Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Что на языке аборигенов значит слово «кенгуру»?

Читайте также:
  1. I. Вступительное слово
  2. I. Вступительное слово
  3. I. Вступительное слово
  4. II. Вступительное слово учителя.
  5. II. Перепишите и переведите предложения. Подчеркните сказуемое, выраженное модальным глаголом с инфинитивом смыслового глагола .
  6. II. Публикации А. Лэнгле на русском языке
  7. II.6.1. Что значит «научная»?

 

Нет, это не означает «Я не знаю» — что бы там ни говорили бесчисленные веб-сайты и всякие «познавательные» книжки, приводя данный случай в качестве «забавнейшего примера культурного непонимания»[84].

Реальная история еще интереснее. В XVIII веке в Австралии насчитывалось по меньшей мере 700 туземных племен, и говорили они на 250 языках.

Слово «кенгуру» (или «гангару») пришло к нам из языка племени гуугу-йимитхирр, жившего в районе Ботани-Бей[85], где оно означает большого серого или черного кенгуру, Macropus robustus. Когда английские поселенцы осваивали новые территории, двигаясь в глубь материка, они использовали это слово применительно к любому взрослому кенгуру или валлаби.

Другое племя аборигенов — баганди — жило в 2250 км от Ботани-Бей и не говорило по-гууго-йимитхиррски. Аборигены услышали новое слово от англичан и решили, что оно означает «животное, о котором раньше никто никогда не слышал».

И поскольку раньше баганди никогда не видели лошадей, они (вполне логично) использовали слово «кенгуру» для описания этих «диковинных» существ.

 

Что означает сокращение «пом»?*

 

* (Англ. pom — слегка оскорбительное прозвище англичан в Австралии (особенно недавно приехавших иммигрантов).)

а) Порт Мельбурна (Port of Melbourne).

б) Заключенные Ее Величества (Prisoners of Her Majesty).

в) Заключенный Старушки Англии (Prisoner of Old Mother England).

г) Миграционное разрешение (Permit of Migration).

д) Гранат (Pomegranate).

Большую часть списка можно с легкостью отбросить, поскольку все это акронимы. Народные этимологи, как известно, вообще охочи до разных акронимных толкований — которые, кстати, почти никогда не оказываются правильными.

Любовь к акронимам особо свойственна людям военным и восходит к Первой мировой войне (один из ранних примеров — AWOL, или «Absent Without Leave», то есть «самоволка», — хотя следует отметить, что даже такое популярное сокращение в те годы далеко не всегда произносилось как одно слово). В повседневный же обиход акронимы вошли во время Второй мировой.

До 1900 года вы не найдете практически ни одного примера акронимов. Более того, само слово «акроним» появилось лишь в 1943 году.

В случае с «pom» («пом») большинство надежных источников сходятся во мнении, что это сокращение от слова «pomegranate», «гранат».

В автобиографическом романе «Кенгуру» (1923), написанном в Австралии, Д. Г Лоуренс отмечал: «Считается, что „помми“ — это сокращение от слова „гранат“ (pomegranate). Произносимое также как „помигрант“ оно хорошо рифмуется со словом „иммигрант“ в стране, где рифмованный сленг — естественное явление. Более того, в первые месяцы — до того, как их кровь „разжижится“ — иммигрантов здесь узнают по круглым, румяным щекам. По крайней мере, так нам рассказывали».

Впервые употребление термина «пом» (или «помми») было отмечено в 1916 году — это позволяет предположить, что «пом» все-таки относится к последним годам XIX века, а не ко времени появления в Австралии первых кораблей с английскими каторжанами.

Майкл Квинион[86]в своей книге «Туда — по левому борту, обратно — по правому» («Port Out, Starboard Home») (2000) также придерживается версии «граната», цитируя вступительную статью (1920) X. Дж. Рамзи к книге «Помми, или Новые поселенцы в Австралии» («The Pommie or New Chums in Australia»), в которой происхождение данного слова связывается с детским рифмованным сленгом 1870-х.

Более старое прозвище иммигрантов, «Джимми Грант», сменилось на «Помми Грант» — что было неизбежно, поскольку жаркое австралийское солнце очень быстро превращало розовую кожу «новых поселенцев» в «гранатово-красную».

 


Дата добавления: 2015-08-13; просмотров: 115 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Где больше кофеина — в чашке чая или в чашке кофе? | Чему способствуют диджестивы? | Как был изобретен тефлон? | Какой вред нашему здоровью наносит телевизор? | Правда ли, что лучшее средство от депрессии — махнуть на нее рукой? | Был ли Гитлер вегетарианцем? | Какая нация первой придумала концлагеря? | Помогает ли морковь видеть в темноте? | Что из приведенного ниже является орехом? | Кто ходит по орехи в мае? |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Что капитан Кук давал своим людям для борьбы с цингой?| Для чего использовались бумеранги?

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)