Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Акты сцилийских мучеников

Читайте также:
  1. В тот же день Память святых мученицы царицы Александры и святых мучеников Анатолия и Протолеона.
  2. Житие и страдание святых преподобномучеников Епиктета пресвитера и Астиона монаха
  3. Но выходит, что Сергий приравнял новомучеников к обычным гражданским преступникам!
  4. Память святого Маруфа епископа и святых мучеников, пострадавших в Мартирополе
  5. Память святых мучеников Адриана и Еввула
  6. Память святых мучеников Дады, Гаведдая и Каздои

Акты, написанные просто и на удивление трезво, — самый древний документ в истории Латинской церкви. Собственно, это — относительно краткий отчет о суде над семью мужчинами и пятью женщинами из местечка Сцилий в Нумидии (современный Тунис), который проходил в здании карфагенского сената 17 июля 180 г. Открыто исповедав свою веру, они отказались принести жертвы богам и поклясться “гением” римского императора. За это их приговорили к казни и вскоре обезглавили.

Латинский рассказ об их мученичестве содержит интересный отрывок, имеющий отношение к употреблению христианских книг. Во время суда проконсул Сатурнин задает среди прочих такой вопрос: “Что у тебя в сумке (capsa)?” Сперат ответил: “Книги (libri) и Послания Павла, честного человека (vir Justus)”.

Возникает вопрос, почему этих христиан спросили о сумке? Может быть, они особенно бережно относились к ее содержимому? А может, судья хотел получить улику, показывающую, что обвиняемые — христиане и в момент ареста располагали запрещенными книгами?

В любом случае знаменательно то, что у обвиняемых в сумке были Послания Павла наряду с “книгами”, или (поскольку в латыни нет определенного артикля, а тогда не было и различения между строчными и прописными буквами) “этими Книгами”[353]. Таким образом, здесь такое слово (“Писание”) особо применено к Посланиям Павла. Упомянутые книги вряд ли могли быть чем-то иным, нежели частями Ветхого Завета и Евангелия или, если кто-то считает маловероятным, что там были ветхозаветные книги, — только Евангелия. Послания Павла представляли собой естественное дополнение к Евангелиям и Ветхому Завету, что, по крайней мере, объясняет, почему они содержались как священные книги в особом хранилище.

Такое толкование ответа поддерживает несколько расширенный рассказ, помещенный в современном латинскому тексту греческом переводе. Переводчик — в более выигрышном положении, в греческом языке артикль есть, ему проще адекватно передать это значение. В греческой редакции сказано, что на вопрос проконсула Сперат ответил: “Обычные наши книги и послания Павла, достойного человека, которые тоже к ним относятся” (ai kaq' hmaV bibloi kai ai proV epi toutouV epistolai Paulou tou osiou androV)[354]. Таким образом, переводчик не отделяет Павловы послания от "Книг", а связывает их воедино.

Поскольку маловероятно, чтобы сцилийские христиане, явно малокультурные плебеи, могли читать по-гречески, нам приходится заключить, что они располагали латинской версией по крайней мере Посланий Павла. А если Послания Павла в латинском переводе имели хождение в 180 г. по Р. X., то остается мало сомнений в том, что существовала и латинская версия Евангелий.


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 82 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: I. СИРИЯ | Феофил Антиохийский | Мученичество Поликарпа | Мелитон Сардийский | Афинагор | Аристид | IV. ЕГИПЕТ | Климент Александрийский | Иустин Мученик | Ипполит Римский |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Ириней Лионский| Тертуллиан

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.006 сек.)