе не из‑за того, что она украла какую‑то брошь!

Он развернулся и вышел из Круглой комнаты.

Маргарет покачала головой.

– Иди к нему, – шепнула она. – Все равно сейчас наши старушки будут долго счеты сводить.

Дженни кивнула и бочком выскользнула из зала.

– Итак, Дебора, Кэтрин намеревалась тебя исключить? – Мэри Броуди сделала первый ход.

– Приостановить членство, – с достоинством ответила Дебора. – Это принципиально разные процедуры. Ты, как заместитель председателя, обязана это знать, Мэри.

 

Она нашла Пола внизу, у стойки администратора.

Мальчик крутился на стуле и задумчиво щелкал по рычагу телефона.

– Ты как? – осторожно спросила Дженни.

– Терпимо, – отмахнулся Пол. – Жить буду.

Он постучал по рычагу еще раз.

– Нет сигнала?

– Не‑а. Оборвало, наверное… – осекся мальчик.

– Ты чего?

– Здесь нет столбов для проводов, – сказал Пол. Глаза его загорелись. – Все кабели проложены по косе. Закопаны, понимаешь?

– То есть ветер их… – догадалась Дженни.

– Никак не мог оборвать! – Пол вскочил. – Ты понимаешь, что это значит? Кто‑то вывел из строя телефон специально! Значит, Кэтрин действительно убили. И убийца – один из членов клуба.

Дженни вздохнула:

– Я ведь по большому счету и не хотела на этот остров. Ты меня сюда заманил, ирод.

– Где твоя тяга к приключениям? – Пол закрутился в кресле. – Принцесса цирка, укротительница диких обезьян. Где огонь в глазах, отвага и безумие храбрых?

– Что‑то ты развеселился! – Дженни подозрительно прищурилась.

– В прошлом году во время дежурства мамы у одной из участниц пропала брошка, – сказал Пол. – Дорогая, фунтов пятьсот. В общем, чтобы избежать скандалов, мама принесла извинения и выплатила стоимость брошки. Но наслушалась она тогда от этих куриц… И хуже всего была как раз председательша. А теперь эту жабу, миссис Плимптон, кто‑то укокошил! Причем кто‑то из своих.

Мальчик торжествовал.

Дженни кисло улыбнулась. С одной стороны, она его радость понимала – обида за маму не давала ему покоя весь прошлый год. Но с другой… все‑таки человека убили, не камень в окно кинули.

«А как ее убили? И зачем? Что ценного в этом блокноте? И кто бы это мог быть? Неужели Дебора?» – Ни на один из этих вопросов у Дженни ответа не было.

В фойе заглянула Маргарет:

– Вот вы где. Мэри просила вас позвать.

– Зачем? – хмуро спросил Пол. – Хочет извиниться?

Маргарет засмеялась:

– Не думаю. Мэри начала следствие. Будем выяснять истину.

 

Мэри Броуди нервно ходила по залу – от бильярдного стола до журнального столика со вчерашней «Таймс». Члены клуба расселись в креслах и на диванчиках, ожидая ее выступления.

– А, вот и вы! – Мэри кинулась к дверям, едва ли не за руку усадила Пола и Дженни на кожаный диванчик, указала Маргарет ее место и захлопнула двери. Звучно повернула ключ и спрятала его в сумочку.

– Это же смешно! – Маргарет скрестила руки на груди. – Мэри, я такие сцены в своих сюжетах вычеркиваю!

– Именно поэтому вы бы не получили приз. – Мэри оперлась пухлыми руками на спинку стула. – Да‑да, милочка. Вы новичок и в первом же году прошли в финал. На этом ваше везение закончилось. Вашу кандидатуру всерьез мы не рассматривали.

Маргарет фыркнула, но промолчала.

– Никто не выйдет отсюда, пока мы не установим личность убийцы.

Дженни вздохнула и уселась удобнее. Похоже, эта тягомотина надолго. И чего ей не сиделось дома? Как там Лас? Как дедушка? Он же один на один с миссис Ллойд! Устоит, продержится ли? А то она вернется, а он уже свадебный фрак примеряет. И появится у нее бабушка Розалинда. А Пол, значит, будет сводным братом.

