Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Глава 16. Спасибо новым подписавшимся

 

Спасибо новым подписавшимся! А также тому анониму, который оставил отзыв.:) У меня сегодня было полно свободного времени. которое было потрачено на продолжение. Надеюсь, вам интересно читать этот фик не меньше, чем мне писать его.

16.

– Виктор Крам! – невольно воскликнул Гарри.
– Гарри Поттер, – Виктор Крам слегка улыбнулся, узнав Гарри.
– Менее всего я ожидал увидеть здесь вас, – Крам посмотрел на своего седого спутника, которого вмиг узнал Драко: это был Константин Веригин, преемник Игоря Каркаров, нынешний директор Дурмштранга. Обращаясь к директору, Виктор Крам перешел на болгарский: – Что скажете, господин директор? Я могу поручиться за одного из них, а вы, видимо, знаете второго.
– Знаю, – директор нахмурился, – он сбежал из Дурмштранга несколько месяцев назад. И по нашим законам должен понести серьезное наказание. А второй пусть отправляется туда, откуда пришел. Мне все равно, кто это такой. Достаточно уже того, что он не будет убит, раз вы, Виктор, за него поручаетесь.
– Я передам им это, господин директор. Все-таки хорошо, что я решил приехать именно сейчас.
Виктор Крам повернулся к Гарри и Драко, которые не пропустили ни единого слова разговора, хотя, конечно, Гарри не понял ничего, а Драко – почти ничего. Коротко он передал им слова директора, а потом прибавил:
– Сейчас вас обоих доставят в Дурмштранг.
– А потом? – быстро спросил Гарри. – Меня вернут в Англию? А что с Малфоем будет?
– Он будет наказан, – спокойно, безо всякого сожаления в голосе сказал Виктор. Драко побледнел, но сказать ничего не успел, потому что директор Дурмштранга положил руку ему на плечо (Драко вздрогнул от неожиданности) и по-английски, почти без акцента произнес:
– Мистер Малфой, сейчас вы проследуете вместе с нами, как и ваш спутник. Виктор, вы первый, а это двое за вами.
Не говоря ни слова, Виктор Крам подошел к квадратному отверстию в скале, из которого они появились, и, ступив прямо туда, не упал – как ожидал Драко, а начал медленно спускаться.
– Но, господин, Вер-рэг, – Драко не без труда произнес фамилию директора, – можно ли попросить вас…
– Поговорим обо всем в школе, мистер Малфой, – холодно ответил директор и подтолкнул Драко следом за Крамом. Драко, хоть и видел, что Виктор не упал, испуганно обернулся:
– Я не… не свалюсь? Там же ничего нет! А если вы меня убьете, мой отец вам спасибо не скажет!..
– О том, что скажет мне ваш отец поговорим потом, молодой человек! – в голосе директора появилось раздражение. – Идите же.
Драко ступил в пустоту, но не полетел вниз, а стал плавно опускаться вниз. За ним последовал Гарри, которому этот спуск доставил бы гораздо больше удовольствия, если бы не неотвязная мысль: помнит ли Драко о плане? Не отвернется ли он теперь от него, от Гарри?
Наконец, Драко почувствовал под ногами землю. Он отошел, чтоб Гарри не опустился прямо на него: но этого не произошло бы в любом случае – тоннель, по которому они спускались, словно передвинулся немного, и Гарри оказался примерно в футе от того места, куда спустился Драко, а Крам и директор еще дальше. Вокруг них все тонуло во мраке, только несколько слабо горящих факелов слегка прогоняли темноту. И Драко не видел лиц своих спутников – только черные силуэты.
– Мы под землей? – неуверенно спросил Драко.
– Да, молодой человек, – раздался голос директора. – Не увлекайтесь вопросами.
Он произнес неизвестное Драко заклинание, и в стене появилась невысокая и узкая дверь, впустившая свет дня. Драко зажмурился и на несколько мгновений закрыл глаза руками.
– Следуйте за мной, пожалуйста, – это сказал не директор, а Крам, за которым, впрочем, Драко не очень-то хотелось идти. Они вышли на воздух. Теперь скала возвышалась над ними.
