Студопедия
Случайная страница | ТОМ-1 | ТОМ-2 | ТОМ-3
АвтомобилиАстрономияБиологияГеографияДом и садДругие языкиДругоеИнформатика
ИсторияКультураЛитератураЛогикаМатематикаМедицинаМеталлургияМеханика
ОбразованиеОхрана трудаПедагогикаПолитикаПравоПсихологияРелигияРиторика
СоциологияСпортСтроительствоТехнологияТуризмФизикаФилософияФинансы
ХимияЧерчениеЭкологияЭкономикаЭлектроника

Юкихиро

Читайте также:
  1. Интервью Юкихиро

Барабаны Юкихиро, известные своим строгим и точным стилем, как будто источают теплую мягкость на DVD/Blu-ray “20th L’Anniversary WORLD TOUR 2012 THE FINAL LIVE at the National Stadium”. Это результат многолетней практики? Или мгновенный мощный всплеск?

И: Каким был финал мирового тура на Национальном Стадионе?

Ю: Я не знаю... на самом деле, возможно, это было ощущение "еще одно достижение"
Это было весело и приятно.

И: Смотря запись, я заметил что вы как будто светились и выглядели очень молодо. Это было впечатляюще.

Ю: Возможно, я так выглядел потому что только что подстригся. (смеется)

И: Ваше выражение лица на последний тактах “Anata” было таким нежным и мягким.

Ю: Да?

И: Спорю, вы не знаете, как реагировать на такое? (смеется)

Ю: (смеется)

И: Было ли на этом концерте что-то, что вам особенно запомнилось? Виды, или что-то более конкретное?

Ю: Вид на трибуны был прекрасен. И воздушные шары.

И: Лимитированное издание Blu-ray включает в себя 4 трэка со съемками каждого из членов группы с разных ракурсов, и на вашем есть воздушные шары, так? Вы смотрите на барабаны до монета, когда шары выпущены в воздух, а потом вы смотрите вверх с широкой улыбкой на лице.

Ю: Правда? (смеется)

И: После мирового тура осталось ли ещё что-то, что было бы вызовом для вас?

Ю: Я хочу набраться больше опыта и сгладить неровности в моем драмминге, такие как разницу в моментах, когда я играю хорошо и когда не очень хорошо. Поскольку мы ездили по разным странам, я был осторожен, чтобы сохранить мою физическую форму. Так что я хочу быть в силах барабанить хорошо, каждый раз, когда я играю. Но я чувствовал, что качество моего исполнения слишком варьируется.

И: Есть ли что-то, что вы обдумываете, перед тем как поехать в тур?

Ю: Да. Но несмотря на это, до сих пор на некоторых выступлениях я играю лучше, чем на других. Я не знаю, зависит ли это от опыта, или от практики, но я чувствую, что могу лучше.

И: Как вы оцениваете ваше выступление на концерте на Национальном Стадионе в терминах "хорошо" или "нехорошо".

Ю: Я уже не помню. Наш график был очень плотным, и сет-лист менялся, так что времени на размышления было мало.

И: Также было много спецэффектов.

Ю: Да, но я также чувствовал, что мне надо научиться иметь дело со всем этим.

И: Когда вы выступаете на такой исторической, легендарной площадке как Национальный Стадион, вы мыслите как-то по-другому?

Ю. Сперва, нет. Но также, как на концерте в Madison Square Garden, чем ближе к началу концерта, тем больше волновались все вокруг. (смеется) И когда мне рассказали, почему это такое большое событие, я подумал: "О да, понимаю" и тоже стал нервничать. Со мной так часто, сначала я не понимаю, чего все так переживают. (смеется) Поскольку мое основное беспокойство, это хорошо выступить, где бы не проходил концерт, где именно он проходит, не имеет для меня большого значения. Так что когда все переживают насчет выступления в MSG или на Национальном Стадионе, до меня это доходит позже, я чувствую "Wow!" только в день выступления.

И: Было ли у вас это “oh wow!” в этот раз?

Ю: В случае концерта в MSG, меня пробрало, что-то типа "наконец, мы здесь", когда мы приземлились в Нью-Йорке. И как только я оказался на сцене во время репетиции, это было как "ОК, это и правда волнующе". (смеется) В случае с концертом на Национальном Стадионе, как только я увидел Олимпийский огонь во время репетиции, я подумал, что это удивительно, что мы выступаем на таком открытом стадионе посреди Токио.

И: Обычное издание Blu-ray может похвастать высококачественным звуком, 96LHz/24bit. Вам, должно быть, это было важно?

Ю: Если уж мы собирались выпускать его, то я хотел 96KHz/24bit.

И: Вы всегда говорили, что вы жалеете, что качество звука СД имеет ограничения.

Ю: С СД, я думаю, что технология записи трэков в формате 16бит значительно улучшилась, так что даже если формат 44.1KHz/16bit не изменился, качество звука стало лучше. Но в этот раз, уж коль мы выпускаем концерт в формате Blu-ray, я хотел наилучшее качество звука. Возможно, не у всех есть аппаратура, чтобы насладиться высококачественным звуком, но раз мы его записали в высоком качестве, я хотел это использовать.

И: Даже без топовой аппаратуры, если качество оригинального звука высокое, можно больше насладиться звуком, да?

Ю: Надеюсь, что да.

И: К лимитированному изданию ДВД прилагается СД с записью разных концертов тура. Какой из них лично вы считаете лучшим?

Ю: Я бы сказал, все.

И: Я так и думал, что вы это скажете. (смеется) А если я вас спрошу, каким концертом вы более всего довольны, или на каком вам было лучше всего?

Ю: В таком случае... возможно, Бангкок и Париж? Я был доволен этими двумя концертами.

И: Что вы думаете о том, что этот лайв выходит в 13 разных версиях?

Ю: Я бы никогда такого не придумал. Думаю, что это может быть интересно.

И: И эта идея воплотилась в реальность.

Ю: Да. Если бы это было бы 13 разных версий сингла, я был бы против. (смеется) Но поскольку запись концерта дороже, и я сомневаюсь, что кто-то попытается купить все 13 версий, я подумал, что это может быть интересно, чтобы каждый мог выбрать себе желанную версию. Можно скооперироваться с друзьями, купить разные версии и обмениваться, все в таком духе.

И: Понятно... Как вы думаете, что было особенно ярким моментом на концерте?

Ю: Хм... Я думаю (смеется)? (смотрит сет-лист) Это потрясающий сет-лист. (смеется) Глядя на него, я думаю что-то вроде: "О, мы не сыграли эту песнюИ" (смеется)

И: (смеется) Ранее вы упомянули воздушные шары, но светящиеся палочки по время “Anata”, это тоже было потрясающе.

Ю: Это один из главных плюсов большого концерта под открытым небом.

И: И фейерверк в конце, это было великолепно. На записи можно видеть, что когда начался фейерверк, вы встали и смотрели вверх на него. Какие у вас были чувства, когда вы так смотрели в небо?

Ю: Я думаю, я чувствовал облегчение.

Перевод на английский: L'Arc~en~ciel UK Fans Unite (English Street Team)
Перевод на русский: ma-se-vi


Дата добавления: 2015-08-05; просмотров: 54 | Нарушение авторских прав


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Интервью L’Arc~en~Ciel журналу WHAT'S In, апрель 2013| Томми Джо Рэтлифф – гитарист Адама Ламберта, блюз исполнитель, гайлайнер или нет.

mybiblioteka.su - 2015-2024 год. (0.008 сек.)