Дженни вздрогнула. Скорее надо найти убийцу!

 

Через два часа Мэри хриплым голосом объявила перерыв.

Выяснилось, что ни у кого из постояльцев нет алиби. Последний раз живой Кэтрин Плимптон видели около десяти вечера. К этому времени уже все разошлись по номерам. Ночью же проникнуть к ней в номер мог кто угодно. Как именно была убита Кэтрин, оставалось загадкой.

Однако оказалось, что мотивы были у всех, кроме Дженни.

У Деборы Уайт с председателем был давний конфликт и борьба за верховенство в клубе. У Эмили Роуз серьезные семейные обстоятельства: больная мать, на лечение которой требовались серьезные средства, – она сама в этом призналась. Такая откровенность внушала доверие, однако для прожженных мастеров плетения интриг это было детской уловкой.

«Где гарантии, что вы не пытаетесь отвести от себя подозрения, раскрывая карты? – без обиняков спросила Мэри. – Это выигрышная стратегия».

Эмили с трудом сдерживала слезы.

Еще один член клуба, Сара Фламинг, женщина лет тридцати, была раньше секретарем клуба, однако когда Дебора Уайт покинула это пост, то новый председатель, Кэтрин, ее уволила. А потом и вовсе упразднила пост секретаря. Дженни не была знакома с покойной, но начинала подозревать, что характер у Кэтрин Плимптон был не подарок. О Поле Мэри не упомянула, только посмотрела в его сторону и дала драматическую паузу. Мальчик ответил ей дерзким и злым взглядом.

– А что же я? – подала голос Маргарет. – Про меня вы ничего не скажете?

– Вы, милочка, темная лошадка. – Мэри устало обмахнулась газетой, отпила из своей бутылочки. – Вы вступили в клуб только в этом году и тут же попали в финалисты. У вас несомненный талант создавать детективные комбинации. Да, талант. Нужно лишь огранить его. Придать стиля и изящества. Ваши сюжеты несколько… сыроваты.

Маргарет улыбнулась – не так, как прежде, светло и радостно. Холодная быстрая усмешка скользнула по ее лицу.

– У вас, полагаю, могла быть банальная причина… – Мэри сунула бутылочку в карман, поправила ворот блузки, замахала сильнее. – У вас… Деньги. Просто деньги.

– А у вас? – Маргарет не собиралась отмалчиваться. – Вы одна вне подозрений?

– Но у меня не было причин желать смерти Кэтрин! – воскликнула миссис Броуди. – Никаких…

Она оперлась о бильярдный стол. Лицо ее покраснело.

– Мы с Кэт всегда ладили, – с трудом сказала она. – Мы…

– Плох тот капрал, что не мечтает стать генералом, – заметила Маргарет. – Или вам нравилось быть вечным заместителем Кэтрин Плимптон?

– Я… мы с Кэт… – Мэри выронила газету и с хрипом начала сползать на пол.

Взрослые вскочили, бросились к ней. Дженни тоже подбросило, она выдернула Пола из кресла, как морковку из грядки, и рванулась с ним к выходу.

Ее гнало прочь острое чувство опасности. Здесь, в комнате, совсем рядом с ней, находился убийца. И он только что убил еще раз!

– Ты… стой… ты что… – Пол уперся, выдернул руку. – Ты что делаешь?

– Знаешь, где можно в отеле спрятаться? Так, чтобы долго искали и не нашли?

Надо сказать, Пол иногда соображал быстро.

– Нужны ключи. Без них никак…

– Веди! – распорядилась Дженни.

– Но…

– Веди, я открою! – Девушка увидела глаза Пола. – Нет, я не убийца, запасного комплекта ключей у меня нет, и я чиста перед законом. Почти… Мы продавали левые билеты на представления в Эдинбурге. А теперь веди, и быстрее!

Они помчались по коридору, оставляя позади Круглую комнату, в которой четыре женщины стояли над телом Мэри Броуди и смотрели друг на друга.

 


Дата добавления: 2015-09-06; просмотров: 61 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 1 | Глава 2 | Глава 3 | Глава 4 | Глава 5 | Глава 6 | Глава 7 | Глава 8 | Глава 9 | Глава 1 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 10| Глава 12

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.032 сек.)