Внизу было немного теплей, но Драко все равно мерз, пока на двух лодках – он с директором, Гарри с Крамом – они пересекали озеро. Для Драко, который уже бывал в Дурмштранге, не было ничего нового ни в высоких скалах, которые словно стены окружали озеро, ни в прозрачной и чистой поверхности озера, где отражались горы и школа, ни в самой школе, к которой они сейчас – выстроенной полностью из дерева, украшенной воздушной и сложной резьбой. Драко не смотрел по сторонам, он не сводил взгляда с собственных ботинок и размышлял о том, какое наказание ему предстоит. Нынешний директор Дурмштранга не отличался добросердечием и не склонен был потакать тому, что казалось ему капризами. А побег его никто бы и не расценил иначе. Наказания в Дурмштранге – Драко это знал точно – не ограничивались писанием строчек или вычитанием у колледжа, в котором учился провинившийся, очков. Первый раз оказавшись здесь, Драко решил, что Филчу, пожалуй, понравился бы Дурмштранг: и подвешивание учеников за запястья, и порка, и даже вздёргивание на дыбе – любое из этих наказаний могло применяться к нерадивым или непослушным. Интересно, что ждало его самого? Едва ли дыба или нечто равное по жестокости – все-таки господин Веригин уважал и отца Драко, и профессора Снейпа (сам он, до того, как занять директорское кресло, преподавал Зельеварение), значит сильно над Драко издеваться не будут… может, подвесят за запястья? От одной только мысли об этом заныли руки, и Драко невольно сжал пальцами запястья.
– О чем думаете, молодой человек? – директор говорил очень тихо, словно не хотел, чтоб его услышали в лодке, плывущей следом.
«Я бы на вашем месте не злоупотреблял вопросами!» – хотел было ответить Драко, но сдержался, вспомнив о предстоящем наказании.
– Я… – ответил он еще тише – потому что точно не хотел, чтоб Гарри его слышал, – вспоминал о том… о том, как я сбежал и… попал к снежной Деве.
Драко говорил слегка запинаясь, словно от сильного волнения. Директор внимательно посмотрел на него.
– К снежной Деве? Надолго?
– Я был у нее, пока несколько дней назад мы с Поттером не сбежали оттуда.
В глазах господина Веригина появилась неподдельная заинтересованность:
– Сбежали? С тем молодым человеком, который плывет с Виктором? А он как попал к снежной Деве?
– Он… не знаю, что его привело в долину, но он тоже попал в плен. Некоторое время мы… мы жили вдвоем в пещере, а потом он придумал, как бежать. И мы сбежали.
Господин Веригин провел рукой по слегка растрепавшимся белым волосам и сказал задумчиво:
– Очень любопытно. Мистер Малфой, расскажите мне, как именно вам удалось бежать?
Запинаясь и изо всех сил представляя Гарри героем (но по-прежнему не повышая голоса), Драко рассказал об их побеге. Директор слушал очень внимательно, а когда Драко закончил, медленно произнес:
– Так, я поговорю об этом с вашим спутником. Если вы не лжете, то, думаю, ваше пребывание у Стражницы само по себе может засчитаться вам как наказание.
Стражницами называли снежных Дев, которые действительно охраняли Дурмштранг, а верней, долину, через которую можно было попасть к Воротам.
– Зачем мне лгать? – Драко с трудом сдержался, чтоб не запрыгать от радости прямо в лодке. – Если бы я не попал в плен, меня бы давно уже не было среди этого бесконечного снега, – на этих словах Драко позволил себе повысить голос, иначе они прозвучали бы неубедительно. Директор обернулся и бросил взгляд на лодку, скользящую за ними. Крам и Гарри тихо о чем-то разговаривали.
– Тогда, – сказал господин Веригин, снова поворачиваясь к Драко, – выходит неувязка: сначала вы, молодой человек, сбежали, а теперь возвращаетесь…
