Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

К тому, что вон они, собственной персоной”, - ответил Джордж, указывая пальцем.

Читайте также:
  1. Quot;Что я спросил? - ответил первый.- Я спросил: "Могу ли я курить во время медитации?" Он сказал "нет" и выглядел очень сердитым".
  2. А сама Церковь готова ли к тому, чтобы придти в школу?
  3. А только потому, что сближение обоих контрагентов кажется им обоюдовы-
  4. А что могут добавить современные богословы к тому, что было сказано о Христе в эпоху Вселенских Соборов с IV по VIII век?
  5. Белла, мы её найдём и вернём. – Эдвард обвил мою талию руками, развернул к себе и впился своими горячими губами в мои губы. Я зарылась в его волосы руками и ответила на поцелуй.
  6. Белые не ответили, сознавая всю разность миросозерцании.
  7. Бишоп ответил откровенно.

Несколько человек в зелёной форме вышли на поле, неся в руках мётлы.

“Не могу в это поверить! - зашипел рассвирепевший Вуд. - На сегодня я заказал это поле! Сейчас разберёмся!”

Вуд спикировал к земле и от злости приземлился жёстче, чем рассчитывал, так что, соскочив с метлы, он слегка прихрамывал. Гарри, Фред и Джордж последовали за ним.

“Флинт! - заорал Вуд на капитана Слитерина. - Это наше время! Мы специально встали пораньше! Можешь убираться отсюда!”

Маркус Флинт был ещё крупнее, чем Вуд. На его лице обозначилось коварное выражение, свойственное троллям, когда он ответил: “Тут хватит места на всех, Вуд”.

Подлетели Ангелина, Алисия и Кэти. В команде Слитерина, стоявшей плечом к плечу и мрачно поглядывавшей на гриффиндорцев, девушек не было.

“Но я же заказал поле! - воскликнул Вуд, от злости брызгая слюной. - Я заказал его!”

“Ах, ну да, конечно, - ответил Флинт. - Но у меня тут есть специальная записка от профессора Снэйпа, вот: 'Я, профессор С.Снэйп, даю разрешение команде Слитерина тренироваться сегодня на поле для квиддитча в связи с необходимостью тренировать нового ловца.'“

“Так вы раздобыли нового ловца? - растерянно спросил Вуд. - Откуда?”

Из-за спин шестерых здоровых парней выступил седьмой, поменьше, с глупой улыбкой на бледном остром лице. Это был Драко Малфой.

А ты, часом, не сын ли Люция Малфоя?” - поинтересовался Фред, с неприязнью глядя на Малфоя.

Занятно, что ты вспомнил про отца Драко, - сказал Флинт, а все слитеринцы заулыбалась ещё шире. - Позволь, я покажу тебе щедрый подарок, который он сделал нашей команде”.

Все семеро выставили вперёд свои мётлы. Семь отполированных, абсолютно новых ручек и семь блестящих золотых надписей “Нимбус-2001” сияли на раннем утреннем солнце под носом у гриффиндорцев.

Самая последняя модель. Выпущена в прошлом месяце, - небрежно пояснил Флинт, щелчком стряхивая пылинку со своей метлы. - Полагаю, она сильно превосходит прежнюю модель “Две Тысячи”. А что касается старых “Клинсвип-5” - ими теперь можно подметать пол”.

Какое-то время никто из гриффиндорской команды не мог сказать ничего. Малфой скалился так, что его холодные глазки сузились в щёлочки.

Эй, гляньте-ка, - крикнул Флинт. - Посторонние на поле”.

Рон и Эрмиона бежали к ним по траве, чтобы посмотреть, что происходит.

Что случилось? - спросил Рон у Гарри. - Почему вы не играете? И что он здесь делает?” - Он посмотрел на Малфоя, поправлявшего свою форму.

Я - новый ловец Слитерина, Висли, - самодовольно заявил Малфой. - А тут все восхищаются мётлами, которые мой отец купил для команды”.

Рон с разинутым ртом уставился на семь великолепных мётел.

Хороши, не так ли? - с удовольствием произнёс Малфой. - Но, может быть, команда Гриффиндора тоже сумеет поднабрать золотишка и купить себе новые. Вы смогли бы эти “Клинсвип-5” пустить с молотка; думаю, музей бы за них поторговался”.


Дата добавления: 2015-09-03; просмотров: 74 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Пароль?” - спросила она. | Эррол!” - воскликнул Рон, вытаскивая за лапки промокшую сову. Эррол без чувств лежал на столе, лапками кверху, сжимая в клюве промокший красный конверт. | Судя по хмурому виду профессора Росток, она возражала, но Локхарт сказал: “Молчание - знак согласия”, - и закрыл дверь теплицы прямо перед её носом. | Рука Эрмионы чуть не сбила с носа Гарри очки. | Рон не улыбнулся. Очевидно, вопилка до сих пор не выходила у него из головы. | Они пошли обедать, но настроение Рона ничуть не улучшилось, потому что Эрмиона показала им горсть отличных пуговиц для пальто, сделанных ею на преобразовании. | Крабб и Гойл тупо захихикали. | Замолчи”, - огрызнулся Гарри. Чего ему меньше всего хотелось, так это чтобы фразу о клубе фанатов услышал Локхарт. | Он хочет всего лишь добавить нам практического опыта”, - объяснила Эрмиона, ловко заколдовывая замораживающим заклинанием двух эльфов и отправляя их в клетку. | Гарри смущенно взглянул на фотографию, которой Колин размахивал у него перед носом. |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Объяснение первой схемы заняло почти двадцать минут, но под ней была ещё одна, а под той ещё и третья. Вуд всё жужжал и жужжал, и Гарри впал в глубокое оцепенение.| Слитеринцы зашлись в хохоте.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)