– Это не я, – Драко почти шептал, – Поттер, узнав, что я сбежал отсюда, убедил меня вернуться… он сказал, что в Англии война, что едва я вернусь туда, меня сразу убьют…
– А мистер Поттер, выходит, также не стремится в Англию? – в голосе директора мелькнуло неодобрение, и Драко быстро покачал головой:
– Вовсе нет! Это он из-за меня здесь, сэр. Мне трудно объяснить это… – Драко замолчал, собираясь с мыслями: теперь врать надо было так, чтоб никто не заподозрил вранье.
– Но все же попытайтесь, – настойчиво произнес директор. – Я должен знать обо всех обстоятельствах вашего дела, мистер Малфой.
Но Драко не успел ответить: их лодка мягко ткнулась носом в берег. Директор пожал плечами и сказал:
– Что ж, поговорим немного позже.
Ненадолго Драко вздохнул с облегчением. Он точно знал, что их с Гарри рассказы совпадут, а значит наказание ему больше не грозило. А о том, как поэффектней отомстить Поттеру, еще есть время подумать.
Когда они оказались на берегу, директор коснулся обеих лодок палочкой – и они с тихим плеском отплыли от берега, а потом и вовсе скрылись под водой. Обращаясь к Виктору, директор сказал:
– Передайте, пожалуйста, Петрониусу, пусть он отправит письмо мистеру Снейпу о том, что с Малфоем все в порядке. Пусть зашифрует его обычным способом. Не говорите ему, что Малфой нашелся не один.
Виктор коротко кивнул и очень быстро ушел, а директор, не торопясь, зашагал вперед, жестом приказав Гарри и Драко (последнего била сильная дрожь: действие вина заканчивалось и лихорадка возвращалась) следовать за ним. По пути он негромко говорил: – Мистер Поттер, на сегодня вы – гость Дурмштранга. Виктор о вас очень высокого мнения, и я рад принимать вас здесь, тем более, что вы спасли жизнь порученному мне человеку.
Гарри осторожно покосился на Драко, но тот смотрел себе под ноги и не поднимал глаз.
– Благодарю вас, сэр, – неуверенно ответил Гарри. Интересно, помнит ли еще Малфой об их уговоре? Помолчав, Гарри прибавил: – Только сейчас не мне нужно внимание. Малфой заболел в дороге – с ним много чего случилось. Его лучше сейчас поручить целителям, если у вас есть…
– Конечно, есть.
Вблизи Дурмштранг оказался еще прекрасней, чем виделся издалека. Причудливая резьба на искривлённых колоннах: драконы, из разинутых пастей которых вырываются огненные цветы, а скрещенные руки сдерживали пламя. Гарри не отрывал глаз от деревянных картин, что вдруг оживали – сгорали руки, корчились в предсмертной агонии драконы, затем вновь жили, открывали пасти, выплёвывая огненные цветы. Массивные колонны замка были, как понял позже Гарри, тем же для Дурмштранга, что и лестницы для Хогвартса: колонны двигались, здесь исчезали (буквально, засыхали), там вырастали вновь. Потолки Дурмштранга тоже были в резьбе («И что за мастера всё это вырезали?» - думал Гарри и просто смотрел во все глаза). Там, на потолках, уже не просто отдельные эпизоды из, может быть, истории Дурмштранга разворачивались на глазах у Гарри, а целые эпопеи: сражения с великанами, договор со снежными Девами (тут Гарри вздрогнул, будто от холода), победы, поражения, пожары. Вдруг Гарри увидел самого себя: он шёл рядом с невысоким человеком (директор? Да, похоже, он) – в этот момент Гарри догадался, что потолки сами создают все эти картины, иногда показывая прошлое, иногда отражая настоящее.
Вслед за директором Дурмштранга они прошли по коридорам и лестницам (Гарри, наверное, ни за что бы не нашел обратную дорогу – слишком непредсказуемо поворачивали коридоры и возникали лестничные пролеты) и наконец оказались в кабинете господина Веригина: небольшой, даже тесной, комнатке, заставленной книгами, глобусами – причем, на некоторых изображалась, очевидно, не земля, и высокими колбами с разноцветными жидкостями в них.
Директор махнул палочкой и два низких кресла выдвинулись из-за стола. Жестом он попросил Гарри и Драко сесть, сам же обошел стол и сел напротив. Затем он дернул висящий прямо над столом колокольчик, раздался тихий звон, и сразу же в кабинете появился высокий сгорбленный человек. Он поклонился директору, и, обернувшись к застывшим в ожидании гостям директора, даже слегка прихлопнул в ладоши, заметив Драко.
– Мистер Малфой, – он говорил с ужасным акцентом, – я чрезвычайно рад вновь видеть вас здесь. Письмо вашему отцу уже отправлено.
– Рад, – хмуро буркнул Драко.
– Будьте повежливей, молодой человек, – спокойно сказал директор. – Петрониус проводит вас туда, где вы жили до побега. Сейчас там стало просторней, потому что Мауриция нет в школе, а новый Хранитель Земель еще не назначен.
– Простите, а где… – Драко понимал, что сейчас не время для вопросов, но все же договорил: – Где Мауриций?
Директор на мгновение замялся, словно не зная, что сказать, но затем быстро ответил:
– Он ушел по делам Дурмштранга. А вы видели его?
– Н-нет, – неуверенно пробормотал Драко, – не знаю. За нами следили, но я не знаю, кто это был.
– А вы что скажете, мистер Поттер? – обратился директор к Гарри. Тот пожал плечами:
– Ничего другого. За нами, правда, следили, но мы не узнали, кто это был.
– Что ж… – директор помолчал, а потом обратился к Петрониусу: – Сейчас вы отведете мистера Малфоя в его комнату, потом идите в больничное крыло и пришлите оттуда к мистеру Малфою сестру, которая будет свободна. Если все будут заняты, ничего страшного. Пусть придет позже. Не думаю, что мистер Малфой так уж серьезно болен. Потом возвращайтесь.
Когда Драко ушел, Гарри почувствовал себя совсем неуверенно. Директор расспросил его о пещере снежной Девы, выяснил подробности побега – видимо, думал Гарри, чтоб сравнить его рассказ и рассказ Драко. Все-таки хорошо, что они решили не лгать.
Вопросы у директора закончились как раз к возвращению молчаливого Петрониуса. Теперь ему велено было проводить Гарри «в свободную комнату на верхнем этаже, куда обычно помещаются иностранные гости».
Пока они шли по бесконечным (и совершенно одинаковым в своей постоянной изменчивости) коридорам, Гарри осмелился задать вопрос:
– А где сейчас Малфой? – и на всякий случай прибавил: – Сэр.
– В комнате в пристройке, – голос у Петрониуса был очень хриплый – и Гарри едва разбирал, что тот говорит.
– А где эта комната? Как туда попасть, сэр?
– Нужно спуститься в самый низ и идти по правому коридору до третьей лестницы. Там подняться на три ступени. Там будет коридор. Нужно пройти до конца – и там будет дверь в пристройку.
«Спуститься вниз, правый коридор, третья лестница… три ступени… коридор и дверь», – быстро повторил про себя Гарри.
– Но, – снова заговорил Петрониус, – я не советую вам одному идти. Заблудитесь. Вот ваша комната, мистер Поттер.
Он втолкнул Гарри в небольшую, темную и очень пыльную комнатенку. Мгновенно Гарри почувствовал, что к его лицу прилипли клочья паутины.
– Минуточку, – Петрониус вытащил волшебную палочку и отбил странный ритм по дверному косяку – и сразу же комнатка преобразилась: исчезли пыль и паутина, все озарилось ярким светом, идущим от стен и потолка. Гарри заметил кровать, небольшой умывальник, стол и стул рядом.
– Хорошо отдохнуть вам, молодой человек, – проскрипел Петрониус, – обед через час. Я зайду за вами.

 


Дата добавления: 2015-08-18; просмотров: 49 | Нарушение авторских прав


Читайте в этой же книге: Глава 5 | Глава 6 | Глава 7 | Глава 8 | Глава 9 | Глава 10 | Глава 11 | Глава 12 | Глава 13 | Глава 14 |
<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 15| Глава 17

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)